***
Шум. Вечер следующего дня. Киль судна, плавно перетекающий с облепленного ракушками днища в традиционно заостренный нос, ловко, словно ножницы, разрезает ткань волн, звучно шурша водой. Серебристые брызги рассыпаются по сторонам и сливаются с консервативной чернотой моря, разбавляя ее умиротворение лишь на долю секунды. «Санта-Виктория» твердо идет вперед. Грязно-белые паруса на единственной рабочей мачте натянуты до упора, выглядят пузатыми, гордыми. Вокруг царит леденящая прохлада и невиданное спокойствие. О гневной стихии, бездушно разрывающей небеса на части прошлой ночью, ничего не говорит. Разве что – хотя, это и не так важно – еще не убранные с подсохшей палубы доски, накрепко перевязанные канатами и сваленные в одну кучу. Их сорвало ударами ветра с обивки бортов. Надо бы прибить, когда они, зачуханные торговцы, войдут в опрятный столичный порт. Аврие́м Ханнин, Хан, вот уж четыре минуты топчется у единственной каюты на самом верху, систематически нерешительно оглядываясь назад, на лестницу, врезающуюся слегка продавленными ступенями в палубу. Смешно. Он – взрослый, откормленный мужик, чьи руки в свое время перетаскали сотни семидесятикилограммовых мешков с зерном и камнем, а голова решила тысячи сложных своих и чужих жизненных проблем; потерявший страх и чувственность – в который раз жутко трясется перед дверью рубки капитана Леони́да Грума де Вэйна. Главный помощник сует ладонь в левый карман перепачканных в алкоголе и рыбе брюк, копошится там и, найдя искомое, выуживает на воздух платок в мазуте и подсохшей крови. Прикладывает наиболее чистой стороной ко лбу, собирая с морщин, пронизывающих угольно-коричневую кожу тонкими молниями, капельки пота. Большие губы поджимаются. Карий взор вновь врезается в дверь, окончательно отрекшись от бегства. - Насколько я помню, ты должен был зайти еще утром, - хриплый тон капитана, доносящийся откуда-то из глубин просторной комнатушки, косвенно нажимает на солнечное сплетение Хану, всего на полстопы вошедшему в каюту, и ему оттого вполне не косвенно перехватывает дыхание. - Я ждал тебя. Это можно сочти за неуважение, Аврие́м? Или у тебя есть годное объяснение подобного проявления непослушания? - Шторм окончательно улегся только ближе к обеду, - начал оправдываться Хан. - И, стоило выйти солнцу, я приказал матросам немедленно выполнять второе ваше поручение: в кратчайшие сроки устранить весь ущерб, принесенный кораблю. Я не мог… - Напомни мне первое поручение, Аврие́м, - Леон бестактно перебивает подчиненного, и Хан, наконец-то, видит, где он находится и, заодно, что делает: пожилой мужчина, склонившись над документами при свете парафиновых свечей в подсвечниках, восседает за массивным письменным столом, осмотрительно прибитым к полу, и что-то тщательно вырисовывает на блеклой бумаге, то и делая, что окуная кончик пера в вычурную резную чернильницу. - Первое поручение, - темнокожий мужчина сглатывает и, с мгновение подумав, дословно цитирует: - «Поднять сети, собрать улов в бочки, обезопасить, снесши в трюм, и сообщить об полученных результатах с рассветом» … Прошу меня простить. Такого больше не повторится. Леон поднимает глаза, извечно выглядящие совершенно безжизненными, на главного помощника. Они будто сталкиваются лбами. И Хан будто проигрывает, проваливается вниз. По спине бежит неприятный холодок. Безумно хочется отвернуться, но это дурной тон. А седоволосый капитан не приемлет дурной тон в обращении к себе, что чревато последствиями. - Так что там с уловом? - тень снисходительной улыбки трогает лик старика; он без лишнего спеха возвращается к размеренной писанине. - Все в порядке, - Хан выдыхает. - Мы не потеряли и рыбешки. Заходить в чей-то чужестранный порт или бухту ради удвоения заготовленной на предстоящие три месяца пути провизии больше нет потребности. Я считаю, команде хватит пищи с головой. - Мало просто считать, - капитан де Вэйн тянется за подсвечником; нагревает красный восковый стручок и позволяет паре увесистых капель упасть на документ; выждав секунду, ставит свою печать, выгравированную на кольце, что никогда не снимает с безымянного пальца. - Нужно знать наверняка, быть абсолютно уверенным. Потому что, когда мы отойдем от берега на достаточное расстояние, никто за недостающей банкой консервы возвращаться не станет. Никто. Какими бы не были ваши и мои голодные муки. Нам назначено время. И мы не отклонимся от него. - Тогда… - Хан по привычке поскреб короткими ногтями залысину на голове. - Я знаю, что нам не требуется искажать курс. Знаю, уверен. Мы следуем строго к Венеции. - Можешь идти, - Леон не отрывается от дела. - Пока поручений нет. Жди звона в колокол. Хан не роняет и слова, глупо кивает головой и пулей выскакивает из каюты, едва ли не врезаясь в зафиксированный ровно штурвал. Сверху, из дозорного балкончика, обвивающего мачту, ему салютуют Пончо с Робином. Мол, «сменили Голди». Главный помощник непродолжительно смотрит на них и через миг растекается в странной усмешке, которую слеповатый испанец, как и семифутовый бык, не замечает. Хан направляется в трюм. Льюис, присосавшись к стеклянной бутылке эля, пристрастно облизывает горькие губы, развалившись на засаленном гамаке. Восемнадцатилетний шотландец Шеннон, тоже хорошо подвыпив, воркует в углу над самодельной волынкой, латанной-перелатанной, но живой. Торин и Голди, едва языком шевелящие, с ногами сидя на зацепленной за борт болтами да цепями лавке-койке, лениво перекидываются в отсыревшие карты. Рамси, будучи пьянее всех пьющих, валяется на полу под дверью каморы, скрывающей за собой припасы и коридор в карцер. Все они выглядят предельно жалко и объезжено в корень, словно вздутые волы. Противно смотреть. Шеннон надувает щеки, едва ли не посинев, и дует в деревянную трубку с тремя прорезями. Раздается противный ненастроенный звук. Торин и Голди голосисто смеются, не забыв пропустить на этот счет язвительный комментарий. Льюис закидывает голову, заливаясь элем. У него течет по обоим подбородкам, по кудрявой голой груди. - Робин и придурок Пончо – предположительная крыса в нашем благочестивом братстве, в дозоре. Старикан через пять-десять минут завалится храпеть, - Хан влетает в трюм с воодушевлением внезапно опомнившегося посреди апреля от зимнего сна медведя, непроизвольно плюется, скалясь. - Приготовьте свои орудия к бою, господа. Время для «ужина» пришло. - Не боишься, что Леон припрется в самом разгаре пиршества? - болтающимся тембром вытягивает полураздетый кок. - Кто-то здесь боится старика, а? Кто-то боится чахлого засранца, что вылезет из своей гнилой каюты, только если мы затонем? - лживо хохочет главный помощник, и матросы, немного оживившиеся, так же лживо отрицательно машут красными небритыми мордами; кряхтя по-мертвецки, встают с нагретых мест... Ими руководит плотский голод и вожделение. Если связать брыкающемуся в руках Хана и Рамси мальчику кисти и голени, он легко сойдет за смирную суку. Обсохший, даже в жуткой грязи кажущийся невозможно чистым, тонкий и худощавый. Приглядись – вот он, идеал бабской осиной талии, хоть у мужчин ее и не должно быть. Найденыш не разговаривает, не кричит – из его нежных уст выплескивается заглушенное мычание и ничего больше, будто ему отрезали язык. Торин, бездушно обездвиживая его колючей веревкой по рукам и ногам, находит это сексуальным. Команда молча переглядывается, похотливо дрожа в предвкушении. В карцере слишком темно и воняет. Мальца выносят в трюм и бросают на пол. Команду забавляет то, как он смешно дергается, как смотрит на них ошалевшими от страха глазами исподлобья. Не кричит. Не возражает словом. Может, он слабоумен? «Оно и к лучшему! Меньше визжаний» - думает Хан, обступая жертву сбоку. Немытый член в его штанах напрягается. Льюис Верн грузно падает на колени в полуметре от мальчика и, хлопая ладонью по белой заднице, подтягивает его к себе. Слизкий язык кока касается впадины между заалевшими от шлепка ягодицами, скользит ниже, к темной пульсирующей дырочке. Юноша отчаянно рвется вперед, ударяется ключицами, ребрами о половицы, искривляет руки за спиной. Матросы ржут. Хан наклоняется, грубо хватает мальчика за подбородок и приподнимает. Устраивает пальцы на стыках верхней и нижней челюсти, сжимает. Язык кока сладострастно вылизывает трепетный анус, жесткая ладонь находит аккуратные гениталии, перекатывает яички, пытаясь раззадорить строптивое тело. Но мальчик, чей рот насильственно разинут, не поддается, зажмуривается, пытается весь сжаться. Член главного помощника пахнет луком и мочой. Он спускает штаны до коленей, медленно надрачивая налитый кровью черный ствол. Розовая головка испускает каплю смазки, и мужик размазывает ее по нижней губе истязаемого. Тот кривится и сипит, пытается сомкнуть зубы, но не удается – держат крепко. Торин, Голди и Рамси, обступив готовящих найденыша к «случке», поочередно вытаскивают из брюк свои такие же зловонные, как у дружков, хозяйства, мнут, облизываются. Льюис проталкивает в беднягу язык с мерзкими, чавкающими звуками, вертит им. Вязкая, липкая слюна стекает по внутренней части бедер. Отвратительно похабно, бесстыдно. И мужики возбуждаются сильнее. Их жаждущие соприкосновения с горячей кожей недостойные достоинства тяжелеют, багровеют, толстея. Хан оттягивает крайнюю плоть, направляет головку в полный омерзения от происходящего рот юноши. Он тотчас же давится, брызжет слюной, пытаясь выплюнуть, вытолкнуть соленый, отдающий желчью член. Ему больно и гадко. По щеке стекает первая стеклянная слеза. Ударяет гром. Шеннон подступает ближе и с глухим рыком, яростно двигая рукой по пенису, вдруг кончает мальцу на спину, измазывая ту белесыми струями. Что удивительно, никто не обзывает его «скорострелом», никто даже глазом не ведет в его обезумевшую от желания сторону. Мальчик рыпается. Льюис, уподобившись неблагочестивому мусульманину, немного отстраняется и рассматривает вылизанный задний проход плененного, словно тот является его мейханой – Меккой всех отъявленных пьяниц. Гладит пальцем нежную кожицу, проталкивает его внутрь на треть. Хан не хочет больше играться. Он проталкивает член глубже, совершенно игнорируя сопротивление. Толкается и выходит. Толкается и выходит. Глотка юноши хаотично сокращается под напором. Малыш в который раз пытается вырваться, шевелится, ерзает, юлит. Руки ошалевших матросов касаются его, лапают, размазывают похолодевшую сперму по позвонкам. Они будто околдованы. Они будто готовы его съесть. Хан вдруг отталкивается от мальчика, замахивается и бьет его по челюсти. Сильно бьет, отчего тот опадает на половицы. Мужчина за волосы отрывает его от земли и лупит еще раз, в то же место. В рот ручьем сочится кровь, так как жестокий насильник повредил кромку чужих белоснежных зубов. Срывается гроза. Льюис сует в хрупкого пленника уже три пальца. Трахает его, потеряв счет времени, лижет. Матросы, не имеющие доступ к промежности и губам, елозят фаллосами по его трясущемуся животу. Хан вынуждает поддаться. От боли юноша просто не может стянуть зубы, но и сосать – все равно не сосет. Хан сначала не разгоняется, входит всего наполовину. Да вот терпения его не хватает надолго: мужик врезается ногтями в волосы насилуемого и двигает тазом в полную силу. Толчок. Толчок. Мальчишка рвет. Водой, слизью. Рвет. Хан не останавливается. Хан хрипит. Ему так хорошо. Рвота стекает по слипшимся от пота волосам на лобке, бедрам, брюкам. Плененный задыхается, клокочет, шипит. Торин, объявившейся рядом с Ханом, почти теряющим сознание от извращенного удовольствия, осторожно отталкивает его. Мужчина с трудом поддается. Вкус изогнутого влево члена Торина странный, грейпфрутовый, терпкий. Будто он тщательно намазал его мякотью упомянутого фрукта перед актом изнасилования. Но сперма его, тут же вплеснувшаяся в захарканный рот, кисло-рыбная. Мальчика опять берут рвотные позывы. Вода. Льюис пристраивает свой небольшой пенис у соблазнительно приоткрытой дырочки сфинктера. Подается вперед, скользит по теплой промежности. Хан грубо отталкивает Торина и, схватив пленника за макушку, толкается настолько глубоко, что у того искры из глаз летят. Сперма. Сперма. Рвота, смешанная с кровью. В воздухе стоит запах звериного секса. Компания наслаждается юным телом со всех сторон. Только задний проход его до сих пор неприкосновенен. Льюис играется с ним, никого не подпуская к себе. Кок уже готов войти. Кок уже готов пересытиться и духовно умереть. Хлопает дверь наверху. Шаг. Мужчины замерли, точно вкопанные. Рамси, как раз в агонии кусающий юношу за бок, резко отпрянул в сторону, испуганно силясь натянуть промокшие штаны. Торин вторит ему, отбегает, словно от проказы. Главный помощник переглядывается с поваром. Шаг. - Блядство, - не своим голосом выдает опомнившийся первым Верн, встает, отряхивается. - Ты думаешь?.. Вы думаете?.. - пораженно шепчет темнокожий насильник и отмирает, отходит. Первая ступень лестницы трюма издает жалостливый скрип. Откуда-то извне доносится едва слышное хоровое: «О, капитан! Наше почтение!» – и затихает. Хан понимает, что единственное, что они успевают – натянуть штаны и стать смирно. В воздухе стоит запах пота и ужаса. Пленник распластался в желудочных соках и семени, совсем сник, громко дыша. На его теле алеют раны. - Что же вы устроили здесь, милейшие? - Леони́д Грум де Вэйн выглядит спокойно, но глаза его свирепей дождя, опять разыгравшегося снаружи. - Не ответите мне? Аврие́м, Рамселин, Торин Трубач, многоуважаемый Льюис Верн, Голди Шипп? Я не слышу оправданий, - старик резко раздраконивается, его лицо пылает огнем холодной ярости. - Я не слышу оправданий! Хан и забыл, как выглядит их капитан. От старика у него были разве что вековые морщины и седина. Сам по себе он выглядел мужественно и грозно. Плечи, точно стена, и роста столько же, сколько и у Робина. Один его взгляд заставлял трястись. Ни одна ложь не перекроит этого. - У нас нет оправданий, - до сих пор несколько завороженно, пьяно выдает Аврие́м Ханнин. Капитан ничего не говорит. Он и смотреть на свою команду не желает. Его взор опускается на полумертвого юнца. Леон скидывает с плеч сюртук и, подойдя, накидывает его на истерзанного. Наклоняется, молчаливо возится с веревками, и, покончив с ними, подымает страдающего от тремора мальчика на руки. Тот ежесекундно цепляется за него, льнет к груди, как к спасательному лучу света. Гремя тяжелыми подошвами, мужчина следует обратному пути. Закатное солнце окончательно ныряет за горизонт.***
Капитан корабля приседает перед жестким деревянным выступом-постелью, на которой, все еще подрагивая в ужасе, сутулится прибитый волнами к ним на порог малец. Нагой, беззащитный, подранный, потасканный, он почему-то кажется повидавшему многое мореплавателю кем-то необычным, что явно противоречит описанному жалкому виду. Леони́д, копошась руками в тазу с грязной, кровавой водой, отмывая лоскут ткани, служащий мочалкой, раз по разу отрывает взор от «стирки», рассматривая снизу вверх неожиданный «улов». Хан, поднесши ему полчаса назад упомянутый таз, поспешил пояснить, откуда взялся на судне этот парень, надеясь обнаружить в этом хоть какое-то оправдание. «- Мы думали, он не выживет, - чесал макушку все еще пованивающими отвратным семенем пальцами, - в сетях нашли… Не должен ведь выжить! В море без женщин худо, а нам плыть еще…» Но Леони́д и не вздумал слушать дальше, захлопнул перед лживым носом дверь. И принялся за осторожное отмывание пострадавшего. - Почему ты не закричал? Немой? - спрашивает мужчина, берясь за оттирание от грязи поцарапанного колена парня. - Нам нельзя говорить с людьми, пока они первыми не обратятся к нам, - поразительно спокойным, мелодичным, красивым голосом, и минуты не поразмыслив, отвечает мальчик. - Эти люди, - перехватывает недоуменный взор, запинаясь, - эти люди не удосужились заговорить со мной. Потому я ничего не мог, - и повторяется, слегка прищурившись, ибо застывший камнем Леони́д совершенно позабыл отнять тряпку от ноющих ссадин. - Нам нельзя говорить с людьми… пока они первыми не обратятся к нам. - О чем ты говоришь? - капитан отмирает и продолжает нехитрое отмывание. - Тебя пристукнуло о борт? Ты тоже человек! - будь мужчина немного помладше и повпечатлительнее, он бы пропустил на строгое лицо нервную усмешку, но, на благо или нет, таковым давно не является. - Ты тоже человек, потому тебе явно можно говорить с другими. Безусловный абсурд. Стоило только закричать, и тебя бы… - С чего ты взял, что я человек, мой спаситель? - странный юноша довольно резко для избитого двинулся вперед, обхватив ледяными ладонями лицо собеседника, не успевшего увернуться; наклонился к нему невозможно близко, говоря тихим, проникновенным голосом. - Неужели твой глаз так же плосок, как и неконтролируемое желание меня, клокочущее в чревах набросившихся на меня? Леони́д чувствует, как по его коже бежит мороз. Он, этот непонятный холодок, берет корень от щек, на которых покоятся руки парня, и расползается по скулам, лбу, подбородку, шее. Прокрадывается за ворот бело-желтой рубахи, огибает торс, скапливается на тазовых костях, перебираясь к ногам. На стенке борта, за спиной мальца, висит прямоугольное зеркало и стоит заметить, что, если бы капитан мог двинуться немного влево, он бы наверняка увидел, насколько сильно помолодел за секунду. Именно помолодел, в чем нет ничего метафорического, –буквально. - Я не человек, мой спаситель, нет, - продолжает «улов» спустя мгновение молчания, все еще не отпуская одеревеневшего мужчину, точнее теперь – такого же молодого парня, как и он сам. - Я есть тот, чье присутствие вынуждает людей без воли и храбрости впадать в безумие, – русал. - Это всего лишь сказки, - неверующе шепчет Леони́д, не силясь освободиться. - Расказни беспробудных пьяниц, извечно ютящихся по чужим лачугам да сараям. Не существует никаких русалок. И русалов нет. - Но я сижу перед тобой, мой спаситель, - юноша глаголет с некой мольбой. - Я держу тебя в своих руках. Я реален. - Ты говоришь, что доводишь до безумия, - пытается найти неправду капитан. - Почему я не обезумел? - Не может обезуметь человек столь благородный, - с обожанием выговаривает русал, - человек, способный услышать даже немую мольбу о помощи. Отдай меня морю, и я тебя спасу. - Спасешь от чего? - Леони́д хмурится. - От безумия других. Тотчас же к ушам капитана доносятся нечленораздельные вопли с палубы. Громкие, безудержные. Будто отойдя от сна, капитан вскакивает на ноги и одним мигом снова стареет. Кидается к двери, дергает ручку на себя. Вылетает на балкон перед рубкой и, злобно вцепившись руками в поручни, окидывает прищуренным взглядом команду с факелами, браво вопящую и переругивающуюся. - Отдай его обратно! - дерет глотку Льюис Верн, скаля зубы. - Отдай его! Иначе мы объявим бунт! - Бунт?! - возмущенно вспыхивает Леони́д Грум де Вэйн. - Вы забыли, кто я?! И что в свое время вам дал? Кров, почву, работу. - Отдай его, - Аврие́м Ханнин выступает из-за спин, держа в черной руке револьвер. - Отдай. - Брось пушку, Аврие́м, - серьезным тоном приказывает капитан, вздымая подбородок. - Не торопи свой конец. Выстрел. Капитан валится на колени. Испускает стон. Команда ошалевшая, голодная, кровожадная. Она бьет ключом вперед, толпится на лестнице. Русал показывается в дверном проеме и, бросив лишь один тяжелый взор на павшего ниц спасителя, кидается в море. Они не успевают. Крик их пугает, наверное, даже сокрытые за дождевыми тучами звезды. - Ушел, - заходится в агонии толстый кок, - ушел, ушел. Это конец. Воздух вдруг застывает. Хан, стоя рядом со всеми у борта, откуда выкинулся малец, боится обернуться назад. Там труп капитана. Господь, они убили капитана. Хан закрывает глаза. - Это конец, - вдруг повторяет за Льюисом еще кто-то из компании. - Это конец! Корабль кренит. Слышится треск-визг половиц, кормы. Хан не открывает глаз. - Волна! - орет Рамси. Удар.***
Кожу припекает горячее солнце. В легких полно воды. Секунда, чтобы поперхнуться во вдохе. Секунда, чтобы резко вскинуться и закашляться. Секунда, чтобы схватиться за грудь ладонями в сухом песке, пытаясь найти дыру от пули. Секунда, чтобы понять, что это всего лишь мирской берег, а не рай, и поймать на себе холодную волну. Секунда, и на губах отпечатывается чей-то счастливый солено-сладкий поцелуй.