ID работы: 5135030

Короткое расстояние.

Слэш
R
Завершён
24
автор
аннаИлЮ бета
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 7 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шерлок не может найти эту тонкую, словно нить, грань между игрой и реальной жизнью. Она попросту не нужна ему. — Доброй ночи, мистер Холмс, — тихий шепот заставляет до конца идентифицировать личность гостя. Он всегда старается не смотреть в глаза Джиму, когда тот приходит к нему в ночи, материализовываясь из ночной темноты. И всегда проигрывает сам себе. В этот раз, Мориарти застает его лежащим на диване в гостиной. — Мой сладкий детектив все еще играет в игру под кодовым названием « Взорви хоть всю Бейкер стрит, а я даже слова не скажу? » В эти мимолетные встречи, Шерлок всегда стремится показать свое равнодушие к происходящему, и всегда шепчет слова любви в конце. Пока Холмс закрывает глаза, и переводит дыхание, Джеймс уже сидит на диване, и властно касается внутренней стороны бедра сыщика рукой. — Ну же, ты же знаешь, как я не люблю, когда меня игнорируют, — поглаживания плавно переходят все выше, а дыхание Шерлока становится все громче, однако упрямый детектив все еще продолжает молчать. — Я же знаю, что тебе нравится, — улыбка злодея в ночной темноте больше похожа на оскал, но даже так, для Холмса нет ничего красивее, чем изгиб губ этого человека. — И знаю, что одержу победу в данной схватке, если это, конечно, можно так назвать. После этих слов, комнату настигла пугающая тишина. — Черт с тобой, — выругавшись своему мнимому проигрышу, Шерлок резким движением руки подцепляет воротник рубашки Джима пальцем, заставляя того наклониться ближе. И ему это нравится. Мориарти послушно наклоняется, и на секунду задерживает взор на таких холодных, и одновременно манящих глазах сыщика. В длительном зрительном контакте больше интимности, чем во всех прелюдиях вместе взятых. — Все бы отдал, чтобы этот миг длился целую вечность, — проговаривает он, и впивается в губы напротив таким долгожданным поцелуем. Отдавая всего себя навалившейся похоти, Джеймс усаживается на бедра Шерлока, чувствуя его возбуждение. Руки беспорядочно шарят по всему телу детектива-консультанта, словно давая осознать, что тот все-таки материален, и не испарится в самый неподходящий момент. Миг — и все те аккуратно выглаженные вещи оказываются хаотично разбросанными по всей комнате. — Ты будешь со мной? — в который раз шепчет Мориарти на ухо Холмсу этот вопрос, и тут же больно прикусывает мочку, догадываясь какой будет ответ. — Не в этой жизни.

***

Все становится на круги своя. Все становится предсказуемо. Джим упрямо игнорировал его, и не приходил уже третью неделю, что не могло не наталкивать Шерлока на размышления. « Последняя встреча. Крыша дома по Лейнстер Гарденс. Пол часа. Не опаздывай, красавчик. » — JM. Лейнстер Гарденс. Тот самый дом с фальшивым фасадом, который в свое время послужил отправной точкой в мир прошлого Мэри. Усмехнувшись экрану телефона, Шерлок мысленно оценил выбранные Джимом декорации для их последнего разговора. — Не сильно мелодраматично? — Для нас с тобой? Самое оно. Бросив телефон в карман, детектив скинул халат, и, так и не удосужившись поднять его с пола, направился к входной двери. Одевая пальто, он осмотрел комнату. Ничего примечательного. Ничего необычного. Ничего, что могло бы привлечь его внимание. — Дело не раскрыли? — вышедшая с кухни миссис Хадсон, заставила Шерлока отряхнуть головой, делая озадаченное выражение лица. — С чего вы взяли? Женщина забрала поднос с чашками, и взглянув на своего квартиранта, поспешно удалилась на обратно на кухню. — Грустные глаза у вас бывают только если вы не раскрываете дело, — прокричала она с другой комнаты. — А еще, вы опять проткнули ножом кучу бумаг. Никогда не знаешь, где твоей игре придет конец. Порой поражаешься своей беспомощности в данной ситуации. Шерлок вышел с квартиры так и не ответив миссис Хадсон.

***

С собой на крышу, Шерлок притащил аромат сигарет, и хвост в виде Джона Ватсона. И если в присутствии первого, он и не сомневался, то второй, стараниями Майкрофта (и как он только успевает за всем следить), был строго засекречен и спрятан в одной из комнат ближайшего здания. Но, Мориарти бы не был гением преступного мира, если бы пришел без козыря. Своего лучшего беловолосого козыря, который не раз спасал его жизнь, или же выполнял грязную работу. Жизнь — это очень короткое расстояние между двумя вечностями, Шерлок, и ты должен знать это как никто другой. На улице моросит небольшой дождь, оседая невесомыми каплями на лицах двух бывших врагов. — Пришел, — облегченно выдыхает Джим, продолжая опираться плечом на железный лист. — Ты позвал. — И ты пришел. Джеймс выглядит непринужденно, даже когда «случайно» роняет телефон с крыши здания, не зная о чем дальше говорить. — Я просто хотел знать ответ, — он говорит правду, так как придумывать новую ложь у него просто нет настроения. Шерлок это видит, и медленно измеряя шагами крышу, ничего не отвечает. — Почему ты молчишь? — А что ты ожидаешь услышать? Непринуждённый тон детектива и вопрос, от которого казалось внутри ломались кости, сорвал последние тормоза, которые держали Мориарти в руках. Подойдя к Холмсу, и цепко ухватив воротник пальто замерзшими от ветра пальцами, Джеймс полностью потерял рассудок. — Я ожидаю услышать всего одно слово, Шерлок. Ожидаю услышать согласие на тот вопрос, который я из раза в раз задаю тебе под покровом ночи, и из раза в раз слышу один и тот же ответ. Ты заврался сам себе. Перестал различать игру и реальную жизнь. Стер между ними грань. Но так нельзя жить, и ты скоро поймешь почему. Злодей опускает Шерлока, и отходя назад словно слыша свист уже летящей пули, намеренно ловит ее. Увы, но последний разговор вышел через чур коротким. Предсказуемо, первым не выдержал доктор, и, под пиджаком, на идеально выглаженной белой рубашке медленно стало расплываться кровавое пятно. Джим знал, где состоится его последнее свидание со смертью, и был к этому готов. Во всех смыслах этого слова. Преступник смотрит на Шерлока, и с гадкой ухмылкой, расстегивает левой рукой пуговицу пиджака, давая тому лично убедиться в происходящем. Джеймс Мориарти смертельно ранен, но даже в таком состоянии, он не решается отступить от намеченного плана. — Всегда любил красный цвет, — он коснулся подушечками пальцев пятна, словно проверяя, правда это или нет. Всегда язвительный голос стремительно покидает жизнь, однако злорадствующая улыбка все еще незаменимо украшает лицо. — Bonum factum! Именно последняя фраза была сигналом для действия. Кодовой фразой к исполнению последнего акта, который может выполнить только лучший из лучших. — Прости, Шерлок, — шепчет Мэри, наводя прицел. Палец плавно спустил курок. У нее даже не дрогнула рука. Как ни крути, а миссис Ватсон знает как стрелять так, чтобы смерть настигла не сразу, а, скажем, минут через пять после выстрела. Тело пронзает пуля, и Шерлока по инерции немного отталкивает вперед, не давая устоять на ногах. Он падает прямо перед Мориарти, царапая лицо о пыльный асфальт. Видя эту картину, Джеймс усмехается, и тратит свои последние силы на эту усмешку. Ноги подкашиваются, и спустя считанные секунды, он оказывается лежащим по левую сторону от детектива. — Твоя взяла. Последние слова в жизни детектива-консультанта были адресованы злодею-консультанту. Какая ирония. Жаль только, что Джеймс уже не услышал их, а Шерлок больше не смог повторить, отправляя свой последний выдох в Лондонский туман. Глядя в прицел, Мэри лишь утерла что-то на подобии слезы краем рукава, и с предусмотрительно купленного боссом телефона, отправила на заранее выученный номер всего лишь одну фразу: « Победителей нет. Есть только проигравшие. » Майкрофт ведь не глупый. Майкрофт ведь поймет. Джон покинул душную комнату еще до того, как супруга одним выстрелом отняла жизнь его друга. Бросив оружие на пыльный пол, он вышел на улицу, улавливая звуки скорой и крики людей. Сильнее укутавшись в курточку, он смешался с толпой, дабы поскорее покинуть это место. Он не хотел убивать, пусть даже и того человека, который обвесил его взрывчаткой с головы до ног. — Там два трупа. Говорят это знаменитый Рейхенбахский герой, и тот парень, который пробрался в Тауэр. Два. Трупа. Ватсон пробирался сквозь толпу, раздвигая руками всех тех зевак, которые с такой прытью рванулись на звук выстрела. На месте много молчаливых людей в черных костюмах, и ему уже даже не стоит видеть все своими глазами. Если люди Майкрофта оказались на месте спустя такой короткий промежуток времени, значит это все правда. Он хочет набрать супруге, и сказать о случившемся, но телефон предательски выпадает из рук. Наша вечность нас уже заждалась, Шерлок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.