ID работы: 5123739

Человек без магии, или Call-boy

Гет
NC-17
В процессе
462
автор
Размер:
планируется Макси, написано 310 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 617 Отзывы 225 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Вернувшись домой поздно вечером, Гарри сразу залез в душ, а потом, заварив чай, выключил свет на кухне и уселся возле окна. Спать не хотелось. За несколько часов он получил столько впечатлений, что голова просто готова была взорваться от переполнявших ее мыслей. Спустя около часа постоянной трескотни Брианы Гарри привык к ней, и вживаться в роль стало гораздо проще. Особенно учитывая тот факт, что никто из окружающих не лез к нему с расспросами. Некоторые знакомые Брианы даже поглядывали на него с долей жалости. В какой-то момент Гарри едва не состроил в ответ несчастную мину, но вовремя вспомнил, в качестве кого он там находится. И если перед знакомством с Брианой он еще задавался вопросом, почему у нее нет настоящего парня, то, пообщавшись с ней, понял — выдержать ее возможно только за деньги. Второе, что особенно поразило его за вечер, — Вивиан. Гарри видел ее всякой: уставшей, бодрой, раздраженной, взволнованной, однажды даже напуганной, но сегодня он увидел новую Вивиан. Он мог сравнить это разве что со Святочным балом, когда не узнал в нарядной красавице Гермиону и прошел мимо. Горячий чай обжег руку, и Гарри зашипел от боли, резко отставляя чашку и тряся пострадавшей рукой — он не заметил, как наклонил чашку. Он всегда словно выпадал из реальности, когда вспоминал Гермиону. И если бы он сказал, что не скучает по ней, или Рону, или даже Джинни, то фразу «Я не должен лгать» надо было бы вырезать не только на второй руке, но и прямо на лбу. Гарри очень скучал по ним, и больше всего ему хотелось, чтобы именно Гермиона помогла ему освоиться в маггловском мире. Но пересилило другое желание, которое преследовало его с пятого курса — держаться от всех подальше, чтобы не причинить никому вред. И так пострадало очень много людей. И он прогонял всех прилетающих сов — к счастью, хоть и неизвестно, по какой причине, но ни одна сова не показывалась, если рядом кто-то находился. Настойчивости Гермионы — а Гарри был уверен, что все совы от нее, — можно было только позавидовать. И однажды Гарри решился. Собрался с духом и пообещал самому себе, что на следующее письмо он ответит. Но писем больше не было. Две недели абсолютной пустоты. Это и послужило Гарри сигналом того, что прошлое его покинуло. И вот сегодняшним вечером Вивиан напомнила ему Гермиону. Всегда собранная, деловая, нередко жесткая Вивиан сегодня была просто нежным облачком. Гарри стоило немалых трудов сдерживать себя и не пялиться на нее. Телефон коротко звякнул, и Гарри вздохнул, отворачиваясь от окна. Сообщение было коротким: «12 часов, 3 комната», и Гарри не сразу понял, что это значит. Лишь спустя несколько минут он вспомнил про «переговорные» комнаты, которые показывала ему Вивиан. Поставив будильник на одиннадцать часов, он прошел в спальню, положил телефон на тумбочку и рухнул на кровать, закрывая глаза. А когда открыл, вся комната была залита солнечным светом, а часы показывали девять. <empty-line> Гарри не спеша поднимался по главной лестнице, не зная, чего ожидать от нового клиента, когда сзади его окликнул знакомый голос, и он обернулся. Вивиан бросила какие-то бумаги на стойку и направилась к нему. — Выспался? — негромко спросила она, подойдя ближе. Он молча кивнул, заметив пристальный изучающий взгляд Джозефа, собирающего брошенные Вивиан бумаги. — Хорошо, пойдем, — она шагнула вверх по лестнице, и Гарри последовал за ней. — Сегодня вечером узнаешь еще одну сторону своей работы. — Звучит не очень, — проворчал Гарри. Вивиан завела его в закрытое крыло отеля и, когда за ними закрылась дверь, наконец-то улыбнулась. — Как впечатления от вчерашнего? — У тебя было классное платье, — ляпнул Гарри, понимая, что спрашивают его совершенно о другом. Вивиан удивленно подняла брови, но сумела справиться с собой и усмехнулась. — Спасибо. — Надеюсь, больше никогда не увижу Бриану, — продолжил Гарри. — Разве что в нужный ей день ты будешь занят кем-то другим, — улыбнулась Вивиан и ободряюще похлопала его по плечу. — Ты отлично справился. В какой-то момент даже я поверила, что вы парочка. Гарри непроизвольно содрогнулся, и Вивиан тихо засмеялась. — Пойдем. Она открыла дверь третьей комнаты, и Гарри увидел сидящих там мужчину и женщину. — Мисс Райс, — всплеснула руками женщина, улыбаясь, — ну почему у вас так много девушек? Йен никак не может выбрать одну. Мне и десяти минут не понадобилось, чтобы остановить свой выбор на... — она заметила Гарри, и ее улыбка стала шире. — Я нисколько не ошиблась, — она подскочила из кресла и быстро подошла к Гарри. — Замечательный молодой человек! Как раз тот, кто мне нужен, — довольно заявила она, обойдя вокруг него, и провела рукой по спине, от плеча до плеча. — Руками не трогать, — с игривой строгостью сказала Вивиан, встретив ошарашенный взгляд Гарри. — Может, эта, — тихо произнес себе под нос сидящий Йен. Женщина наконец отлипла от Гарри и вернулась к столику. — Ну нет, Йен, нет! Куда нам рыжая? Блондинка нужна. — Что происходит? — одними губами произнес Гарри. Вивиан улыбнулась и подтолкнула его к пустому креслу, сама села рядом. — Эли, расскажи подробней про выставку. Та обернулась, и глаза ее фанатично блеснули. — О, надеюсь, что в этот раз продадим картин еще больше, чем в прошлый. Сегодня мы представим совершенно полный набор произведений всех возможных жанров. Это будет особенная выставка, с самыми дорогими и редкими экземплярами. Потому и встречать гостей должны необычные ребятки, привлекающие внимание, запоминающиеся, они должны украшать собой мероприятие, а не затеряться в толпе. Гарри вздохнул. Украшать? Он? — Думаю, Лина вам подойдет, — заметила Вивиан, подмигнув Гарри. Гарри видел, как загорелись глаза Йена, когда он увидел фотографию названной девушки, и тут же согласился. — Думает, что сможет после выставки затащить ее в кровать, — хмыкнула Вивиан, когда довольные клиенты ушли. — Наивный. Лина замужем. Окончательно и бесповоротно. — Вив, меня интересует другое, — заговорил Гарри. — Что же там за выставка такая, что ее способен украсить даже я? Вивиан некоторое время молча смотрела на него. — Ты себя недооцениваешь, — наконец сказала она. — Есть люди, на которых второй раз и не взглянешь, а есть такие, что и третий раз обернешься. Гордись тем, что в тебе нуждаются. Привыкнешь, — усмехнулась она, видя замешательство Гарри. — Сейчас я позвоню Роуз, она подготовит вам наряды на вечер. Да, и если бы ты не отличался от других, тебя бы мне не заказали. — Это должно было меня приободрить? — скептически заметил Гарри. Вивиан засмеялась и покачала головой. — Езжай к Роуз и вот после этого расскажешь мне о своих впечатлениях от того, что ты увидишь в зеркале. — Ты придешь на эту выставку? — он спросил без какого-либо скрытого умысла, но Вивиан хитро на него взглянула. — Нет. Но если тебе приглянется какая-нибудь картина, скажешь. — Зачем? — Вдруг она окажется настолько хорошей, что я решу ее купить, — она улыбнулась и поднялась. — Сегодняшний вечер тебе понравится. <empty-line> Роуз — миловидная женщина лет пятидесяти — встретила Гарри приветливо и тут же потащила через весь магазин к служебным помещениям. Гарри показалось, что он попал в огромную примерочную — кругом было полно висящей одежды. — Я подготовила для вас отличный костюм, — говорила Роуз, подкатывая к Гарри большую вешалку. — Осталось только подобрать размер. После привычных свободных мантий узкий плотно прилегающий костюм показался давящими доспехами, особенно если сравнивать с одеждой Дадли, которую носил Гарри. Роуз бесцеремонно крутила Гарри во все стороны, будто бы он был манекеном, критически оглядывала, кивала сама себе и снова крутила. Накинув жилет, Гарри потянулся к пуговицам, но Роуз звонко шлепнула его по рукам и просто молниеносными движениями все застегнула. Жилет оказался зауженным, и Гарри задержал дыхание, подумав о том, что на него надели корсет и следом напялят пышную юбку. Розовую. Роуз неожиданно ущипнула его между лопаток, чтобы он выпрямился, и ловким движением быстро надела на него смокинг. — Отлично, — заключила она, уперев руки в бока, а потом развернула к Гарри большое зеркало. Он медленно скользнул взглядом по отражению. Костюм был отличным, но напряженно-напуганное выражение лица Гарри портило всю картину. Он вздохнул — к вечеру надо взять себя в руки. <empty-line> Йен и Эли Уотерстон пришли в восторг, когда вечером увидели Гарри и Лину. Гарри же некоторое время привыкал к своей компаньонке, думая, что без вейл в ее роду явно не обошлось. — ...отлично! — Йен хлопнул Гарри по плечу, выдергивая из раздумий. — Запомните главное, ребятки, вы не обслуживающий персонал. Для облизывания потенциальных покупателей мы наняли специальных неудачников. Вы же с гордым видом встречаете всех гостей, вызывая у них комплекс неполноценности, — он хохотнул и потер ладони. — Кто эти пузатые толстосумы по сравнению с вашей молодостью и красотой? — он легонько похлопал Гарри по щеке и посмотрел на Лину. — Разве хоть одна изрезанная скальпелем пластического хирурга дама сравнится с вами? Вы будете вызывать у них стойкое желание быть похожими на вас, что и плавно перетечет в приобретение наших шедевров искусства. — Сомневаюсь я в его логической цепочке, — заявила Лина, медленно бредя по коридору, устланному красным ковров. Гарри обернулся на дверь, за которой только что скрылся Йен. — Когда у мужчины много денег, ему плевать, как он выглядит. Все равно жадные до денег девицы даже самых безобразно толстых будут называть сладким пончиком. — Прекрати, — скривился Гарри, сглотнув. Лина засмеялась и снова повернулась к картинам. — Это женщины вечно недовольны. То глаза маленькие, то грудь не найти, а вот подбородков не сосчитать. Гарри обвел глазами ее с ног до головы. — Тебе-то что? — Таких, как я, терпеть не могут, — она обернулась и сложила руки на груди. — Я сменила не одну работу — не могу прижиться в коллективе. Мужчины пускают слюни, а женщин это чертовски бесит, и они просто меня выживают. А здесь моя внешность востребована и приносит неплохие деньги. Конечно, Сэд не в восторге, что меня покупают различные богачи, но я — «чистый» эскорт. Гарри покивал, понимающе приподняв брови, — многовато ненужной информации. <empty-line> Имея опыт стойко переносить глазеющую толпу, Гарри старательно заставлял себя расслабиться. Он стоял перед вычурно украшенным коридором — входом в галерею, — по которому почти постоянным потоком шли гости. Мужчины в шикарных смокингах, женщины в платьях всех возможных цветов. Йен и Эли не встречали гостей лично, они находились в самом зале, и, как и говорил Йен, все внимание гостей было приковано к Гарри и Лине. Гарри отвечал на вопросы заученными фразами, старательно растягивал губы в улыбке и пытался не краснеть под внимательными, порой жадными взглядами женщин. И в какой-то момент он подумал, что быть в центре внимания вовсе не так плохо, как всегда ему казалось. Иногда это довольно приятно. Было непривычно, что столько незнакомых людей посылают ему доброжелательные улыбки, но в памяти вдруг всплыли слова Распределяющей Шляпы о его большом желании показать себя. Гарри вздохнул и, пока очередные гости задержались у машины, аккуратно помассировал щеки — от постоянных улыбок уже было больно. Может, эта работа поможет ему избавиться от развившихся за все годы комплексов? — Да сколько их там? — устало выдохнула Лина. Гарри коротко взглянул на нее и промолчал. Ему было интересно. Он ждал, когда придут все гости и он сможет тоже пойти в зал и посмотреть картины. До начала вечера он лишь бегло осмотрел их, и то не все. И теперь хотел рассмотреть все детальнее, воспринимая мимолетно брошенную Вивиан фразу как руководство к действию. Но свободного времени у него не оказалось — Йен и Эли направляли его то к одной картине, то к другой, заставляя постоянно мелькать перед глазами у особенно важных персон. Но все же в этой суматохе Гарри сумел выделить одну картину. Ничем особо не примечательная да и небольшая по сравнению с другими полотнами картина висела в углу, и никто не обращал на нее внимания. Обычный двухэтажный дом, сад, невысокий заборчик. Гарри тоже не обратил бы на нее внимания, но его привлек изображенный перед калиткой силуэт человека в черной одежде и с накинутым на голову капюшоном. Этот силуэт был едва виден, лишь слегка набросан на холст, но Гарри казалось, что человек одет в мантию. Хотя это мог быть и обычный плащ. Однако подойдя ближе, Гарри понял, что вовсе это не человек, а расплывчатое изображение какой-то коряги... Официанты в белых пиджаках сновали между гостями, держа в руках подносы, тихо играла ненавязчивая музыка, Гарри почувствовал, что уже начинает уставать, и не сдержал облегченного вздоха, когда вечер подошел к концу. Лина вызвала такси и быстро смылась, замечая недвусмысленные взгляды Йена, Гарри же задержался у все той же картины. Среди остальных она выделялась своей простотой. Изображенный дом напоминал Гарри дом его родителей в Годриковой Впадине. Конечно, это не был именно он — другой забор, другого цвета стены, другой формы окна. Но первое впечатление всегда самое сильное, и теперь Гарри не мог отделаться от ощущения, что перед ним дом Поттеров. — Странный выбор, — усмехнулся кто-то за спиной. Гарри обернулся и увидел Эли. — Почему? — Она слишком обыденна, проста. Понятия не имею, как она здесь оказалась. — Она естественна, — ответил Гарри. — Ее писали явно не для того, чтобы потом продать за сумасшедшие деньги. — Считаешь художников алчными? — Эли с любопытством наблюдала за ним. — Не стану брать на себя такую ответственность. Но некоторые картины мне не понятны. Беспорядочные мазки кистью оценены в целое состояние. — Для нас главное, что кое-кто с радостью выложит нам это состояние, — шепотом довольно произнесла Эли. — Возможно, — Гарри пожал плечами. * * * Гарри возвращался домой после двухдневной поездки в Бирмингем. Немолодая особа оплатила ему два дня, в течение которых он изображал ее сына. Пока это был самый ненормальный контракт из всех, что ему доставались. И сейчас Гарри мчался по шоссе с максимально разрешенной скоростью, желая как можно быстрей оказаться дома. Припарковавшись на стоянке на своем месте, он взял с пассажирского сидения небольшую сумку с вещами и вошел в дом. Улыбка консьержа показалась странной, но Гарри, шагнув в лифт, лишь устало вздохнул. Открыв дверь квартиры, он не глядя бросил сумку на пол и уже протянул руку, чтобы включить свет, как уловил какие-то незнакомые запахи и тихий, едва различимый шорох. Забытый инстинкт взыграл сильно. Гарри замер и изо всех сил прислушался, закрывая за спиной дверь. Было тихо, но он буквально кожей чувствовал чужое присутствие. Скользнув к стене, Гарри бесшумно приблизился к гостиной и уже отчетливо услышал чей-то шепот. Сердце заколотилось еще сильнее, Гарри нащупал выключатель, и после, как показалось Гарри, оглушительно громкого щелчка вспыхнул яркий свет. Следующие события произошли слишком быстро, чтобы Гарри сумел их как-то разделить. Он увидел много разноцветных надувных шаров; из-за мебели вскочили несколько человек и радостно завопили: «С днем рождения!», а потом что-то с грохотом взорвалось. Каким-то чудом Гарри заставил себя не броситься прочь из квартиры, но резко отшатнулся, ударяясь спиной о стену. Придя в себя, он узнал Валери и нескольких своих коллег, за полгода ставших ему хорошими друзьями. Тот Дакс, которого «бросила» капризная избалованная девица; Энди, забавный и вечно смеющийся; своеобразный Стью, кажущийся строгим и грозным, но способный в любую секунду пустить очень искреннюю слезу; Роб, спокойный, начитанный и способный, не повышая голоса и не применяя бранные словечки, задавить любое хамло; Мари с невероятно яркими синими глазами, добрая и отзывчивая; и Эрин, та, что не раз приходила к нему вместе с Холли по команде Вивиан, а потом стала заглядывать и одна. — Это была ее идея! — смеялся Энди, указывая на Валери. Гарри на мгновение прикрыл глаза, вздохнул и улыбнулся. — Я так и понял.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.