ID работы: 5147025

Мориарти мертв, но жив

Джен
PG-13
Завершён
75
Nyota_Uhura бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 14 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Квартира по адресу 221B по Бейкер-стрит погрязла в хаосе. В комнате Шерлока царил беспорядок, коего еще не доводилось видеть даже миссис Хадсон, окна были плотно зашторены, и лишь редкие солнечные лучи пробивались и освещали весь этот кромешный ад имени Шерлока Холмса. На кухне и вовсе была создана целая нарколаборатория. Именно оттуда и выходил, держась за стены, Шерлок Холмс в грязном и помятом темно-синем халате после очередного «перекуса». После ухода Джона Ватсона все стало другим… Все стало таким, как стало. — Шерлок, я настаиваю! Да обратите же на меня внимание! — миссис Хадсон уже добрых пять минут пыталась докричаться до Шерлока. — Прекратите играть на воображаемой скрипке и выслушайте меня, — претензия так и осталась неуслышанной. Холмс продолжал сидеть в своем кресле, погрузившись в "игру". — Если Вы не приведете себя и комнату в порядок, я буду вынуждена принять крайние меры. Я не нянька для ранимого наркомана, в конце концов, — вздохнула женщина. — Уйдите, я жду гостей. Гостя. Всего одного гостя, — единственные слова, которыми он удостоил Хадсон. — Что же, я Вас предупредила, — миссис Хадсон недовольно фыркнула и поспешила удалиться из комнаты, которая стала ее пугать.       Громко хлопнула дверь, и Шерлок мгновенно прекратил свою псевдоигру. Видимо, в этот раз он ошибся с дозировкой: перед глазами все начинало плыть, а ноги отказывались двигаться. Детектив не мог понять, как он оказался в кресле, но вскоре это перестало его заботить. А вот и навязчивый шум в ушах, через который уже можно разобрать насмешливый, намеренно искаженный голос. Всего одна фраза: «Соскучились по мне?» Но именно ее и хозяина этого голоса Шерлок Холмс ждал в гости. В гости в свои чертоги разума. Блаженно закрыв глаза, детектив погрузился в мир иллюзий, который временами казался ему реальнее и правдивее настоящего. — Ну же, признай, Шерлок, я тебя забавляю. Без меня тебе скучно, и ты ищешь встречи, — искажение в голосе стало медленно пропадать, и последние слова были сказаны четким и уверенным голосом Джеймса Мориарти, а сам он уже сидел в кресле напротив. — Это место Джона, — коротко констатировал Шерлок с явным недовольством. — Да? Что-то я его здесь не наблюдаю. Он покинул тебя, в отличие от моей навязчивой, но занятной галлюцинации. Признайся, ты специально обдолбался до такой степени, чтобы побеседовать со мной? Мог бы предложить чая для приличия. Хотя, — Мориарти оглянулся на кухню, располагающуюся позади него, — сомневаюсь что у тебя там есть хоть что-то, от чего не приходит кайф. — Галлюцинации не пьют чай, так что не ломай комедию. Зачем ты пришел? — Знаешь, Шерлок, а я ведь очень люблю сказки, — Джеймс встал с кресла и начал медленно обходить комнату. — Люблю их писать, люблю рассказывать, но еще больше люблю воплощать их в жизнь. — Так ты явился рассказать мне сказку? Как жаль, но сказки я как раз не люблю. — У тебя нет выбора, — насмешливым тоном пропел Джим, склонив голову набок. — Свидание в Самарре? Интересно… Ты действительно так боялся в детстве эту притчу. Недолюбливаешь ее и сейчас. Я даже могу сказать тебе почему. Все просто, ты тот самый купец, убегающий от смерти, а я смерть, которая придет за тобой, ибо я всегда на шаг впереди. Всего один маленький шаг, но большего мне и не надо, — мужчина посмотрелся в зеркало над камином и поправил волосы. — Кажется, ты хотел рассказать мне сказку? Так рассказывай ее и проваливай, — тон Шерлока непреклонен, гость задел больную мозоль. — Ах да, прости мне мою забывчивость, я отвлекся. Знаешь, тяжело быть галлюцинацией конченого наркомана. Так вот… — Мориарти вернулся в кресло, в котором изначально сидел, он был чрезвычайно возбужден. — Жил-был сказочник. Как и все сказочники, он любил рассказывать детям и взрослым свои сказки. Кому-то его сказки нравились, а кто-то от них приходил в бешенство, но больше всего эти сказки нравились самому сказочнику. Так вот, как-то раз он написал сказку про самого себя, про сказочника, который смог обмануть саму смерть. У сказочника был заклятый враг или же друг, который забавлял его, делал его жизнь не напрасной. Этот человек — ты, Шерлок Холмс.       Начал свой рассказ Мориарти со свойственной ему комичностью в голосе, поднеся к лицу пустую раму, в которую когда-то была вставлена картина. Впрочем вскоре эта рама была отброшена в сторону, и злодей-консультант вскочил на ноги. — Ты глуп, Шерлок. Ты так и не понял, что попал в мою сказку. Я сам написал ее, а герои в книгах всегда следуют велению автора, нет никакого произвола. Так и с тобой. Шаг за шагом ты шел по начертанному мной для тебя маршруту. Там на крыше я давал тебе шанс, но ты разочаровал меня. И вот мы здесь, — последние слова он протянул тем противным писклявым голосом, который всегда резал слух Холмсу. — Так может, ты расскажешь мне что-нибудь новенькое? — терпение детектива начинало заканчиваться. — Непременно. Терпение, мой дорогой, терпение. Знаю, как тебе с этим трудно, ведь я в твоей голове. Впереди кульминация. Ты думал, что вычеркнул меня из списка своих проблем, надеялся стереть из памяти, как ненужную информацию. Но вот загвоздка, это именно тот маленький шаг, на который я опередил тебя. Я мертв, но в то же время жив. И ты не сможешь добраться до меня. Я в твоей голове, в твоем самом сильном и самом слабом месте.       Мориарти кружил по комнате, он был явно доволен собой. Порой, во время рассказа, он выхватывал из общей кучи хлама занимающую его вещицу, но уже через секунду она летела обратно. — Ты прав. Ты только в моей голове. Галлюцинация, не больше. А уж их-то я умею подавлять. Физически Джеймс Мориарти давно в земле и не сможет никому больше навредить. А поэтому я победил, — сложив руки в замок, спокойно говорил детектив, он был уверен в своей правоте. — Живой, мертвый… Вы слишком узко мыслите, мистер Холмс. Поэтому я и переиграл тебя. Да, физически я мертв, меня не существует в реальном времени. Но как ты сможешь убить идею? Кто знает, что я запланировал и сколько бомб замедленного действия запустил. Я не оставлю тебя в покое и всегда буду появляться в твоей жизни в тот момент, когда ты больше всего меня ждешь и не ожидаешь одновременно. — Главное помни, тик-так, тик-так, — Джеймс водил указательным пальцем прямо перед носом Шерлока, словно стрелкой. — Множество часиков ведут обратный отсчет прямо в эту секунду. — Так вернемся к нашей сказке. Как же сказочник обманул смерть? Умер, но при этом остался живым. Надо было всего лишь стать болезнью воспаленного мозга, стать кошмаром для одного человека, навязчивой идеей, смертью для того купца из притчи. Смертью, которой уже давно было назначено свидание с тобой, — накинув на себя плед с дивана, словно мантию, в которой обычно изображают смерть, Джеймс состроил зловещую гримасу. — А знаешь, в чем главная шутка? Я буду жить, пока жив ты, пока функционирует твой дорогой мозг. Шерлок, повторюсь, мы умрем только вместе. Романтично, не правда ли? — громкий смех разлился по комнате, в очередной раз раздражая Холмса, который, впрочем, так и продолжал сидеть в кресле. — Я твой убийца, Шерлок Холмс. Я убивал многих, но для твоей смерти я выбрал самый изощренный способ. О, я не дам тебе скучать, ты не сможешь забыть меня до самого конца. Пусть я буду всего лишь ночным кошмаром, галлюцинацией от очередной дряни в твоей крови, но я буду зудом в твоем больном подсознании, который ты не сможешь унять, пока не умрешь. — Убирайся из моей головы. Время галлюцинаций закончилось. Великому детективу пора принимать клиентов, — и правда, сквозь затуманенное сознание Шерлок слышал стук в дверь. — Как, уже? — всплеснул руками с видом обиженного ребенка Мориарти. — Неужели приход заканчивается? Значит, время новой дозы. Ну, и кто следующий посетитель твоих чертогов - мистер или миссис Ватсон? — Мистер Холмс, я не допущу, чтобы Ваши клиенты вынесли дверь в моем доме стуком! — распахнулась дверь, и уже с порога стал слышаться возмущенный тон миссис Хадсон. — Что же, насильно мил не будешь. Пора удаляться обратно в темноту твоего подсознания. До скорой встречи. Надеюсь, тебе понравилась сказка.       Мориарти поднялся с дивана, на котором до этого так удобно расположился, и направился к двери, окинув презрительным взглядом женщину, пришедшую за помощью к самому Шерлоку Холмсу, и мурлыкая себе под нос какую-то мелодию. — С кем Вы только что говорили, Шерлок? — и снова надоедливый тон миссис Хадсон выдернул детектива из размышлений. — Чаю, мне просто необходимо выпить еще чаю, — с необычайной в последние дни прытью Шерлок подскочил с кресла и скрылся на кухне, на ходу гремя пробирками. — Прекратите называть всю ту дрянь, что Вы употребляете, едой и чаем! — но это возмущение осталось без ответа.       Звон в голове Шерлока еще никуда не делся, и сквозь него отчетливо слышался надменный смех его недавнего гостя. Великого сказочника, обманувшего саму смерть.       Но что бы не происходило, его свидание в Самарре приближается, и Шерлок не может его пропустить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.