***
В назначенный час под окнами одного из старейших домов Лондона мистера Холмса уже ожидал черный седан премиум-класса. — Машина внизу, сэр, — любезно сообщил дворецкий. — Сменный костюм в багажнике, как вы и просили. Едва кивнув, Майкрофт поспешил накинуть пальто и захватить любимый зонт. Кажется, в Дартфорде обещали грозы. — Дэвид, попросите Софию отменить все сегодняшние встречи. Я вернусь завтра, к началу саммита. Учтивый кивок, никаких лишних слов и безоговорочное исполнение приказа — вот, что Майкрофт ценил в своих служащих больше всего. Несмотря на то, что Холмс чувствовал себя довольно непривычно в роли водителя, дорога прошла гладко. Нечасто выпадала возможность отказаться от вездесущего сопровождения, да и сам мужчина не хотел лишний раз отвлекать себя от более важных занятий. Задумавшись над словами собственной матери, он, не соблюдая все запреты, решил-таки позвонить младшему брату. — Братец, — не сразу послышался голос Шерлока, — у тебя есть 30 секунд, чтобы произнести свою агитационную речь, после чего я положу трубку и больше не возьму ее. Потому что ты не соблюдаешь договоренности… — Шерлок, — попытался остановить его брат. — Как и всегда. Тридцать… — Шерлок. Зачем ты снова это делаешь? — Двадцать девять. Это начинало выводить Майкрофта из себя. — Зачем ты снова расстраиваешь маму своими глупыми выходками? — устало произнес Холмс. Отсчет на секунду прекратился, кажется, Майкрофту удалось надавить на нужное место. — Маму? О чем ты говоришь? — О, боже, Шерлок. Похоже, ты так сильно накачался, что уже и вспомнить ничего не можешь. Мне начинать бить тревогу? Молчание. — Сегодня. Ужин у родителей. — Черт. Снова молчание. — Передай, что я жутко занят. — Как обычно. И так было всегда. Миссис Холмс расстраивалась, что Майкрофт недостаточно следил за младшим братом, а тот чувствовал себя совершенно беспомощно. Старшему Холмсу постоянно приходилось отвечать за двоих, что временами сильно раздражало: Шерлок больше не был ребенком, но чета Холмсов упорно не хотела признавать этот факт. На подъездной дорожке Майкрофта ожидала мать. — Мики, ну наконец-то, — женщина заключила сына в крепкие объятия, не позволяя ему вырваться. — Мама, — сухо проговорил Майкрофт. — Пойдем, дорогой. Кролик стынет. — Ты же знаешь, что это не входит в мой рацион. — Ты не отведаешь моего фирменного кролика? — с мольбой произнесла миссис Холмс. — Может быть, — увернулся от ответа мужчина, едва заметно улыбнувшись.***
Откинувшись на спинку кресла, Майкрофт обвел родительскую гостиную взглядом. На темно-зеленых стенах танцевали последние лучики заходящего солнца. Несмотря на то, что они переехали сюда лишь, когда Шерлоку было уже около 6 лет, этот дом неразрывно ассоциировался у Холмса с детством. Догонялки, прятки, глупая игра в пиратов… Когда это было? Кажется, несколько дней назад. Но вот они — уже совсем взрослые мужчины, совершенно разные и от этого не менее родные. Майкрофт нехотя придвинул ближе свой ноутбук, который тоже успел захватить в дорогу. Работа невидимой тенью всегда маячила у него в сознании. Сегодня он ожидал отчета о парламентских выборах в Сингапуре, где была сосредоточена треть капитала Британии. Лишь после него на душе могло быть более или менее спокойно. Холмс проверил личную почту, но так и не обнаружил письма. Решив еще раз просмотреть события грядущей недели, он открыл новостной портал. «Преференциальное голосование или вековые традиции, что выбирает Наша Британия?» — гласил заголовок одной из интернет-газет. Всего несколько дней назад по стране прошел референдум* о выборе системы голосования для входа в Палату общин, в коем Майкрофт принимал непосредственное участие. Не успев дочитать страницу до конца, Холмс отвлекся на мелодичный звук, оповещение о входящем сообщении. Я тебе должен. ШХ «С чего бы это?» — пронеслось в голове у Майкрофта. Наивная мысль о том, что Шерлок сделал бы что-то безвозмездно для брата, отпала первой. Безусловно, Холмс-младший был прекрасно осведомлен, что в его отсутствии будут винить брата, чем определенно наслаждался. Однако таким вот образом благодарить за предупреждение о семейной встрече? Совершенно точно ему было что-то нужно. Майкрофт сделал для себя пометку перевести наблюдение за братом, чье поведение в последнее время было все «страньше и страньше», на новую ступень. — Мики! Садись за стол! — донеслось из кухни.***
— Это твой ноутбук? — воскликнула мать. — От которого зависит безопасность всего мира, и ты поставила на него картошку. — Тогда тебе не следует класть его, куда попало. — Я ожидаю письмо, — спокойно произнес Майкрофт. — Хотя бы раз в месяц ты можешь оторваться от своей работы? — А что, Шерлок? — Майкрофт, опасаясь услышать нотации от родной матери, решил все-таки затронуть болезненную тему. — О, Шерлок, дорогой, буквально полчаса назад позвонил папе и сказал, что никак сегодня не успевает. У него появились какие-то дела. Мики, возможно он нашел работу? — Неужели? — скептически произнес «Мики», изогнув бровь. Родителям ни в коем случае не нужно было знать, чем действительно был занят их младший ребенок и какую дорожку кокаина по счету он сейчас втягивал. Сердца разбиваются быстро, но болезненно, и уж Майкрофт об этом знал не понаслышке. — Отец сказал, он обещал приехать на следующей неделе. Что это вибрирует? — растерянно посмотрела миссис Холмс. Оторвавшись от своих тяжелых мыслей и созерцания столовой, Майкрофт перевел взгляд на мать. — Что это? — испуганно спросила она снова. — О, это всего лишь телефон, мама. Холмс достал из кармана черный смартфон и посмотрел на темный дисплей. — Прости, я на минутку. Дела государственной важности не предполагали вмешательства свидетелей, тем более в лице родной матери. Две цифры. 55. Отдел технической безопасности. — Черт, — выругался мужчина. — Мистер Холмс? — донесся из трубки испуганный голос, который Майкрофт узнал с первых же секунд. Мэтью Донгфилд, заместитель руководителя департамента, довольно способная, но психически слабая личность. — Мистер Холмс, вы можете говорить? М… М. Мне сказали, что в-вы очень заняты и… и. — мужчина говорил сбивчиво. — Полагаю, вы не стали бы занимать мое ценное время и звонить без надобности, Донгфилд? — надавил Майкрофт, желая быстрее разделаться с этим слизняком. — И-именно, сэр. У нас дыра, сэр. Протокол 43. На том конце трубки наступило молчание, Холмс тоже не спешил отвечать. «Протокол 43 — несанкционированное проникновение в базу данных, хищение секретной информации». Это было то, чего Майкрофт ожидал менее всего. Только не сейчас, когда запланировано слишком много. Предстоял саммит G-20, и если хоть что-то сольется в сеть или попадет не в те руки? Мужчина в отчаянии провел рукой по лбу. — Каков масштаб? — осмелился наконец спросить Холмс. — Как много из проекта Каутри? — О-о, сэр. Ничего. За эти тридцать секунд Майкрофту казалось, будто он постарел на несколько лет. — Ничего, только файл №15782 из вашего личного архива. Кодовое слово — корн*. — Полная утечка? Отследить удалось? — медлительность Мэтью начинала выводить мужчину из себя. — Было совершено 5 атак, сэр. Сначала адрес был засекречен, но мы смогли пробить защиту. Отдел информационных задач обнаружил хакера. Мы собрали все данные, они у вас на почте. Сейчас все в порядке, файл в сохранности, предполагаем, он был у похитителя всего несколько секунд. Не думаю, что за такое время можно скопировать все данные, но… «Но, если это было организовано, то вероятность все-таки есть» — додумал за него Холмс. — Спасибо. Я поставлю вас в известность насчет дальнейших действий. Пока следуйте протоколу 44 ультра.***
Ужин на неопределенное время откладывался. Миссис Холмс не желала садиться за стол без сына, но, увидев несвойственное волнение на его лице, смирилась и отступила. Майкрофт нетерпеливо устроился за кухонным столом, включая компьютер и параллельно осмысливая сложившуюся ситуацию. Если память его не подводила, что она делала довольно редко, файл, названный Мэтью как №15782, не содержал никаких секретных стратегий и будущих планов Британии. Кому же тогда потребовалось узнать его содержимое? Да и таким изощренным способом? Мужчина лихорадочно перебирал варианты, но остановился на том, что это мог быть кто-то из участников этого дела или же тот, кому этот документ жить не дает спокойно, то есть компрометирует, что было в принципе невозможно. Холмс помнил, что оба фигурирующих лица были мертвы. Как Донгфилд и сказал, на ящике уже висело письмо со всеми данными по произошедшему инциденту. Мистер Холмс, вот сводка о протоколе 43 (далее как №15782), зафиксированном 15 мая в 17:46. Личность хакера была установлена. Ниже был прикреплен файл с деталями самого происшествия. 1. 15 мая 17:39 атака на сервер TPC://PF86SYSTEMS.NORTHWEST.COM: 15782 Маска сервера — 255.255.255.0 Исходящий IP—адрес атаки — не установлен 2. 15 мая 17:41 повторная атака на сервер TPC://PF86SYSTEMS.NORTHWEST.COM: 15782 Маска сервера — 255.255.255.0 Исходящий IP—адрес атаки — не установлен Майкрофт быстро пробежался глазами по тексту до самого конца. 5. 15 мая 17:46 повторная атака на сервер TPC://PF86SYSTEMS.NORTHWEST.COM: 15782 Маска сервера — 255.255.255.0 Исходящий IP—адрес атаки — установлен IP—адрес атаки — 17.240.120.15 Местоположение: установлено, графство Кембриджшир, Кембриджский Колледж прикладных наук, ГэйтсРоуд 24B. Кто-то из его альма-матер позволил себе сунуть нос в государственную собственность? Нужно ли говорить, что это только раззадорило и заинтересовало Майкрофта? Рядом красовался еще один документ, вся подноготная владельца злосчастного IP-адреса, как оказалось позже, владелицы. Полное имя: Аннамей Алисия Вудвилл (при рождении Хэмшир) Прозвище: Андреа Дата и место рождения: 29 июня, Кэмбриджшир, Фенленд Возраст: 22 полных года Родители: Джереми Хэмшир(—), Алисия Хэмшир(—) Бывший опекун: Кэролайн Вудвилл Место обучения: Кингс Колледж, факультет международных отношений (8 семестр, 4 курс) Особенности личного дела: в 16 лет попала в аварию, в машине находилась она и родители, выжившие — Аннамей Хэмшир(№15782) Врачи диагностировали амаксофобию*, девочка отказывалась садиться в машину, и инсомнию*, как одно из последствий несчастного случая. В настоящий момент психическое состояние — в абсолютной норме (см. заключение врачей). Сильные стороны: аккуратность, пунктуальность, исполнительность, отменный интеллект (см. формуляр с оценками), сообразительность, тактичность. Слабые стороны: не выявлены. Майкрофт просмотрел заключение о психическом здоровье девушки, особое время уделяя датам. В правом углу формуляра было прикреплено небольшое изображение мисс Вудвилл. Должно быть, фотография была сделана сразу после поступления. Холмс совершенно не так себе ее представлял. Он считал ее забитой сиротой, которая с головой ушла в учебу. С фотографии же на него смотрела эффектная брюнетка с выразительными карими глазами. Майкрофт даже на секунду допустил мысль, что эта девушка идеально бы смотрелась в должности его ассистента. Что за чушь? Милосердие обычно неприменимо к преступникам закона. И все же загадочная мисс Вудвилл начинала интересовать его все больше и больше. Подающая надежды девушка и прекрасная ученица попадает под статью Великобритании, как это смотрится? Холмс на несколько секунд позволил своим мыслям плыть дальше безо всякого контроля. Через сколько дней ей предъявят обвинения? Максимум на что, она может надеяться — 48 часов с момента последней атаки. Должно быть, она уже на пути из страны. Майкрофт достал мобильный и нажал несколько цифр. —Кейн? Вы успели установить наблюдение за Аннамей Вудвилл? Мне нужны все данные. Где она сейчас? Пока без вмешательства. Через несколько минут мужчина просматривал новое письмо с фотографиями девушки. 18:07 Покинула здание университета 18:16 Была замечена с неким Максом Горксом 18:26 Направилась в капмус На одном снимке брюнетка выходила из здания, выглядела она довольно растерянно. Неужели поняла, что попалась на крючок? На другом рядом с ней стоял высокий молодой человек со светлыми волосами. Любимый? Друг? Знакомый? Сообщения о мисс Вудвилл приходили ежесекундно, слежка продолжалась, и Майкрофт был ее негласным свидетелем. С 18:36 находится в кампусе Мистер Холмс, мы перехватили ее корреспонденцию, каждый месяц 16 числа она посещает поместье Вудвиллов. Завтра в 12:00 она должна быть там. Прикажете задержать сейчас или дождаться завтра? Мужчина не мог поверить своим глазам. Риск был велик. Шанс, что Аннамей удерет восвояси, пока они теряют время, незримо маячил у него в голове. Необходимо было принять решение. Взять ее на себя или пустить ситуацию на самотек. Дедукция. Дедукция. Эта девушка не из тех, кто намеренно планирует убийство, тщательно просчитывая все последующие ходы. Будь она такой рациональной, давно дала бы деру. Майкрофт не мог отказаться от соблазнительной возможности, Вудвиллшир был всего в получасе езды от загородного дома четы Холмсов. Если к 12 он прибудет туда и проведет с мисс Аннамей так сказать «беседу», то вполне успеет вернуться в Лондон к нужному часу. Все складывалось как нельзя лучше. Он сам решит, что делать с той, кто нарушил его душевный покой.***
18:57, 15 МАЯ От кого: АНТАРКТИКА Отставить. Отложить задержание до моей команды. Держать объект под наблюдением. Протокол 78.***
Он оказался у ворот поместья Вудвиллов даже раньше, чем следовало бы. Конечно, Майкрофт был не из тех, кто опаздывал и терял чужое время, но даже для него, это время было довольно ранним. Сам себе мужчина объяснил это не более, чем интересом к делу. Действительно, такое случалось не часто. Когда в последний раз кто-то смел проникнуть в базу и украсть один из его личных документов? Холмс был знаком с семьей Вудвиллов достаточно долгое время, они были аристократами, приближенными к Королевскому семейству. А это означало, что они не удивились бы появлению Майкрофта на пороге своего дома этим утром. Вудвиллы, одни из немногих, знали истинную должность Холмса-старшего. На подъездной дорожке не оказалось ни одной машины, поэтому он занял первое попавшееся место и припарковался. Поезд мисс Аннамей, согласно расписанию, прибывал только через 10 минут. Как мужчина и предполагал, она не сбежала, об этом ему доложил один из агентов еще ранним утром. Майкрофт не спеша выбрался из машины и пошел в сторону особняка. Он искренне надеялся, что девушка примет его условия игры, иначе разговор будет совсем другим и Холмс уже не будет ей поддержкой. Входная дверь оказалась не заперта, поэтому мужчина без труда прошел в светлый холл. На первом этаже никого из хозяев не обнаружилось. Похоже, Майкл успел отправиться на службу, а Кэролайн с родственниками была где-то на заднем дворике. Майкрофт надеялся не столкнуться с ними, дабы избежать заинтересованного выражения лица и бездумных, не касающихся дела вопросов. Холмс передвинул старинное кресло в центр и опустился на него. Оставалось лишь ждать.***
Молодой мужчина нервно посмотрел на часы. Его были всегда точны. Он два раза отправлял запрос, но ответ всегда был положительным. Рыбка все это время была на крючке, но почему-то задерживалась. «А вот и первые несостыковки в отчете» — подумал Майкрофт, вспоминая графу «Сильные стороны». Где-то около 12:15 дверь приоткрылась и на пороге появилась не очень высокая девушка. Холмсу с трудом пришлось признать, что в жизни она выглядела гораздо симпатичнее, чем на фото. Изящная фигура, аккуратный макияж, уложенные волосы — все это делало ее похожей на одну из истинных Вудвиллов. Майкрофт отметил ее выбор одежды, все-таки брюнетка собиралась на светское мероприятие, и прийти абы как было дурным тоном. Единственное, что вызывало недоверие — запачканные пылью замшевые туфли-лодочки. Мужчина догадался, что ей пришлось идти пешком по гравию, но почему? Насколько он помнил, у Вудвиллов в штате имелся даже водитель для прислуги. Майкрофт начинал переживать, что не проверил весь дом должным образом. — Мисс Аннамей, ваш поезд задержался? — поинтересовался он. Теперь карие глаза рассматривали его с удивлением и настороженностью. Несомненно, не его она ожидала здесь увидеть. — Кто вы? Кэролайн наняла нового дворецкого? Почему вы не забрали меня от станции? Догадки Майкрофта начинали подтверждаться, мисс Вудвилл добиралась от платформы сама. Теперь ему была ясна причина ее задержки. — Дворецкий? Не совсем, — Холмса забавляло, что она могла сравнить его с прислугой, — я всего лишь скромный госслужащий, мисс Хэмшир. Он сделал акцент на последнем слове. Глаза Аннамей расширились, теперь она по-настоящему выглядела испуганной. — Откуда? Откуда-а в-в… — Давайте называть вещи своими именами, мисс Аннамей, — мужчина иронично вскинул бровь. — Кто вы? — Разве вам недостаточно уже сказанного? Просьба узнать имя, безусловно, была справедлива. Однако сначала Майкрофт хотел услышать от нее ответ на желанный вопрос. Мужчина встал с кресла и сделал шаг к ней. Ему показалось, что мисс Вудвилл попыталась отступить. Сейчас это напоминало Холмсу игру в охотника и жертву. — Майкрофт Холмс. На этом ваши вопросы, надеюсь, закончатся? — произнес он, вглядываясь в ее лицо. Нужно было понять, так ли сильно она запугана. — Каким образом вы оказались здесь? Откуда вы знаете мое настоящее имя? — Так я и думал. Присядьте, мисс Аннамей. Беседа предстоит содержательная. — Спасибо, мистер Холмс. Воздержусь. — Как пожелаете, — он медленно обошел кресло, придерживая в руке зонт. Мисс Вудвилл заметно побледнела. Казалось, еще секунда и она свалится в обморок. Неужели так подействовали его слова? Обычно они имели на людях эффект, но не в такой степени. — Объяснитесь. Вы заявляетесь в дом моих родственников. Полагаю, без какого—либо приглашения. И считаете, что это нормально? В голове у Холмса пронеслась безумная мысль, что брюнетка не осознавала, во что именно вляпалась. — А вы считаете нормальным незаконно проникать в государственную базу данных, мисс Хэмшир? На девушке не было лица. Он считал ее той, кто в любой ситуации пойдет до конца, но мисс Вудвилл снова рушила все его надежды, заставляя в тысячный раз сомневаться в своем выборе. — Знакомы ли вы с законами, мисс Аннамей? Майкрофт сделал шаг по направлению к ней. — Не совсем. — Не совсем? — вскинул бровь мужчина. — Измена Короне карается законом. И его незнание вас не освобождает. Зачем вы пытались получить доступ к файлу? — Разве вам недостаточно уже сказанного? Я признаю свою вину, — мисс Аннамей устало потерла глаза. — Прошу заметить, что ваша дальнейшая судьба находится в моей власти, — он разочарованно покачал головой. Неужели ее совсем не волнует, что будет дальше? — Это… личное. Брюнетка судорожно схватилась за дверной косяк. Кажется, у нее закружилась голова. Майкрофт приблизился к ней. — Мисс Аннамей? Она учащенно дышала. — Мисс Хэмшир? Ответа не последовало. Девушка медленно сползала по стенке. — С вами все в порядке? Холмс подхватил ее и попытался поднять, но Аннамей совсем размякла в его руках словно тряпичная кукла. Майкрофт попробовал привести девушку в чувство. «Это больше, чем обычный обморок» Холмс молился всем богам, лишь бы опровергнуть эту некстати навязчивую мысль. Мужчина сжал изящную кисть, чтобы определить пульс, но он не прощупывался. Лицо девушки стало совсем бледным, а губы посинели. Майкрофт перевернул Аннамей на бок. На предплечье виднелась маленькая ранка. — Твою ж мать. Мужчина судорожно достал сотовый и набрал одного из агентов группы, окружившей дом Вудвиллов на случай непредвиденных обстоятельств. — Нужна реанимация. Вертолет. Передоз, — как можно быстрее и четче произнес он, параллельно придерживая Аннамей. Закончив разговор, он выбрал еще один номер. 3 слова. — Ты мне должен. ____________ * — Референдум об изменении избирательной системы в Великобритании, состоявшийся 5 мая 2011 года. * — Корн (от англ.Corn) —да, да, кукуруза:) * — Амаксофобия — панический страх, возникающий перед ездой на транспортных средствах * — Инсомния — нарушение сна, вызванное в результате личностных или идиопатических причин