ID работы: 5149178

Cherchez la femme

Гет
NC-17
В процессе
26
Размер:
планируется Макси, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:

[Ramin Djawadi – The Rains of Castamere ]

      Зима подходила к концу. Промозглый ветер пробивался под полы пальто. Церемония погребения уже час как закончилась, а она всё также неподвижно, словно каменное изваяние, стояла и упиралась взглядом в надпись на массивной мраморной плите.       "Джейсон Роберт Дей       1973 — 2011       Любимый сын, брат, муж"       Девушка беззлобно фыркнула. Почему, вместо скорбного чувства утраты, она ощущала только всеобъемлющее облегчение? Будто удавка, что сдавливала глотку последние шесть лет, взяла и испарилась.       В конце концов, она всегда была "поломанной". В конце концов, её изначально не должно было быть на Туманном Альбионе.       Жертва обстоятельств и превратностей судьбы, в которую слабо верила. Та, о которой пишут в третьесортных бульварных романчиках. Таких тысячи. Ей самой под стать писать подобные книжонки.       Любимый муж. Девушка прикрыла глаза и тяжело вздохнула. В русых волосах запутался ветер, заставив заправить за ухо выбившуюся из аккуратной косы прядь. Ложь. Такая откровенная и наглая ложь. Это общество всегда было завязано на формальностях. Они называли их вежливостью, правилами этикета, навязанными моральными нормами, но, сколько бы лет не прошло, в глубине прогнившей души она никогда к этому не привыкнет. Её не должно быть здесь.       И если задать самой себе простой вопрос "В какой момент всё пошло не так?", с вероятностью девяносто девять процентов, она не сможет дать ответ.       Позади послышались шаги. Походка уверенная, человек — определённо, мужчина — опирался то ли на трость, то ли на зонт. И сомнений в личности мужчины не было. Он всегда умел появляться неожиданно. Точнее — не в самый подходящий момент. Уголки губ дрогнули. Может в улыбке, может — на нервной почве.       Он остановился на шаг позади. Девушка не сочла нужным обернуться. Меньше всего ей хотелось смотреть на напускное сочувствие, за маской которого наверняка прятался мужчина. — Примите мои соболезнования, миссис Дей, — голос пришедшего мужчины не показывал никакой искренности. Формальности, формальности, формальности. — Он был... — О, ради всего святого, избавьте меня от этого, — раздражённо изрекла девушка, не оборачиваясь, на лбу залегли морщинки. Она поёжилась, кутаясь в чёрное пальто посильнее, словно хотела оградиться. Никогда, за все годы совместной жизни с Джейсоном, Дей не допускала даже мысли о любви к мужу. Уважение, привычка — да. Но не любовь. Этого не требовалось изначально. Её не спрашивали, когда насильно выдавали замуж. Были только заданные роли. Играть безутешную вдову надоело в течение последних дней. — Вы не тот человек, что будет впутываться в сантименты. А соблюдением правил приличия и формальностей я сыта по горло. Никогда не наблюдала каких-либо приятельских чувств между Вами и моим мужем. Также, Вы слишком заняты государственными вопросами и могли бы выразить свои "соболезнования" простой СМС-кой, из чего я могу сделать вывод, что мотив Вашего появления веский и не терпит отлагательств. — Вы безусловно правы, миссис Дей, — фыркнул мужчина, сделав шаг вперёд. Причислять эту даму к разряду глупых и заурядных женщин было бы ошибкой. Какую он и совершил при знакомстве. Она смогла его удивить, что было трудно, и это являлось исключительной причиной их сотрудничества. — Так позвольте узнать, что же Вас привело сюда, мистер Холмс? — Кейтилин развернулась и внимательно уставилась на служителя Правительства. Его выдавал бегающий взгляд и испарина на лбу. Он озадачен. Ситуация явно его тревожила, что означало только одно — дело, действительно, серьёзное. Майкрофт Холмс боялся? — Пришли результаты экспертизы, миссис Дей. Ваш муж был мёртв ещё до взрыва. Убит. Пуля пришлась аккурат в лоб. Чистая работа, — девушка вздрогнула. Что-то пошло вниз по касательной. Эмоции заскользили по лицу одна за другой: недоумение, страх, гнев. — Советская пуля. — Ствол неизвестен, — тихо, почти неразличимо пошевелила губами девушка. Не вопрос — только факт. — Да, — Дей заметила то, как напряглись мышцы лица мужчины. Всё показывало, что ситуация плавно вытекла из-под контроля, а Майкрофт не переносил, когда что-то выходило из-под его контроля. — Взрыв был устроен только для того, чтобы замести следы. Дело требует незамедлительного разбирательства и Вашей помощи, Кейтилин. — Я больше не хочу в этом участвовать, Майкрофт! — вскрикнула она, не сумев себя сдержать. — Из-за Ваших подковёрных игр погиб мой муж! Не хочу оказаться следующей. — Хотите, чтобы правда всплыла наружу? — несмотря на ровный тон и абсолютно каменное лицо старшего Холмса, Дей сразу распознала угрозу. За три года знакомства Кейтилин научилась различать. — Правда — вещь субъективная, мистер Холмс. Все видят и воспринимают её по-разному. Как и меня. Хороший способ не умереть, знаете ли, — искусная ложь, но она не должна была показать свой страх, что холодной рукой щекотал нервы. Не сейчас. Глубокий вдох. Шумный выдох. — Хорошо. Я помогу Вам. Не ради Вас и не ради страны.       Мужчина коротко кивнул и жестом указал следовать за собой к автомобилю. Отворив перед Кейтилин дверцу, Холмс подал ей руку. Дей аккуратно вложила хрупкую ручку, облачённую в кожаную перчатку, в его ладонь. Она уже готова была сесть, как вдруг остановилась и обратила абсолютно пустой взгляд серых глаз на мужчину. — В конце концов, восточный ветер заберёт нас всех, Майкрофт.       Майкрофт на мгновение оцепенел. Фраза, которую любой другой человек трактовал бы сотнями способов, для него означала только одно. Она вырывала наружу то, что он так отчаянно пытался запереть в себе как можно глубже, — панический страх.       "Совпадение, " — мысленно утешил себя он, Майкрофт Холмс, — человек, который не верил в случайности. Мужчина тряхнул головой. — Бейкер-стрит 221б, — старший Холмс отдал указание водителю, а затем уже намного тише произнёс ещё одну фразу. — Ради всего святого, Шерлок, будь дома.       Для Шерлока это будет началом очередной игры, для самого Майкрофта — чем-то более масштабным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.