ID работы: 5135229

Однажды в Малфой-мэноре

Смешанная
PG-13
Завершён
367
автор
venbi бета
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 20 Отзывы 97 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Довольно мурлыча себе под нос веселый мотивчик собственного сочинения, Люциус Малфой поставил изящную завитушку подписи на последнем документе и отправил его в стопку к собратьям. На этом с рабочими делами было покончено — а значит, наконец-то можно спокойно насладиться заслуженным отдыхом. — Силли, — позвал он, взглянув на часы. С громким хлопком в кабинете материализовался домовой эльф. — Чего изволит хозяин? — Миссис Малфой уже собралась? — Нет, хозяин, Тилки еще пакует ее чемоданы. — А где сама Нарцисса? — В малой гостиной, хозяин. — Свободен. Поклонившись, эльф исчез. «И что она себе думает?» — мысленно возмутился Люциус и поспешил покинуть кабинет. *** Огонь в камине вспыхнул зеленым светом, и в нем появилась голова друга семьи Северуса Снейпа. — Северус! — радостно вскочила с дивана Нарцисса и, не обращая внимания на мнущийся подол дорогой мантии, встала перед камином на колени. — Как же я по тебе соскучилась! Ты все еще сидишь в своей гадкой Японии? — И тебе здравствуй, — усмехнулся Снейп. — Нет, я уже вернулся и... — И ничего мне не сказал?! — вскричала Нарцисса. — У меня портключ во Францию через двадцать минут, я же уезжаю на целую неделю. Северус, ты почему не сообщил, когда возвращаешься? — Цисса, когда я узнал дату отъезда, то посылать сову было уже бессмысленно, потому что я все равно прибыл бы раньше, а каминная связь у них не в особом ходу. Подключенный к сети камин днем с огнем не сыщешь. — Ну ничего-ничего, я что-нибудь придумаю, — Нарцисса поднялась и подмигнула Снейпу. — Надолго не прощаюсь. Будь готов. — Как прикажет моя леди, — ухмыльнулся тот. *** Люциус был в легкой панике. Нарциссе внезапно стало плохо: лихорадочный румянец украсил обычно бледные щеки, на лбу и висках выступила испарина, и ее всю слегка потряхивало. Разумеется, о поездке во Францию пришлось забыть. — Это катастрофа, — бормотал Люциус, нервно выхаживая по коридору у двери спальни. — Все мои планы... Он должен быть здесь через час! Что же делать? — Милый? — позвала его Нарцисса. — Да, дорогая, — вошел в комнату Люциус и, присев на краешек кровати, осторожно взял жену за руку. — Как ты себя чувствуешь? Мне послать за колдомедиком? — Не надо, — слабо улыбнулась Нарцисса. — Лучше позови Северуса. Его познания в медицине достаточно обширны, а зелья способны творить чудеса. — Как я сам об этом не подумал? Он тот, кто мне, то есть тебе, нужен. Сейчас же с ним свяжусь. Окрыленный Люциус поспешил к камину. Как только он покинул спальню, безвольно раскинувшаяся по постели Нарцисса резво вскочила и направилась к гардеробной. К приходу Северуса стоило привести себя в надлежащий вид. *** Северус не заставил себя долго ждать и вскоре уже стоял у постели «больной», размахивая палочкой и бормоча под нос какие-то заклинания. Нарцисса лукаво поглядывала на него из-под ресниц и то и дело поправляла сползающий с плеча халатик. Северус хмурился и бросал на нее предостерегающие взгляды: за его спиной бледной тенью маячил Люциус, что совсем не располагало к заигрываниям. — Что скажешь? — встревожился Люциус, глядя, как его друг с каждой минутой все больше мрачнеет. — Я знаю зелье, которое может ей помочь, но его необходимо принимать в свежеприготовленном виде. Мне придется остаться у вас. — Отлично! — обрадовался Люциус и тут же добавил, спохватившись: — Как же хорошо, что у меня есть такой друг, как ты. Не знаю, что бы я без тебя делал?! Милая, отдыхай. Тебе необходим покой. Пойдем, Северус. Стоило мужу отвернуться, как Нарцисса в который раз уронила с плеча рукав халата, тем самым открывая вид на глубокое, отделанное кружевом декольте, и призывно облизнулась. Северус понадеялся, что скрип его зубов прозвучал не слишком громко. *** — Ты просишь меня о чем? Люциус нервно потеребил манжет рубашки, глубоко вздохнул и повторил еще раз: — Скажи Циссе, что у тебя есть любовник, и он сегодня приедет сюда к тебе. — Значит, не послышалось. А можно узнать, почему я не могу потерпеть несколько дней? — Потому что ты умудрился влюбиться в аврора, которому с завтрашнего дня предстоит работать под прикрытием неизвестно где и неизвестно сколько. Вы сделали все, чтобы иметь возможность провести сегодняшний вечер вместе, но Цисса внезапно заболела, и все планы рухнули! — Все настолько серьезно, Люц? — Ты даже представить себе не можешь насколько. Я даже начал задумываться о... разводе, — это признание далось Люциусу нелегко, и вид у него был самый разнесчастный. — Почему же ты тогда ей просто обо всем не расскажешь? — Ты хоть представляешь, какой скандал меня ждет? Одно дело измена, тем более что они у нас взаимны, и совсем другое — бросить ее. И ради кого? Мужчины! Она меня не простит. Северус устало прикрыл глаза — да, она не простит. Но Люциус был его другом. Из тех, кому он не раз прикрывал спину, и который не раз прикрывал спину ему. Если бы у Северуса не было твердой уверенности, что другу наплевать на все похождения жены, то у Циссы никогда бы не получилось затащить его к себе в постель. И все же легкое ощущение вины присутствовало, поэтому... — Хорошо, я согласен. — Правда? Я твой должник! Ты даже не представляешь, как ты меня выручил. Рысь вот-вот будет тут. — А ты не собираешься его предупредить о... — Северус помахал рукой, как бы обозначая сложившуюся ситуацию. — У них закрытое совещание, — поморщился Люциус. — Сейчас к нему не пробиться. Не волнуйся, он у меня умеет ориентироваться по ситуации. — Будем надеяться. Не хочешь сказать мне, кто это? — Пусть будет сюрприз, — слегка по-хулигански улыбнулся заметно повеселевший Люциус. — Гарантирую, на него ты бы ни за что не подумал. — Ну-ну. *** Люциус побежал сообщать Нарциссе, что у них ожидается еще один гость, а Северус остался дежурить у камина, чтобы иметь возможность перехватить предмет воздыхания друга и объяснить ему ситуацию. Он успел изучить находящиеся в кабинете книжные полки на предмет чего-то новенького и присмотреть себе парочку фолиантов, чтобы скоротать время, когда огонь в камине вспыхнул, и оттуда вывалился Поттер. Буркнув себе под нос что-то явно нецензурное, он принялся отряхивать красную рабочую мантию. «Ну, Люциус, ну, паразит!» — подумал Северус с долей восхищения. Сюрприз, несомненно, удался. — Вы в своем репертуаре, — сказал он вслух, привлекая к себе внимание. — Уж кто бы говорил... сэр, — вскинулся Поттер, едва заметно передернув плечами при звуке его голоса. — Все так же любите доводить людей до инфаркта, подкрадываясь со спины? — Неужели доблестных стражей правопорядка так легко напугать? — Если бы я испугался, то от вас бы уже мокрого места не осталось, — чуть насмешливо фыркнул Поттер. — Вы так в этом уверены? — Вполне. Северус поймал себя на мысли, что подобный «обмен любезностями» начинает доставлять ему удовольствие. А Поттер вырос. Как там его назвал Люциус, «Рысь»? Северус скорее сказал бы Рысенок... но очень перспективный. Из коридора послышались торопливые шаги и достаточно громкие голоса хозяев дома. — Дорогая, может, тебе не стоит... — Люциус, у нас гость. Я просто обязана его встретить. — Но... — Я так решила! Что-то, едва уловимое, в интонации Нарциссы заставило Северуса напрячься. Рядом так же насторожено замер Поттер. У мальчишки всегда было отменное чутье на опасность. Двери резко распахнулись, и в кабинет ворвалась, по-другому и не скажешь, Нарцисса. Удостоив Северуса коротким, обещающим все кары небесные взглядом, она полностью сосредоточила все свое внимание на Поттере. Было заметно, что тому стало неуютно, но он стоически выдержал. — Мистер Поттер, что вас к нам привело? — поинтересовался Люциус, замерев за спиной жены. Северус готов был стоя аплодировать его актерскому мастерству, настолько правдоподобно выглядела разыгранная другом холодная отрешенность с ноткой удивления. — Мистер Малфой, миссис Малфой, я... — Ну что вы, Гарри, зачем так официально, — обворожительно улыбнулась Нарцисса, — зовите меня просто по имени. Нам ведь теперь доведется видеться достаточно часто. — Вообще-то, да, но откуда вы...? — Ох, право, Гарри, Люциус мне все рассказал. — Люциус? — Поттер был удивлен. — А он... Северус поспешил вмешаться. Для того, кто «умеет ориентироваться по ситуации», тот слишком явно растерялся и мог сейчас испортить им всю авантюру. Осторожно приблизившись к Поттеру, он приобнял его за плечи. — Ты уж прости, но все же Люциус мой лучший друг. Я не мог не поделиться с ним чем-то столь важным. Они с Нарциссой для меня практически семья. — А... ага... — Я соскучился, — интимно мурлыкнул Северус Поттеру на ухо, отыгрывая свою роль глубоко влюбленного человека, но сделал это достаточно громко, чтобы услышали все присутствующие. Мальчишка застыл памятником самому себе, Нарцисса отчетливо скрипнула зубами, а Люциус судорожно вздохнул. Северус мысленно попросил прощения у последнего. Он понадежней зафиксировал руки Поттера, одной рукой обняв его за плечи, а второй крепко ухватил его за затылок, чтобы Поттер не смог вырваться, и страстно впился в губы. Поттер пару раз дернулся, но вскоре затих, судорожно сжимая руки на мантии целующего его Снейпа. — Простите, но нам надо пообщаться наедине, — хрипло выдавил Северус, прекращая поцелуй. — Да-да, конечно, мы понимаем, — проворковала Нарцисса. Избегая взгляда Люциуса, Северус потащил Поттера за собой к выходу из кабинета. *** — Что. Это. Было? Поттер был натянут как струна. Казалось, одно неверное движение — и он сорвется, и тогда от Северуса точно даже мокрого места не останется, уж больно спокойным был взгляд для столь напряженного состояния. Не к добру. — Вы уж простите меня, Поттер, но я, между прочим, вашу личную жизнь спасал. — Мою... Что?! — напряжение покинуло тело мальчишки, а глаза заметно округлились. Северус чуть расслабился и позволил себе подобие облегченного выдоха. — Ну же, Поттер, пошевелите мозгами. Вы же сами видели, что Нарцисса осталась в мэноре. Как вы собирались объяснить ей свой внезапный визит? — Не знаю, при чем тут присутствие или отсутствие миссис Малфой, но я здесь с плановой проверкой, и это совершенно не объясняет вашего поведения! — Проверка. Неплохо-неплохо. Признаю, я вас недооценил. Что же касается моего поведения, то это всецело идея Люциуса, хотя с поцелуем, согласен, я перегнул. Поттер зажмурился и устало потер переносицу. — Я ничего не понимаю. Зачем ему просить вас о... таком? И почему вы согласились? — Люциус не хочет скандала и он мой друг, я просто не мог ему отказать. — Мерлин, что же такого должно скрываться в этом доме, что он решился на подобные меры? Теперь пришел черед Северуса хмуриться — в формулировке предложения, сказанного Поттером, было что-то странное. Казалось, что они сейчас говорят о двух совершенно разных вещах. Неужели... — Поттер, с какой целью вы прибыли сегодня в мэнор? — Я же уже говорил — плановая проверка. Согласно постановлению Визенгамота, дома всех, кто был уличен в содействии Волдеморту, но кого не посадили в Азкабан, должны регулярно подвергаться осмотру сотрудниками аврората, помните? Вообще-то, Малфоев курирует Кингсли, но его отправляют на спецзадание и меня поставили ему на замену. — Кингсли... задание... вот же черт! Северус схватил Поттера за рукав и потянул обратно в кабинет Люциуса. — Если вам дорог Шеклболт, вы сейчас сделаете вид, что мы любовники, а Кингсли пришел сюда, чтобы провести обыск, ясно? — Какого... — Поттер, просто делайте, что вам говорят. — Ладно, но вам придется многое мне объяснить. *** Они поспели вовремя — Шеклболт как раз выходил из камина и, похоже, ну никак не ожидал встречи такой широкой компанией. — Кинг! — расплылся в широкой улыбке Гарри и кинулся ему навстречу, чтобы пожать руку — и одновременно незаметно сунуть ему за пазуху бланк протокола о досмотре особняка, который полагалось заполнить в процессе обыска. — Нарцисса, Люциус, вы уж меня простите, я так соскучился по Северусу, что как-то даже и не подумал предупредить, что вас сегодня ждет проверка. — Ну что вы, Гарри, мы не в обиде, — поспешил заверить его Люциус, быстро сообразив, что к чему. — Вы ведь так долго не виделись, мы все понимаем. К тому же, узнай мы о проверке заранее, разве это не считалось бы нарушением процедуры? — Считалось бы, — подтвердил Шеклболт и строго посмотрел на прижавшегося к Снейпу Поттера. — Так что, Гарри, тебе еще повезло, что ты не проболтался, и что именно я курирую Малфоев. Будь на моем месте кто-то другой, на тебя бы точно накатали докладную за подобные заявления. Надо ведь следить, что и перед кем ты говоришь. — Да ладно тебе, Кинг, здесь все свои, — отмахнулся Гарри и улыбнулся Нарциссе. — Я ведь прав? — Разумеется, Гарри, — ответная улыбка миссис Малфой больше напоминала оскал. — Простите, я еще не очень хорошо себя чувствую. Северус, ты не забыл, что должен приготовить мне лекарство? — Конечно, Нарси, — заверил ее Снейп. — Оно будет у тебя, как только я закончу его готовить. — Я буду ждать. — Если все еще чувствуешь слабость, то лучше вздремни, — заботливо посоветовал Снейп. — Эльф разбудит тебя, когда принесет зелье. Услышав это, Нарцисса яростно сверкнула глазами и, гордо подняв голову, вышла из комнаты. Гарри поспешил выпутаться из объятий Снейпа и под его задумчиво-оценивающим взглядом отступил на пару шагов в сторону. Люциус облегченно выдохнул и устало опустился на диван: — Обошлось. — Никто ничего не хочет мне объяснить? — поинтересовался Кингсли. Все дружно посмотрели на Малфоя. — В общем, дело было так...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.