ID работы: 5120217

Меньше восьми секунд

Гет
R
Завершён
256
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
256 Нравится 28 Отзывы 45 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Итак, чего же вы хотите этим добиться?       Шерлок оборачивается на голос всем телом, лихо взметнув полы домашнего халата, и к недоумению в его лице примешивается раздражение. Это не просто гостиная в доме 221b по Бейкер-стрит, а проходной двор. И где та, с русыми волосами? Она сидела на этом стуле всего лишь... пару недель назад?       С понятием времени у него не ахти, право слово. С чаем, кстати, тоже. Сам Шерлок порой безумнее любого шляпника и палит из револьвера по чашкам, пока гнев не утихнет.       — С вашим умом могли бы и сами догадаться, — с ощутимым оттенком превосходства отвечает он, горделиво выпрямившись.       Ни секунды не может прожить без картинной позы, хоть в галерее его выставляй. «Да ради бога, только наденьте на него охотничью шляпу», — это противно гогочет череп со стены, и Шерлоку приходит на ум, что его глазницы — отличные мишени.       Часть внимания детектива устремлена на особу, клиенткой не являющуюся, пусть и сидящую на стуле для клиентов. Поймав взгляд Шерлока, направленный на нее сверху вниз, она растягивает матовые губы в псевдовежливой ухмылке.       — Бросьте, мистер Холмс, — тут ей приходится бормотать, пока она роется в сумочке. — Бесспорно, я бы догадалась, если бы не отсутствовала так долго. Я не могу быть рядом круглые сутки, вы же понимаете?       Клац! Стоит женщине щелкнуть застежкой сумочки, как Шерлок морщится, а по стенам бежит едва уловимая рябь. Ирэн Адлер резонирует со всем, что ее окружает.       — А ведь вы натворили дел, — щебечет Адлер и подносит зеркальце к своему лицу.       Шерлок уже у нее за спиной, смотрит через плечо, но та делает безмятежный вид.       — Вы про... гибель Мэри Ватсон?       Усилие, с которым Шерлок упоминает одно из самых тревожных, гнетущих, попросту черных событий в его жизни, перебегает в пальцы — и тогда они сами собой сжимаются в кулаки.       — Я говорю об этом, мой дорогой.       Она протягивает ему список. Тот самый список, который он по привычке составил с утра, и еще неизвестно, как он попал к ней в руки. Это ее почерк? Нет, похоже, его. Можно было бы спутать, если бы не начертание «p», «q» и прочих «хвостатых». Впрочем, о чем это он? Великий Шерлок Холмс способен отличить любую записку, сделанную от руки, от сотен других записок, так что и собственный почерк вспомнить сумеет!       Ирэн с любопытством наблюдает за ним, пока он еще раз пробегает глазами список. Он требовательно вскидывает руку — она подает ему Parker с иридиевым пером, словно предугадав его желание. И он вписывает еще один препарат.       — Вы совсем распустились, мистер Холмс. Как по мне, вы заслуживаете хорошей порки.       Шерлок коротко хохочет: мечтать не вредно.       — Впрочем, если хотите, чтобы Джон Ватсон сам вас выпорол, я могу подсказать ему, как это лучше сделать.       Вот теперь она точно лукавит. И Холмсу это известно.       — Я спасу Джона, — возражает он.       — Загнав себя в могилу? — удивляется Ирэн.       — Он вытащит меня еще до этого. Уверяю, все под контролем.       Доминантка трогает острым носком туфли фарфоровую чашку возле стула, наполненную использованными шприцами.       — Это вы называете «под контролем»?       — Это помогает мне ускорить процесс, — Шерлок размахивает списком, как флажком. — Сам Джон еще долго мог бы себя мучить; я же собираюсь его... подтолкнуть.       — Взгляните на себя, мистер Холмс. Вы слишком далеко заходите в стремлении спасти Джона Ватсона от него самого. И почему-то мне кажется, что он всегда гладко выбрит и за день хоть что-то да ест, а не вводит себе внутривенно. У меня большие сомнения, кого из вас двоих нужно спасать.       — Ничего вы не понимаете! — шипит выведенный из себя Шерлок.       На Ирэн это не производит никакого впечатления, она по-прежнему ухмыляется.       — Признайтесь, у вас бывают галлюцинации?       Она встает, оправляет узкое платье и заглядывает ему в глаза. Его зрачки расширены, но вряд ли от той химии, на которую рассчитывает Ирэн.       — Что за вздор, — фыркает Шерлок.       — Сколько времени вам нужно, чтобы вспомнить, как звучит мой голос? — режет она по живому. — В этом весь недостаток общения по SMS: оттенки со временем уходят из памяти. А вы ее еще и подавляете пагубным пристрастием.       — Я никогда ничего не забываю. Разве что стираю сам.       Шерлок скребет щетинистую щеку, и этот жест ему совершенно не идет.       — Сколько, мистер Холмс? Не притворяйтесь, что я настолько не важна.       — Меньше восьми секунд, — сдается он.       — Хо. Это все равно много, — разочарованно произносит Ирэн.       Они молчат, засекая время, но вот беда: шальная пуля, выпущенная Шерлоком, заставила часы замолчать еще вчера. Так что никто из них не знает, сколько длится эта неловкая тишина, как бы мозговиты они ни были.       — Кое-что приходится додумывать, — признается Шерлок. — Полагаться на волю фантазии. Вы же курите?       — Время от времени.       — Курение меняет голос.       — Кокаин, вероятно, тоже? — теперь уже фыркает Ирэн, по-прежнему не сводя с него взгляда.       Черт возьми, только галлюцинация могла подобраться к нему настолько близко, почти вплотную. И ведь не скажешь ей «прочь из моей головы» — все равно не послушается.       Где сидела та русая? У камина или напротив него? Шерлока мелко трясет, он закрывает усталое лицо ладонями.       — Долго это не продлится, — глухо сообщает он.       Дыхания Ирэн он больше не чувствует, как и волнообразной ряби по всему помещению.       — Завяжете? — с надеждой спрашивает Адлер.       — Умру.       Она раздумывает над этим пару секунд.       — Что ж, если вы этого добиваетесь... Мне остается только жалеть, что я до сих пор не заставила вас молить о пощаде.       — Не переживайте, вдруг случай еще представится, — шутит он, уже не понимая, где Ирэн, а где череп; череп, по всей видимости, не пользуется парфюмом Claire de la lune.       Хотя Ирэн тоже должна пахнуть иначе, чем-то более... терпким, свинцовым. Откуда здесь этот парфюм?       — Хотя бы пообещайте, что будете осторожны.       Удивительно, но Шерлоку льстит забота, правда, в этом он не признается даже себе.       — Мне... хватит этой дозы. На сегодня.       — Не то. — Голос Ирэн звенит, как ладонь после пощечины.       Теперь это практически ее голос.       — Зачем вы вообще пришли? — сердится он, закладывая руки за спину. — Вы и то не святая, не нужно меня лечить!       — У нас с вами разные виды наркотиков, мистер Холмс. Я вот предпочитаю вас.       И тогда он опускает глаза в пол, покрытый маслянистыми радужными пятнами. Вроде бензин... а теперь скажите, что эту гадость не нужно заваривать в чайнике. В доме 221b по Бейкер-стрит что-то определенно пошло не так. Впрочем, без Ватсона все идет кувырком.       Но пока Холмс думает об этом, то все яснее понимает, что это — лишь попытка отвлечься от последних слов Этой Женщины. Либо он слабо заправился этим утром, либо... «Либо»... Смахивает на «либидо».       Шерлок по-прежнему держит руки за спиной, а в них — свой мобильный телефон. Его пальцы машинально набирают SMS.       Ирэн еле слышно вздыхает, отчего у Шерлока кружится голова. (Возможно, недоедание тоже сыграло свою роль.) И он не может не признать, что кое в чем она права. Будет глупостью по ошибке угробить себя — хотя Шерлок Холмс редко ошибается, — чтобы Ватсон годами обманывался, мол, это просто очередной фокус, Шерлок восстанет, у него все под контролем...       Черт.       «Отправить». Он пишет SMS вслепую быстрее, чем это умеет Ирэн. Еще один сомнительный повод для гордости. Правда, ответ приходит почти мгновенно — и его предваряет развратный женский стон.       Ирэн перед ним склоняет голову набок и понемногу ускользает за границы его подсознания. Другая Ирэн на другом конце мира терпеливо ждет от него ответа. А Шерлок даже под кайфом легко догадывается, что прочтет в SMS.       От: Эта Женщина       «Соскучились по мне?»       Шутка года, закатывает глаза Шерлок Холмс.       «Я буду осторожен. ШХ».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.