Matthew Mayfield – Take What I Can Get
Я всегда считал любовь опасным недостатком. Спасибо, что вселили в меня уверенность. Чайник ворочает мокрым содержимым, опасно вздрагивая блестящими боками; Шерлок ждет момент кипения, сосредотачивая слух вовсе не на близком звуке - вдруг хлопнет дверь, и сзади маленький вихрь снесет его счастливым объятьем; необходимо быть готовым. Когда чаинки начинают кружиться в венском вальсе, разделенные оптимистично на два стакана, его и правда сносит волной соскучившейся любви. Даже в далеком приветствии с первого этажа он слышит улыбку и не может сдержать собственную мимически-химическую ответную реакцию, формулу которой вывести не способен. Крепкость сглатываемого чая встает у него в глотке - телефон на кухонной тумбе вибрирует новым смс, и Шерлок знает, кто напоминает о себе; звуковое оповещение давно не актуально. - Это?..- поднявшаяся вовремя Молли стаскивает с шеи теплую вязку шарфа и улыбку с растерянного лица. Холмс качает головой, посылая поверх керамического края выразительный импульс в глазах; второй глоток у него затяжной, будто собирательный во всех отношениях перед важным шагом. Кружка звонко соприкасается со столешницей, пальцы схватывают новейшую модель телефона, привычно набирая пароль. Сообщение парадоксально безхарактерно и в характере одновременно - очередное приглашение на кружечку чая, кофе и завлекающей опасности. Мышечная память отбивает привычно ответ - честно говоря, важным людям он теперь привык звонить. Старые привычки умирают тяжко, решает Хупер, и руки затягивают только что развязанную петлю; она отступает назад, к знакомому выходу - из квартиры и чужой жизни. - Постой, - щурится Шерлок, не поднимая головы и заканчивая утвердительным невидимым кивком то, что должно оборвать доступ к его почте со стороны Адлер. Когда он возвращает телефон на горизонтальную поверхность, где-то далеко вертикально перемещается представление адресата. Холмс протягивает Молли вторую кружку, обжигаясь больше от легкого соприкосновения пальцами, чем от нагретой ручки. Хупер напряженно и выжидающе впивается в него взглядом, не спеша испробовать ароматный напиток; пальцы обнимают стакан в предвкушении скорой расправы над несчастной хозяйкой. Она привыкла ждать и привыкла быть ненужной, так что глаза перемещаются от спокойной серости глаз к растянутым губам - вот-вот оттуда поступит приказ исчезнуть, и она послушается. Шерлок не собирается ничего ей объяснять, интересуясь через секунду, как прошел ее день. А в телефоне тем временем сохраняется неозвученная измена его циничного вывода. Моя ошибка. Любовь - неоценимое достоинство. S.H.Часть 1
17 января 2017 г. в 02:03