ID работы: 51429

Hitomi wo tojitara

Джен
PG-13
Завершён
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Закрой глаза… Закрой глаза, что ты видишь?.. А я тебя… …За окном подрагивала в безветрии ветка сакуры. Удалялся день. С похоронной неспешностью ночь набрасывала свою черную кружевную ткань на остывшую землю. Тишина глушила последние выкрики журавлей, а край занавески колыхался им в такт… В воздухе неуловимо веяло полынью, с рефреном из сирени… Фиолетовый закат судорожно пытался задержаться еще хоть на секунду, но неумолимое течение светотени заслоняло его. Темное травяное поле шептало о несбыточном, ласковым фоном отражаясь от звуков настраиваемого рояля. Свет от свечи падает на черно-белые его клавиши, задевает теплом твои пальцы, высвечивает половину лица. Твои глаза закрыты… Дыхание спокойное и размеренное… Запястья чуть согнуты в предвкушении… – Zutto hanasanaide… – мои слова, скальпелем по тишине… …И вот веки распахиваются. По мягкой щеке скатывается одинокая слеза и… Чернильными разводами из-под пальцев вырывается мелодия… А незабываемый голос выводит слова… Плевать на слова… Я почти не слышу их… Твой голос дурманит не хуже бутылки абсента… …Погружая меня в пучины… Пучины чего?.. Не знаю… Но вода в них горькая, если не разбавить вкусом твоих губ… …Там темно… я задыхаюсь… не вижу света… не вижу выхода… не знаю где дно, а где поверхность притаилась… Это безызвестность. Не горе, не отчаяние, не боль. Просто нигде. А может просто в моей душе?.. Или в твоей?.. Может между ними нить?.. Цвета крови, в которую я… в которую ты обдираешь руки, чтобы прикоснуться к друг другу снова?... А может, не снова?.. А может, и не было этого никогда, может, это все мне приснилось, пригрезилось?!.. …Темная комната, свеча на столе, сакура за окном и тихие слова… Тепло твоего плеча сквозь тонкую черную рубашку… Я помню даже огромные синие цветы на ней. Ведь ее подарил тебе я… Твои глаза, в которых всегда идет дождь… Эти грустные, нежные серые глаза… Я никогда не смогу их забыть… Ты рисовал пальцем на моей ладони иероглиф «теплый», и выводил «прохладный» на виске… Ты целовал мои волосы, и называл меня по имени… – Минору… – хрустальным шепотом… …А я любил тебя… Любил всем сердцем. Твой голос – хуже героина, твои слова, как лунная пыль… Ты засыпал этой пылью мои раны, и я постепенно возвращался в себя. Ты говорил мне – «Boku ga iru. Mou hanasanai yo…» И я верил тебе… …И сейчас верю. Стоит только мне открыть глаза… Тебя нет рядом… Но верю в тебя, где бы ты сейчас не был… Мы с тобой… Может никогда больше не встретимся… А может мы живем в одном городе, даже не догадываясь об этом… Но ты останешься со мной всегда… zutto… Спасибо тебе, Сацки… Спасибо, за то, что ты есть… ….Но, все-таки… вспоминая то время, которого не было… Я понимаю, что… Mou asu wa konai… Hitomi ni utsuru made… Anata no soba e… «Hitomi o tojitara» — «Когда/Если закроешь глаза» «Zutto hanasanaide…» — «Не отпускай/Всегда держи меня за руку…» «…слова, как лунная пыль» — дословно по иероглифам имя Satsuki — 砂月 переводится как «лунная пыль/песок» «…и я постепенно возвращался в себя.» — «rentrer en soi» с французского – «возвращаться в себя» «Boku ga iru. Mou hanasanai yo…» — «Я с тобой. Больше не оставлю…» «Mou asu wa konai…» — «И завтра не придет…» «Hitomi ni utsuru made… Anata no soba e…» — «Пока я не отражусь в глазах/зрачках… Рядом с тобой…»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.