***
Лестрейд стоял возле входа в свой кабинет, наблюдая, как Салли и Филипп собираются. Донован как раз надела длинное пальто, которое подал ей ее коллега. — Уже решили, куда пойдете? — Конечно, пойдем смотреть фейерверк. Билеты достать было не просто, — Салли вздохнула. — Не верится, что мы скоро переезжаем. Хотя, вы видели проект ремонта нового здания? По мне выглядит очень неплохо. И да, там будет даже ресторан на крыше. Это здорово. Не придется платить за то, чтобы посмотреть салют. Это действительно будет удачно. — Да. Непривычно будет менять место жительства. — Ох, Грег, — Салли подошла и обняла его за шею. — Только не сидите в новогоднюю ночь над отчетами. А то, ведь знаете, как говорят. Как встретите Новый Год, так его и проведете. — Хорошо, Салли. — С наступающим, босс, — добавила она, отходя к Филиппу. — До встречи в новом году. — И вам, хорошего отдыха. Они сегодня и так сильно задержались, работая над бумагами по последнему делу. Иногда было тяжело, что работа не имела как такового нормированного графика. Грег окинул взглядом почти пустой офис: только за крайним компьютером сидел в наушниках Картер, видимо снова играя в свою сетевую игру. Вот кому было совершенно все равно, где проводить Новый Год. Для него главное, чтобы был компьютер с выходом в интернет и наушники. И пусть весь мир подождет. Войдя в кабинет, детектив-инспектор прикрыл дверь и, вздохнув, опустился в кресло. Отчеты были сделаны. Конечно, если постараться, работу всегда можно было найти, но Лестрейд так не любил связанную со своим постом канцелярщину, что сегодня отчетами точно заниматься не планировал. Он включил висевший на стене телевизор и откинулся на спинку, собираясь просто отдохнуть и посмотреть BBC1.***
— И запомните, дух Нового Года такой же сильный, как и дух Рождества, — Лестрейд распахнул глаза и уставился на смеющихся людей. По телевизору шла очередная юмористическая передача. Детектив-инспектор потер лицо руками и глянул на пустую бутылку из-под шампанского. Неужели он успел задремать? Взгляд непроизвольно скользнул к часам. Видимо да, до нового года оставался всего час. Грег вздохнул, поднялся и вышел из кабинета. — Как дела? — спросил он у Картера, который вопросительно посмотрел на него. На экране была видна заставка игры World of Warcraft, а может чего-то подобного. Лестрейд не знал точно, сколько существует сетевых игр, подобной той, которой пыталась в свое время научить его дочь. Но такие игры были не для него. Планирование совместных боев с людьми по интернету… С его работой на это никогда не было времени. Поэтому он предпочитал консоль, с ней он не зависел ни от какой работы и мог поиграть в любое свободное время. — Все нормально, сэр. — Хоть когда-то нормально, — Лестрейд улыбнулся и пошел по направлению к уборной. С другого этажа доносилась музыка, все развлекались в новогоднюю ночь как могли. Но в одном он был полностью уверен: случись что, его коллеги среагируют моментально. Это было в их характере. Но он надеялся, что сегодня на них ничего не свалится. Именно на их отдел. Хотя количество смертей обычно возрастало с праздниками, они обычно не были результатом действий каких-то маньяков. И он надеялся, так оно будет и в эти праздники. Грег застегнул ширинку, а затем подошел к ряду умывальников, ополоснул лицо водой, поднял взгляд, посмотрел на свое отражение и попытался улыбнуться. Улыбка у него вышла какой-то кислой, но он попробовал не обращать на это внимание. Не стоит все время ходить таким хмурым, нужно хоть немного зарядиться энергией. Ну и что, что он встречает праздники на работе и совершенно один? Он ведь сам вызвался. А в груди, что-то неприятно сжалось: несмотря на то, что ему уже перевалило за сорок и глупо было надеяться, что все в одночасье изменится, все равно осталась какая-то глупая вера в новогоднее чудо. Хотя сам Новый Год, он уже давно не считал праздником. Выйдя из туалета, Лестрейд свернул в небольшой кабинет, который у них выполнял роль кухни, и принялся готовить себе кофе. В отличие от старой кофемашины, новая была настоящим чудом. Он непроизвольно вспомнил случай, предшествовавший этой обновке в офисе, и запоздало подумал, не он ли послужил причиной для столь качественной замены. К нему в офис тогда зашел старший Холмс забирать какие-то отчеты по делу и поинтересоваться успехами младшего брата. Грег работал почти на автомате, поэтому делая себе кофе, он сделал чашку мистеру британское правительство, с которым вел беседу, и сунул ее тому в руки. Отвращение на лице Майкрофта можно, казалось, потрогать руками. А спустя несколько дней, придя на работу, детектив-инспектор обнаружил, что им заменили кофемашину, которая теперь готовила просто изумительный кофе. Вскоре новость об этом облетела и другие отделы: по утрам полицейские устраивали целые паломничества за спасительным напитком, поэтому Грегу было проще купить кофе в Старбаксе, перед работой. Он непроизвольно вспомнил их совместную с Майкрофтом прогулку в сочельник. Признаться, до этого рождественского сумасшествия, он никогда не думал, что общение с этим человеком может доставить ему такое удовольствие. Лестрейд не обманывался тем, что произошло. Старший Холмс его заинтересовал. И отчего-то ужасно хотелось продолжить общение. Хотя не было никакой уверенности, что это общение вообще могло включать в себя романтику. Ну, право слово, все-таки, общество по умолчанию было гетеросексуально, и хоть сейчас нормально относилось и к другим ориентациям, предрассудки остались. Поэтому просто подойти и спросить в лоб у Холмса, а не хотел бы он еще как-нибудь с ним встретиться и продолжить общение — было сродни признанию. И как к этому отнесется мистер Британское правительство, он не знал. Поэтому стоило откинуть глупые мысли. Салли своими комментариями заставила подумать над самым ненавистным для Лестрейда вопросом: а что если. Предаваться мечтаниям было глупо и лучше, чтобы все шло так, как идет. Грег взял стаканчик, вышел из кухни, планируя насладиться напитком в кабинете, и замер, глядя на окна своего офиса. Жалюзи на стеклах были опущены, а он точно помнил, что этого не делал. Лестрейд нахмурился и окликнул сержанта: — Картер, кто-то приходил? — Нет, сэр. Никого не было. — Ясно, — Лестрейд повернулся и пошел к кабинету. Неизвестно, кому он мог понадобиться, но радости это не добавляло. Он выдохнул, а потом резко распахнул двери и замер, глядя на сидящего в кресле для посетителей Майкрофта Холмса. Тот оторвал взгляд от своего блэкбери и, глядя на него, улыбнулся. — Добрый вечер, Грегори, — и в этот момент Лестрейд понял, что пропал. Он сглотнул, чувствуя, как губы, непроизвольно расплываются в улыбке. — Майкрофт, — он прикрыл за собой дверь. — Что ты здесь делаешь? — Пришел отдать тебе долг. Я собирался тебя похитить, но решил не лишать полицию столь ответственного детектива-инспектора, поэтому пришел сегодня, чтобы похитить твое одиночество, — Холмс еле заметно улыбнулся, а Лестрейд ощутил, как во рту внезапно пересохло, и он одним махом выпил свой кофе. Его гость тем временем поднялся и указал рукой на стол. — Я надеюсь, ты не откажешься составить мне компанию. Лестрейд только сейчас заметил, что все его документы сдвинуты, как и его ноутбук, на столе стоят закрытые контейнеры из ресторана, а также бутылка вина. Он ощутил, как его желудок сжался: сегодня в обед он перекусил только несколькими пончиками, а вечером заказать что-то на вынос было просто нереально. Грег перевел взгляд на Майкрофта. — Честно, умираю с голода. — Я так и подумал, — Холмс легко улыбнулся и откупорил бутылку вина. — Сам сегодня не сумел пообедать, поэтому поесть действительно стоит. У тебя есть куда налить… и, может, найдется пара вилок? Грег подошел к шкафу, попутно выкинув стаканчик из-под кофе в мусорное ведро, в котором уже стояла пустая бутылка от шампанского, достал две кружки и пластиковые вилки. За бокалами в общую кухню идти не хотелось. — Держи, — Лестрейд поставил кружки на стол, а рядом положил приборы. — Надеюсь, такое пойдет? Так все-таки, как ты сюда зашел? — Забрался через окно, очевидно. Я же Джеймс Бонд, на самом деле. Грег засмеялся, глядя на то, как умело Холмс разливает вино и почувствовал себя несколько неловко. — Я так и подумал. Картер, кстати, тебя не заметил. — Он был так увлечен игрой, что в этом нет ничего удивительного. Битва на арене — это ответственное занятие. — Играешь? — Лестрейд с интересом посмотрел на мужчину. Как-то игры по сети никак не вязались у него с Майкрофтом Холмсом. — Нет, просто знаком. Играть не доводилось, да и, признаться, подобные развлечения не для меня. — Да ладно, никто не может сказать для тебя оно или нет, пока ты не попробуешь. — Я сомневаюсь, что это приемлемо… — Да брось, — Грег отошел от стола и, подойдя к небольшой тумбе под подвешенным под потолком телевизором, взял лежавший на ней диск, повернулся к Майкрофту, который со странным выражением лица смотрел на него. — Так уж случилось, что я здесь торчу почти все время, поэтому притащил сюда свою консоль. Сыграем? — Сыграем? Во что? — В это, — Лестрейд потряс диском с надписью FIFA и улыбнулся, увидев смесь удивления и чего-то непонятного на лице Холмса. — Давай, будет весело. — Не знаю, — Майкрофт покосился на контейнеры с едой, а потом вздохнул. — Я не думаю… — Давай, не ломайся. Или тебе страшно? — Нет. Хорошо, если ты настаиваешь… Давай сыграем, — а затем пробормотал. — Вечно все идет не по плану. Не люблю этого. — О, так это все было тщательно спланировано? — Грег рассмеялся и наклонился, чтобы вставить диск в дисковод. — Поверь, намного менее интересно, когда все идет по плану. Как бы сказал Шерлок — Скучно. Садись. Холмс на это только вздохнул и поступил так, как ему сказали. Детектив инспектор тем временем принялся настраивать что-то на экране, а потом подошел к мужчине и передал ему джойстик. — Я сейчас, — он подошел к своему месту, взяв кресло, притащил его и поставил перед телевизором, рядом с креслом Майкрофта, а затем, встал и повернул телевизор, немного опустив кронштейн при этом, чтобы он смотрел прямо на них. Наконец, удовлетворенный результатом, потянулся к чашкам, в которых было налито вино, и протянул одну своему соседу, а сам опустился в кресло. — Предлагаю выпить. За удачную игру. — А еда, — как-то беспомощно пробормотал Холмс, покосившись на стоявшие на столе контейнеры. — Ой, как будто ты хотел устроить романтический ужин, — Лестрейд улыбнулся, однако заметив, как Майкрофт поджал губы, почувствовал себя неуютно. Нет, ведь не может же это быть правдой, что Холмс решил за ним поухаживать на полном серьезе? Хотя, кажется, так и было, а он… Неожиданно накатило какое-то странное подростковое чувство неуверенности, эдакая боязнь второго свидания, как называл ее Грег. Ведь оно слишком ответственное, чтобы не облажаться, и в то же время ты уже не можешь вести себя так же, как и в первый раз. Он сглотнул, отводя глаза. Нет, не хватало еще начать мямлить как школьник. — Да брось. Поедим во время игры. Здесь же не ресторан, кому какое дело. Ну что? — Лестрейд поднял кружку и отсалютовал Холмсу. — За удачную игру! — Да, за удачную игру, — Майкрофт тоже сделал глоток из кружки и отставил ее на стол. — Спорим, я забью больше мячей, чем ты. — Если ты покажешь мне, как играть, готов спорить, я тебя обыграю. — Заметано.***
Спустя десять минут, пока они определились с выбором команды, — Майкрофт категорически отказался играть за Францию, ссылаясь на то, что французы достаточно посредственные игроки, — и после того, как Лестрейд показал как играть, они, наконец, начали первый тайм. Грег порадовался, что они играют за одну команду, борьба за противоположные стороны никогда не доставляла удовольствия, а только могла расстроить. Спустя несколько минут Холмс, кажется, вошел во вкус: он наклонился ближе и с остервенением нажимал на кнопки. Первый гол забил Лестрейд, после удачного пасса юнитом Майкрофта, а спустя еще несколько передач и одного мяча мимо ворот, мистер британское правительство победно вскинул руку вверх, когда его игрок загнал мяч в ворота. — Дерьмо, — прошипел Холмс спустя три минуты, когда очередная подача в сторону ворот прошла по касательной, и фраза заставила Грега с удивлением на того покоситься. Что же делает игра с этим человеком? — Прошу простить, — проговорил мужчина, почувствовав на себе взгляд детектива-инспектора. — Да ладно, это же игра. Просто… Я рад, похоже, тебе нравится. — Да, признаю. Это не так плохо, как я ожидал. Спустя несколько таймов Лестрейд понял, что Майкрофт, кажется, очень даже наслаждается игрой. Он перевел взгляд на два пустых контейнера из итальянского ресторана. Еда оказалась очень вкусной, хоть оценить по достоинству он ее и не смог: во время увлеченной игры это сделать было затруднительно. Холмсу явно нравилось их время препровождение. Он увлеченно отдавался игре, а сейчас, наблюдая, как игроки на экране пожимают друг другу руки и высвечивается счет и то, как их команда, Манчестер Юнайтед, подумать только, продвигается вверх по турнирной таблице, цедил вино из чашки. Грег откинулся на спинку кресла, прикрывая глаза. Вино вскружило голову, а внутри снова зрело нечто такое, первобытное, звериное, неподдающееся контролю, что было даже немного страшно и волнительно. Он вздохнул и посмотрел на Майкрофта. — Ну, как? Теперь ты уже не считаешь игры чем-то, что не для тебя? — Признаться, мне даже понравилось. Хотя, это было, определенно не то, чего я ожидал. Где-то на улице взорвался фейерверк, со свистом пролетев мимо окна, осветил пространство комнаты разноцветными огнями. Лестрейд обернулся, а потом хмыкнул. — Рискуют развлекаться так близко от Ярда. Парни из патруля не будут рады тому, что их отвлекают самым бесцеремонным образом. Чем ближе Новый Год, тем больше сходят с ума люди. Майкрофт глянул на часы и выругался. — О, пожалуй, уже пора. Без пяти двенадцать. — Пора? Куда? Работа? — пробормотал Лестрейд, тем не менее поднимаясь за своим партнером по игре. — Нет, я бы хотел подышать свежим воздухом. Не составишь мне компанию? Грег посмотрел на улыбающегося Холмса и сглотнул. — Работа… — Никуда не денется, и я обещаю, это не займет много времени. Да и хочется курить. Лестрейд вздохнул, взъерошив волосы, а потом посмотрел на Холмса и улыбнулся. Действительно, кому он будет нужен в двенадцать часов? Никому. А вот сигарету выкурить хотелось. — А, хрен с ним, пошли. Они вышли из кабинета, и Майкрофт быстро пошел в направлении лифтов. — Пагубная привычка, — пробормотал детектив-инспектор, когда они без слов вошли в лифт, вертя сигарету между пальцев. Майкрофт нажал на кнопку лифта на последний этаж. Лестрейд нахмурился. — Вверх? — Ну, должен же я иногда пользоваться служебным положением? — улыбнулся Холмс. — Загадочно, — прошептал Грег, ощущая, что в тесном пространстве лифта наедине с Холмсом мысли снова возвращаются к тому, что он был бы совсем не против узнать мужчину поближе. И, сказать по правде, после сегодняшнего казалось, что, вполне возможно, не только он заинтересован в общении. Конечно, могло статься так, что Холмс просто благодарил его за Рождество, не думая ни о чем подобном. Он же знал Шерлока. Для него были непривычны обычные человеческие проявления: Джон постоянно говорил, что Шерлок в нем не заинтересован. Но ведь в прошлый раз Майкрофт сказал, что его брату Джон понравился с самого начала. Лифт остановился, оповестив об этом тихим звонком. Грег последовал за Майкрофтом, который пошел по темному коридору верхнего этажа и остановился возле светящейся синим огоньком датчика двери. — У тебя есть сюда допуск? — Лестрейд глянул, как Холмс вытащил из кармана пропуск и приложил его к считывателю. Лампочка мигнула зеленым, и дверь щелкнула, открываясь, являя за собой лестницу, ведущую наверх, как знал Грег, на крышу. — Да, хорошо занимать небольшую должность в министерстве транспорта. — Еще бы. Ты не представляешь, какие двери она может открыть, — сказал Холмс, когда они начали подъем по лестнице. — Прошу, — Майкрофт толкнул дверь, и Грег впервые вышел на крышу Скотланд-Ярда, закрытую почти для всех. Он втянул полной грудью свежий морозный воздух, который, кажется, только усилил опьянение. Лестрейд не был уверен в том, что в этом виновато больше: вино или же хорошая компания. Майкрофт стоял, глядя на часы, а ему просто хотелось курить. Грег чиркнул зажигалкой и с наслаждением сделал первую затяжку, а затем передал огонь Майкрофту. — Город прекрасен, — проговорил Грег, оглядывая окрестности. — Смотри, сейчас начнется, — он еле заметно вздрогнул, когда голос Холмса раздался сразу позади него и, повинуясь чужой руке, посмотрел в сторону Лондонского Глаза. И в тот же момент, когда Биг Бен огласил город своим звоном, небо над Лондоном вспыхнуло миллионами огней. Это было так захватывающе, что Грег ощутил себя ребенком. Он был последний раз в городе во время фейерверка, когда дочка была еще маленькой. И это было прекрасно. Вспомнилось то забытое, давнее чувство радости и счастья, что ты являешься частью чего-то большого. Вера в новогоднее чудо еще жива и ты веришь. Веришь безумно в то, что в новом году все будет намного лучше. Лестрейд улыбался, глядя, как небо вспыхивает все новыми и новыми огнями. Под влиянием эмоций, он повернулся к Майкрофту. Тот стоял, глядя на фейерверк, выпуская тоненькую струйку дыма, а его лицо от вспышек окрашивалось то в один, то в другой цвет. Яркие вспышки отражались бликами в глазах. Внезапно, красный цвет упал на лицо Холмса, сделав его каким-то потусторонним и в то же время просто сногсшибательным. Грег отметил, как он, все-таки красив, этот мужчина. Его стать, его грация, его желание планировать все и его могущество. А с недавних пор, то, что открылось ему под всеми этими слоями: человек, с которым было приятно проводить время. Детектив-инспектор сглотнул, ощущая, как его улыбка увяла, а Майкрофт, видимо почувствовав столь пристальное внимание, посмотрел прямо на него. В его глазах расцветали причудливыми огнями вспышки фейерверков. И тут, в один момент музыка сменилась. Queen задал ритм этому моменту: одна из вспышек зажгла в глазах Майкрофта красный огонь, и мир Лестрейда перевернулся. Для него, внезапно, все стало неважно, он сделал шаг вперед, роняя сигарету, и с силой впился в столь желанные сейчас губы. Чужая рука почти тут же обхватила его затылок, зарываясь в волосы, притягивая ближе, и он зарычал: его внутренний зверь, наконец, вырвался на свободу. Неистовый напор и сила желания. А где-то сзади расцветал разноцветными огнями город, и Фредди Меркьюри давал обещание раскачать всех.***
Лестрейд смотрел на город и курил, глядя, как дым от сигареты перекрывает дым от сотен выпущенных в воздух фейерверков, ему казалось, что он ощущал этот запах. Майкрофт курил рядом. И это было так странно. Минутное помешательство, которое, кажется, перевернуло весь мир. — С Новым Годом, Майкрофт. — С Новым Годом, Грегори, — это снова прозвучало так вызывающе, что Лестрейд непроизвольно облизал губы, а затем посмотрел на… кем он теперь являлся? Парень? Это так слащаво и по молодежному, как будто он школьник, живущий влажными мечтами. — Что-то не так? — Да нет. Просто подумал, а что теперь? — Что? — Майкрофт посмотрел на него долгим взглядом. — Теперь — все, что ты захочешь. Лестрейд еще раз затянулся, глядя, как затухает последняя вспышка и, подойдя к краю крыши глянул вниз, а потом прицельно кинул окурок. — Знаю, это не допустимо. Ведь я полицейский, — он с улыбкой посмотрел на Майкрофта. — Ну, а насчет того, что я хочу. Пошли вниз. Становится холодно. — Холмс на это только кивнул, глядя на него странным взглядом. Они молча спустились вниз, отчего-то говорить совершенно не хотелось. Лестрейд ощущал себя переполненным, и, казалось, только прикоснись, и все накопленное выльется во что-то, чему даже он не мог дать названия. Вошли в кабинет тоже без слов. Картер все также резался в свою игру, возможно даже не заметив, что Новый Год уже начался. Грег подошел к телевизору и начал менять настройки игры, краем глаза наблюдая, как Майкрофт разливает вино по кружкам. Он распрямился, когда мужчина подошел к нему вплотную и протянул руку с чашкой. Грег вдохнул аромат дорогого вина и, сделав глоток, отставил кружку на тумбу. Майкрофт последовал его примеру. Они какое-то время стояли, будто изучая друг друга на расстоянии, а потом синхронно шагнули вперед, стремительно сократив расстояние. Майкрофт обхватил его лицо руками, сминая его губы в жарком поцелуе, и Грег ответил столь же яростно, толкая Холмса к стулу, нависая над ним сверху и жадно, быстро, почти задыхаясь, расстегнул пуговицы на жилетке, наконец трогая его рубашку и ощущая под ней жар кожи. Даже прикосновение к ткани, просто под пиджаком, скрытой этими слоями, было уже чем-то сугубо интимным. Он придвинулся ближе, просто наслаждаясь. Внезапно дверь в кабинет распахнулась, моментально приводя Лестрейда в чувство: он быстро отпрыгнул от Холмса, попутно зарываясь рукой в свои волосы, и бросил взгляд на Майкрофта. Тот уже вернул своему лицу привычное выражение. И даже небольшой румянец на щеках, и то, что его жилетка была расстегнута, выглядело так, будто это и планировалось. Грег ощутил, как его лицо заливается краской и перевел взгляд на того, кто потревожил их уединение. В дверях стояла Салли Донован, переводившая взгляд с одного на другого, а на ее губах играла коварная улыбка. Сзади за ней маячил Андерсон. — Я говорил, это плохая идея, — прошипел Филипп. — Что вы тут делаете? — Мы? Пришли составить тебе компанию… — Салли улыбнулась еще шире. — Мы как-то не думали, что она у тебя уже будет. Доброй ночи, мистер Холмс. С Новым Годом. — С Новым Годом, сержант. — Все. Мы зашли только поздравить. Мы ведь не виделись целый год. Но вас, сэр, — Донован посмотрела прямо на Майкрофта, — я предупреждаю. Сделаете что-то моему боссу, я не посмотрю на то, где вы и кто вы. — Салли! — зашипел Грег. — Все, еще раз с Новым Годом, — дверь резко захлопнулась. Лестрейд развернулся к Холмсу, взъерошив волосы, и несколько натянуто улыбнулся. — Ты не обращай внимания. Она иногда перегибает палку. — Ну отчего же, — Майкрофт улыбнулся. — Она просто заботится о тебе. И я, пожалуй, буду ее слушаться. Потому что, на мой взгляд, ее угроза звучит достаточно серьезно, — он поднялся, потягиваясь. — Итак. До конца твоего дежурства осталось еще пять часов. Чем займемся? — У меня есть отличная идея, — улыбнулся Грег. — Отличная идея, чем мы можем заняться, — он достал с полки коробку с дисками для X-box. — Выбирай. Времени у нас еще много.