Мародеры и Гарри Поттер

PG-13
В процессе
251
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 155 страниц, 51 269 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
251 Нравится 75 Отзывы 124 В сборник

Путешествие с платформы номер девять и три четверти ЧАСТЬ 1

Настройки
Лили Эванс быстро шла по коридорам в назначенное время к назначенному месту. - Лили. - позвал такой знакомый голос. Она обернулась. - Ты следишь за мной? - подозрительно спросила она парня. - Нет-нет. Я просто...хотел поговорить с тобой, - начал он. - А разве ты тогда не всё сказал. - Лили, прости меня. Пожалуйста. Я случайно... - Случайно!? Случайно!? Как можно сказать такое случайно? - Я был...Это все Поттер, - сквозь зубы проговорил он. - Причем здесь он? Это он меня назвал грязнокровкой? Он!? - девушка ужасно разозлилась. Да, Поттер был в чем-то виноват. Он раздражал девушку. Но ведь он никогда бы не сказал такое. Лили всегда считала его задирой. Который постоянно над всеми шутит. Но после того случая у озера, Лили вдруг поняла, что эти его шутки были безобидными. Они по-настоящему смешили людей. В них был задор и веселье. Но шутки, которые устраивали слизеринцы не шли ни в какое сравнение с поттеровскими шутками. Они действительно издавались над людьми. И смеялись над ними тоже сами. - Ты его защищаешь? - в шоке спросил тот. - Нет, я не защищаю. Я говорю то, что было на самом деле, Сев. - Он никогда ничего плохого мне не делал. Разве что доставал своим излишним вниманием. У него никогда бы не повернулся язык такое сказать. Почему? Да потому, что слово грязнокровка могут сказать кому-то только самые гнусные и бесчестные люди. Пусть он и самовлюбленный павлин, но все же он не зря попал в Гриффиндор. А в Гриффиндоре учатся только храбрые и благородные. А благородные такими словами не разбрасываются в приличном обществе. Им все равно на чистоту крови. В Истории Магии сказано, что сам Мерлин - полукровка. А все волшебники произошли от маглов. И это ты должен быть им благодарен за свои способности, а не мы волшебникам. . Понял? - девушка закончила свою тираду и пошла дальше, но Снейп ухватил её за локоть. - Лили. Этот очкастый промыл тебе мозги. Ты думаешь я не вижу, как вы много времени проводите вместе, общаетесь. Он не тот человек, который тебе нужен, он пустоголовый, самовлюбленный.... - Ты никто, чтобы знать, кто мне нужен. Ты его совсем не знаешь. Он хороший. Он добрый. Он не пустоголовый. Да он лучший ученик Хогвартса. Да тебе до Джеймса... - Лили!!! Что ты несешь!? Это же Поттер! Какой Джеймс?! - Отпусти меня! - Стой! - он остановил её, - Лили, я люблю тебя. Люблю тебя не как друга. Люблю тебя с самой первой встречи... - девушка стояла, словно громом пораженная, Снейп взял её за руки и опустился на колени, - Люблю до безумия. Тебе не нужен Поттер. Ты для него очередная игрушка. А я буду любить тебя вечно. Хочешь, мы уедем из страны, подальше от войны. Хочешь? Я сделаю для тебя все, только не бросай меня. Сзади девушки послышался кашель. Там, оперевшись о стену, как по закону подлости, стоял Поттер. Лили посмотрела ему в глаза, увидела в них нехороший огонек и поспешно вырвала свои руки из рук слизеринца. - Не помешал? - Проваливай, Поттер. Не видишь, что мы заняты, - сказал Снейп. - Нет, - воскликнула Лили, - мы не заняты, - она обернулась к слизеринцу, - я тебе все сказала. Я тебя не люблю. Какой же ты трус, Снейп. Ты предложил мне уехать в самый разгар войны? Ты такого обо мне мнения? Я буду сражаться, я буду защищать маглов, от таких как ты, понял? И не прикосайся ко мне. - Лили, я прошу тебя. Ты ничего не понимаешь. Я тебя люблю, - сказал он, будто думая, что девушка не расслышала. - Ты тоже ничего не понимаешь, я тебя нет. Поттер с каменным лицом наблюдал за сценой. - Лили, - Снейп в отчаянии поднялся, притянул к себе Лили и хотел поцеловать, но Лили уворачивалась. - Снейп, - в игру вступил Поттер, - тебе не понятно? Она тебя не любит. Не трожь её. Он резко оторвал Лили от Снейпа и встал между ними. - Это тебя не касается, Поттер, - процедить сквозь зубы он. - Ты ей никто, чтобы настраивать её против меня, - также сказал он. - Как будто ты кто-то! Ты большая свинья, Поттер, патлатый урод... - Кто это про уродов заговорил? - Ходишь по всей школе, словно пуп Земли со своими дружками. На самом деле ты даже ногтя её не стоишь, даже на мизинце. Такие как ты ей не ровня... - Как будто ты ровня... - Джеймс, не трогай его, - обеспокоенность сказала Лили и оттащила злющего Поттера, который пребывал в легком шоке от слов девушки. - Северус, - через чур мягко сказала она, у Снейпа радостно подпрыгнуло сердце, - могу я тебя кое о чем попросить? - Конечно. - Никогда, слышишь, никогда не приближайся ко мне, никогда ко мне не прикасайся. А вообще лучше, забудь, что я существуют, ладно? - её голос резко поменял мягкость, на холод. - Лили, я ... - Уходи. - Лили... - Уходи, я сказала. И он ушел. Девушка развернулась к Поттеру. Он стоял все с тем же холодным выражением. - Джеймс... - Не надо. - сказал он и ушел. Лили вдруг почувствовала, что упускает что-то очень важное в своей жизни и через несколько секунд побежала за ним. - Джеймс, СТОЙ. Не обернулся. - Стой, Поттер. Ноль внимания. - Да СТОЙ же. Он обернулся с холодным выражением. - Что? - Что с тобой? - Что со мной? - он недобро усмехнулся. - Да со мной все просто отлично. А вот ты никак удивлена его признанием, да? - Всмысле? - недоуменно спросила она. - Что-то ты не очень-то спешила его оттолкнуть, когда он у тебя в ногах терся. - Я просто растерялась. Я была в шоке. Не каждый слышишь признание в любви от человека, который так долго был тебе другом. Джеймс я... - Допустим. Что ж ты не дала мне его заколдовать, а? Неужто испугалась за своего сальноволосого друга? И ты будешь говорить, что он для тебя больше никто? Да ты лгунья, Эванс. - Поттер, ты дурак, - Эванс усмехнулась, - настоящий дурак. - Это я дурак?! Я?! Ну Эванс... - Да не за него я беспокоилась, а за тебя, кретин. - выпалила она. - Что? - тупо спросил он. - Да, за тебя, - обратного пути уже не было. У него было ошалелое лицо, но через секунду он вернул себе холодное. - Ты думаешь, я тебе поверю? - резко сказал он, подходя, - что ж ты не согласилась ехать с ним в другую страну, подальше от войны? Там будет безопасно. Вы поженитесь, ты нарожаешь ему детей. Что же ты не согласилась, А?! Что ж ты за меня беспокоилась?! - ДА ПОТОМУ ЧТО Я ЛЮБЛЮ НЕ ЕГО, А ТЕБЯ!!! - крикнула она и протянула его к себе и поцеловала. Его как бладжером шандарахнули. Но через пять секунд все же ответил на поцелуй и обхватил талию Лили руками, прижимая к себе. - Я тоже тебя люблю, - оторвавшись от неё, в губы произнес он, снова поцеловал, - безумно сильно. И они снова слились в нежном поцелуе. И в этот момент, за углом, у наблюдавшего за ними парня разбилось на тысячи кусочков сердце.

***

- Да где же они!? - воскликнул Блэк. - Успокойся, Сириус. Если они опаздывают, тем более вдвоем, на это есть свои причины, - с хитрющей улыбкой сказала Алиса. - Ты думаешь...- начал Блэк - Да, они где-то вместе. В этот момент дверь отворилась и в неё вошли Эванс и Поттер. Лили обнимала Поттера за талию с невероятно счастливой улыбкой, а Поттер, с таким же выражением лица, притягивали её к себе поближе. Блэк ошарашено посмотрел на них, потом на Стоун. - Как ты...- удивленно начал он. - Интуиция, - с улыбкой до ушей подала плечами она. - Сохатый, Лили, я так понимаю, вас можно поздравить? - с широченной улыбкой спросил Ремус Они синхронно кивнули. - Ура. Это свершилось. Ура, ура, ура. - Ладно. Все, все. Давайте не будем отвлекаться и продолжим читать. - предложила Лили. Парочка уселась на диване и тут же обнялась. Все присутствующие подавили смешки. - Читаю я , - воскликнула Алиса и взяла книгу, - Путешествие с платформы номер девять и три четверти. - Как я помню, Хагрид так и не сказал Гарри, как пройти через платформу? - Да. Ну, я думаю, он там встретит волшебников. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. - И то хорошо, - воскликнули все Мародеры хором. - Тшшш. - шикнула Лили. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать её Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. - Слава Мерлину. Умом он пошел в меня. - От каждого по чуть-чуть, - ухмыльнулся Поттер. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. — Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? - Идиот, - тихо протянул Люпин. — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Какой платформы? — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам всё равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было всё равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. - Мародеры и Алиса захохотали. А Лили умело сдерживала смех. На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. - Умный мальчик, - с улыбкой сказал Ремус. - Ещё бы, - самодовольно сказал Джеймс, - посмотри на родителей. Лили покачала головой. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез её на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. Но всё стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, её еще не успели построить. - Ох, как он близок к ответу, - усмехнулся Блэк. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, всё дело было в Букле. Всё, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… - Вух, ну Слава Мерлину, - вытереть лоб Сириус. - Я уже запереживала, - сказала Лили. - Интересно, кто это? - Может, Алиса и Фрэнка? - предположил Поттер. - А может, мы просто прочтем, - раздраженно сказал Ремус. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. - Вы думаете о том же о чем и мы? - хитро спросил Сириус всех. - Уизли? - спросила Алиса. - Кто же ещё? Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. - Ой, девочка, - воскликнлуи девочки. - Молли говорила, что она всегда хотела девочку, - с нежностью сказала Лили. - Мечты сбываются. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. - Еще и близнецы, - изумились ребята. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. - А мне нравятся эти парни, - сказал Поттер. - И мне. - откликнулся Сириус. - Посмотрим, что же они из себя представляют, - сказал Люпин. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. - Ещё один, - сказала Лили. - Сколько ж это получается? - задумчиво сказал Сириус, - Как там первого их звали, Билл, кажется? Так, Билл, этот Перси, Фред, Джордж, девчонка и ещё пацан. Шесть детей. Ну они и плодовитые. - Я тоже хочу шесть детей, - воскликнул Поттер. Лили толкнула локтем в бок. - Ай, я серьезно. - А меня можно спросить? - Нет, не шесть, семь, - он пропустил слова девушки мимо ушей, - включая Гарри. Ты родишь мне команду по квиддичу. Вот тогда я успокоюсь. - Поттер. Не перебивай. - сказала Лили, чтоб сменить тему, мысленно улыбаясь. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. — Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. — Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как… — …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Всё, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом всё закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер всё приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на её месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него всё получилось. - Молодец, сынок. - воскликнул Поттер. - Сохатый, он просто перешел барьер. А ты так радуешься, будто он Кубок по квиддичу выйграл, - усмехнулся Блэк. - Заткнись, Бродяга. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты… Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. - Ну вот, началось, - закатила глаза Лили. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не… — Это он, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь ты? — Кто — я? — не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А, вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. - Красавчик, - прокомментировал Поттер. - А эти Фред и Джордж не промах. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». — Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост… — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз… — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или всё лето… Все рассмеялись. - Они мне вас напоминают, - с улыбкой сказал Ремус, - манера договаривать друг за другом одинаковая. - Вот и я про это. — Ну, иди, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли мне сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или… — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. Снова смех. - Может тоже взорвем туалет, - встрепетнулся Джеймс. - Джеймс, - укоризненно сказала Лили. Поттер лишь поднял руки вверх. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду… — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! - Гарри Поттер! - воскликнули одновременно с близнецами Сириус и Джеймс. - Да не орите вы, - сказал Ремус. Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я всё еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Да ладно, не в этом дело, — перебил её один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток. — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил её один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. - Как это мило, - умиленно сказала Лили. - Да, таким же голосом сказал Сириус, - унитаз из туалета, край милоты. - Замолкни. - Да что ж меня все затыкают-то. - Молчал бы не затыкали бы. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. — До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. - Может они подружатся. - сказала Лили. - Может. Гарри кивнул. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь… Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто… — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Я помню лишь много зеленого света, и всё. - Бедняга. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. — Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Ужасные… хотя, наверное, не всё. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — У меня их пятеро Лили воскликнула. - Семь детей?! - изумленно спросил Сириус. - Ну дают. - В этом все Уизли. — Я шестой. И мне теперь придется сделать всё, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. — Её зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. - Ну доброта у Гарри точно от меня, - искренне признался Поттер. Лили на него посмотрела а-ля "Серьезно". В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился. — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте… Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. — Ты что? — удивился Гарри. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты… — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе. — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила. - Глупый, да он будет лучшим учеником Хогвартса. - сказал Джеймс. - Джеймс, - сказал Ремус, - ты сам щас его глупым назвал. - Не цепляйся к словам, Рем. — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». - Марс? Серьезно? - А ничего оригинальнее... - Блэк, захлопнись. - отрезала Эванс. На её лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный? — Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича. — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он. — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай, присоединяйся… — Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много… — Давай, ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли. - Вот это доброта, - изумленно сказал Блэк. - Ах да, я ж забыл, что он в тебя, Сохатый. — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда? Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь. — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает… — Что? — не понял Гарри. — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. - Вопрос на миллион:" Кто это?". - БЛЭК!!! - Все. Молчу. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию? Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут. — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! - Все никак не могу в это поверить. Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек. А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна. — Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей. Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок. — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста! Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Извините, — сказал мальчик. — Вы тут не видели жабу? Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял её! Она вечно от меня убегает! — Она найдется, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы её увидите… И с этими словами он ушел. — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял её еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. Крыса всё еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, - Странная крыса, - хмыкнул Поттер. Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое. — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак… Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Её передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю ему её отыскать. Так вы её видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, её внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона. — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал. — Э-э-э… — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: — Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. Лили нахмурилась и сказала: - Мне не кажется, что это правильное заклинание. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и всё так же безмятежно спала. — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. - Эванс 2. Усовершенствованная версия, - сказал Сириус. - Молчи. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и всё получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас? Она говорила очень быстро, и всё же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть. — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе всё, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо… Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. И она ушла, забрав с собой круглолицего. — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан. — Ничего у меня не вышло, и всё из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить. - Интересно, а Гарри подерется с кем-нибудь? - спросил Сириус. - Не каркай! - отрезали Лили. - А что! Я с Сохатым подрался! - гордо сказал он - А на каком факультете учатся твои братья? - спросил Гарри. - Гриффиндор, - кивнул Рон, снова погрустнев. - мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин. - Это тот факультет, где учился Волан… Ты-Знаешь-Кто? - Ага, - кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный. - Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, - произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. - А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются? Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу. - Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк "Гринготтс" и уехал в Африку по их делам, - пояснил Рон. - Ты слышал о "Гринготтсе"? А что там на днях случилось, слышал? "Пророк" об этом писал… хотя да, у маглов же другие газеты… В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф. - Кто этот ненормальный? - насмешливо и удивленно сказал Сириус. - Псих, - пробормотал Ремус. Гарри вытаращил глаза. - На самом деле? И что случилось с грабителями? - Ничего. Вот почему об этом так много писали, не поймали. Папа говорит, что наверняка это был сильный темный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в "Гринготтс" и залезть в сейф а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто. Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире. Но лично ему было намного удобнее произносить имя Волан-де-Морт, потому что он не задумывался, произнося его, и оно совсем его не пугало. - Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. - В голосе Рона была абсолютная уверенность. - Ты за какую команду болеешь? - Э-э-э… Вообще-то я не знаю ни одной команды, - признался Гарри. - Да ты что! - Рон выглядел потрясенным. - Это же лучшая игра в мире! И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. - Ну хоть кто-то ему про квиддич рассказал, - оживленно сказал Джеймс. - Ничего, Джим. Он у нас лучшим будет в квиддиче. - Кем - охотников или ловцом? - поинтересовался Ремус. - Кто его знает, - пожал плечами Блэк. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, - тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине. - Это правда? - с порога спросил бледнолицый. - По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Потер. Значит, это ты, верно? - Верно, - кивнул Гарри. Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей. - Это Крэбб, а это Гойл, - небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. - А я Малфой, Драко Малфой. - Ну конечно! Кто же ещё? - Драко?! - рассмеялся Блэк, - у Люциуса совсем фантазия кончилась. Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона - Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри: - Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться. Он протянул руку для рукопожатия, - Не жми, - сказал Поттер. - Он не пожмет, - подметила Лили, - он понимает. но Гарри сделал вид, что этого не заметил. - Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, - холодно заметил он. - Молодец, - возгордился Поттер, - мой сын. Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна. - На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, - медленно произнес он. - Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже. Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы. - Повтори, что ты сказал, - потребовал Рон. - О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? - презрительно выдавил из себя Малфой. - Да, врежь ему, Гарри, - выпалила Эванс. Все удивленно на неё посмотрели. - Он это заслужил, - пожала плечами она.
251 Нравится 75 Отзывы 124 В сборник
Отзывы (3)