автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Стук копыт прорезал ночной воздух. Испуганно смолкли цикады, заметались по прерии мирно висевшие на кактусах летучие мыши. Задрожала земля. Всадник появился на повороте дороги. Словно призрак, мчался он, окутанный дорожной пылью. Чёрная маска, чёрный плащ, чёрный конь... Человек, скачущий во весь опор, казался воплощением горячей калифорнийской ночи с её томной красотой, загадками и опасностями. Солдаты, гнавшиеся за мужчиной в чёрном, как раз и были одной из проблем, то и дело возникающих у добрых калифорнийцев. Возглавлял их сам алькальд Луис Рамон — всегда расчёсанная, холёная бородка, испортить которую не сумела и красноватая дорожная пыль, сюртук, выглядевший уже менее чисто, заляпанные грязью штаны и сапоги... Скакавший за ним сержант Мендоса казался и вовсе воплощением неопрятности. Впрочем, сложно хорошо выглядеть, если тебя перед погоней окунули в корыто, где до того купали свиней. Тем временем одетый в чёрное незнакомец достиг горных отрогов. Дорога здесь резко шла наверх, к ущелью. Мостик через него на днях изрядно пострадал: горячие ветра Санта-Ана в этом году были чересчур неистовы. — Сдавайся, Зорро! — привстав на стременах, крикнул алькальд. В ответ раздался весёлый смех: — Никогда! — Сдавайся, и я обещаю тебе лёгкую смерть! — Поверните назад и оставьте меня в покое, алькальд! Взамен я обещаю не надрать вам задницу прямо сейчас. Луис Рамон побледнел. — Ты всерьёз решил переполнить чашу моего терпения, Зорро. Что ж, отлично. Солдаты, вперёд! — Вперёд! За ним! Взять бандита! — подхватил сержант Мендоса. — Во имя справедливости! — вскричал в ответ Зорро. — Возмездие настигнет вас, алькальд! Вы ответите за беззакония... — ... во имя Луны! — раздалось откуда-то с ближайшего холма. — О, нет, — простонал алькальд, — опять она! Луис Рамон закрыл лицо рукой. Сержант Мендоса и солдаты сделали то же самое, не забыв, впрочем, оставить небольшую щёлочку, дабы поглазеть на скудно одетую девицу с огромным бантом на груди. Даже Зорро закрыл лицо рукой, а Торнадо закрыл морду двумя передними копытами, отчего всадник ойкнул и улетел в ближайшие заросли кактусов. Впрочем, этого никто не заметил: все пялились на девушку. Или не пялились — по обстоятельствам. Золотые волосы блестели в лунном свете, а матросский костюмчик выглядел... так, как и должен был выглядеть хорошо подогнанный костюм с юбочкой едва до колен на неплохо развитой физически шестнадцатилетней девице. «Ей бы мужа хорошего... Или просто мужика пожарче», — в который раз подумал сержант Мендоса. Судя по стонам, то и дело раздававшимся в отряде, думал такое не он один. — Возмездие! Я несу возмездие во имя Луны! — провозгласила девушка. Затем деловито уточнила: — Так кому помогать-то? — Э-э-э... нам! Вот он — бандит, настоящее отродье дьявола! — ткнул алькальд пальцем в сторону Зорро, без особой, впрочем, надежды. — Я никогда не обнажу шпагу против женщины! — гордо заявил Зорро откуда-то из глубин кактусовой рощи. «Ну, это смотря какую шпагу», — цинично подумал сержант Мендоса. Сэйлор Мун задумчиво поглядела на топорщащиеся колючки. Может, обождать, пока сам вылезет? — А зачем что-то обнажать? — раздалось с соседнего холма. — Это ещё кто? — дружно удивились все, включая Зорро. Торнадо поддержал всеобщее удивление истошным ржанием. На холме стояло... существо. Сильно напоминающее медведя, белое, с чёрными пятнами по шкуре. Морду создания скрывала круглая остроконечная шляпа, сплетённая из тростника. — Я — Зорро среди животного мира! У меня есть даже маска! — гордо сообщила тварь, сбрасывая шляпу. Действительно, чёрные пятна вокруг глаз образовывали что-то наподобие маски. — А вообще-то меня зовут По. Я — панда. Гигантская! — Заметно... — пробормотал Луис Рамон. — Ничего ты не Зорро! — обиженно сообщил Зорро. — Где твой плащ, шпага и конь? Торнадо заинтересованно посмотрел на панду. По мнению боевого жеребца, для того, чтобы унести По, понадобился бы, как минимум, тяжеловоз. И лучше всего не один. — Плащ можно купить у любого пеона, — важно отвечал По. — Шпагу я у любого из этих увальней отберу. Пользоваться ей не стану, но если надо — значит, надо. А коня уведу у тебя. Устраивает? Торнадо истерически заржал и тоже запрыгнул в кактусы. На всякий случай. — Но-но, полегче! — алькальд на всякий случай отъехал за сержанта Мендосу. — Во имя Луны! — сообщила Сэйлор Мун. Все забыли о ней — а зря. Она начала перевоплощение в воительницу. Вот кто как, а сержант Мендоса очень любил этот момент. На секунду девушка становилась совсем... ну, вы понимаете... голой, ага. Плюс, все эти цветочки-смерчики-звёздочки... Красиво! А вот то, что было после превращения, сержант терпеть не мог. Ну не должна девица гонять солдат короны, будто малолетних оболтусов с карманами, полными ворованных апельсинов! Это неприлично, в конце концов! — Вызываю тебя на бой, По! Кажется, панда смутилась. — Что, вот так сразу? А перекусить? — Хм... а у тебя есть? — А мы алькальда попросим. — Да, да! — раздалось из кактусов. — У него есть, я точно знаю! — Игого! — Эй, прекратите немедленно! А ты вообще... зверь, а не человек! Сеньорита, вы демонов искали? Так вот же, перед вами! Говорящее чудовище — разве Господь подобное посылает добрым христианам? — Он и не такое посылает, — угрожающе привстала на задние лапы панда. — И я посылал в далёкий полёт и не таких. — Да ты вообще у нас не водишься! — встрял в беседу сержант. — Вот почему панда, а не гризли? — А вы гризли хотите? Очень хорошо, договорились... — Нет-нет, не надо! — хором вскричали солдаты, алькальд и Зорро из кустов. Сэйлор Мун промолчала: видимо, не сталкивалась ещё с разъярённым гризли. По нахмурился, взял две травинки и начал что-то катать между лапами. Издалека раздалось: — Кристофер Ро-о-о-би-и-ин! Ужинать! — Хм... похоже, не вышло, — пробормотал По. Но из кустов пулей вылетел Торнадо верхом на Зорро, а за ними выбрался здоровенный гризли, держащий в лапах странного вида горшок. На нём было написано: «Про зря вля бля сдине мраш деня про зря бля бля вля!» Из горшка свисала странная тряпочка. — Вы тут осла не видали? — басом спросил гризли. — Вот! — показали Зорро и Луис Рамон друг на друга. — Не, не такого, — поморщился гризли. Из-за холмов снова раздалось: — Кристофер Робин! Где тебя носит? — О! — обрадовался гризли. — Мой осёл там! И пошёл, покачиваясь, к мостику. — Так ты демон? — ахнула Сэйлор Мун. По принял боевую стойку, а Луис Рамон с Зорро предпочли разбежаться в разные стороны. До утра на дороге что-то гремело и взрывалось, но ни алькальд, ни солдаты, ни защитник справедливости в маске не спешили выяснить, что именно. Утром человек, сидевший где-то очень далеко, вздрогнул и перенёсся в нашу реальность из мира странных видений. — Да-а, — тихо пробормотал дон Хуан Матус, набивая трубку, — не стоило курить пейотль, надо было жевать, как обычно. Эти кактусы чертовски своенравны! Однако, что мне хотели показать таким образом? Ведь Зорро существует только в виде энергетического тела! Он был, разумеется, неправ. Но это уже другая история.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.