Серая пакость

G
Завершён
212
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 709 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
212 Нравится 5 Отзывы 68 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
      Гарри вынырнул из сна слишком резко и неожиданно даже для самого себя, словно его окатили ледяной водой из ведра. Сонно моргнув, юноша на автомате нашарил рукой очки на тумбочке и нацепил их на нос. Оторвать голову от подушки и вылезти из-под теплого, пухового одеяла — почти что-то подвиг.       Поттер выудил палочку и негромко шепнул заклинание, показывающее время. Веселые стрелки, сотканные из маленьких песчинок и приятной глазу алой энергии, тут же сложились в импровизированный циферблат и показали семь часов утра.       В комнате царил приятный полумрак, за окном стелилась дымка плотного, лилового тумана, а трое ребят все еще спали. Хотя, в последнем факте нет ничего удивительного — сегодня же суббота.       И все же… Что тогда разбудило его?       Маг оторопело покрутил головой в поисках источника какого-нибудь неприятного звука или другого раздражителя, но даже Рон сегодня не храпел. Все было спокойно и тихо. Поттеру даже невольно подумалось, что именно эта умиротворенная обстановка без лишних шорохов и помешала ему спокойно видеть десятый сон.       — Ну, неужели! — громким шепотом сказали откуда-то сбоку, из темноты. Гарри нервно дернулся и покрепче сжал палочку в ладони, направляя ее на неожиданного посетителя. — Успокойтесь, молодой человек, — фыркнул подозрительно знакомый, чуточку пренебрежительный женский голос.       Волшебник подозрительно сощурился и наконец понял, что именно его смущало. Полная дама стояла напротив него в чужом портрете и грузно упирала руки в боки. Сам же обладатель деревянной рамы тихо посапывал, облокотившись на колонну, и даже не подозревал, что его личное пространство чем-то нарушено.       — Я зову тебя уже целых пять минут, а ты никак не реагируешь, — пожурила женщина с полотна и шутливо пригрозила Гарри коротеньким пальцем. — Почему страдать от недосыпа должна я, если пришли к тебе? — последний вопрос явно был риторическим, и судя по тому как забавно Полная дама выпучила глаза, она не ждала ответа.       — Ко мне пришли? В субботу, ни свет ни заря? А Вы ничего не путаете? — юноша широко и совсем не аристократично зевнул и лениво потянулся.       Женщина оскорбленно насупилась и что-то неразборчиво пробурчала в сторону «невежи-мага». Вдаваться в подробности парень не стал, лишь поплотнее закутался в мягкую материю и зашипел, аки кошка, которой наступили на хвост, когда босые ступни коснулись холодного пола.       До гостиной Гриффиндора он шел короткими перебежками — с паркета на ворс ковра и наоборот. А до выхода вообще пришлось красться на цыпочках — портреты в общей комнате всегда спали очень чутко и реагировали даже на малейший скрип половиц (которые, к слову, выстилали лишь это помещение).       Наверное, Гарри ожидал увидеть за дверью кого угодно, начиная от дотошного Малфоя и заканчивая зареванной Чжоу Чанг, но только не этого мага…       Поллумо Лавгуд посмотрел на Поттера слишком внимательно для того, кто только что проснулся. Голубые глаза сначала рассеянно бродили по слабо освещенному коридору, а потом резко замерли на несуразной, растрепанной фигуре волшебника. Хотя сам он выглядел нисколько не лучше.       Длинные светлые волосы забавно закручивались на концах, резинка сползла вниз и болталась на одной из этих самых кудряшек, парочка длинных прядей спадало на лицо. Старая, выцветшая пижамная футболка немного сползла и перекосилась на одну сторону. Поллумо стоял босиком.       Прежде чем юноша успел раскрыть рот и поздороваться, Лавгуд неожиданно шагнул вперед, схватил его ледяной рукой за предплечье (Гарри едва сдержался, чтобы не выдернуть конечность из ледяного захвата) и просто вытянул в неприветливый коридор.       — Гарри, у меня котик в Запретный лес убежал, — пожаловался парень совершенно спокойно, без всякого страха или ненужного волнения. — Серый такой, с желтыми глазами. Вернее, я проснулся, а его уже несли в сторону леса мизорги*. Я в окно из спальни Ровенкло видел.       Вот так. Ни «здравствуй» тебе, ни «до свидания». Бить, так точно в цель, без всяких там лишних предисловий.       Поттер оторопело моргнул и на всякий случай потряс головой. Не то, чтобы он не понял слов Поллумо… Да и зверюгу, признаться честно, было жалко. Но, черт возьми, почему именно он и почему именно в семь утра, в субботу?       — Хорошо… — медленно и довольно-таки членораздельно произнес Гарри, который до этого момента считал, что проглотил язык от неожиданности. — Когда мизорги унесли животинку? — с тихим безнадежным вздохом и без особого интереса поинтересовался Гарри.       Тот самый котик, о котором шла речь, под стать своему хозяину, любил чудить. Да и Запретный лес принимал эту парочку даже более, чем охотно, в отличие от Золотого трио. Но, судя по плотно сжатым губам Лавгуда и взгляду, полному ожидания, в этот раз что-то пошло не так.       — Наверное, в шесть, пока я спал, — кивнул сам себе Поллумо и снова посмотрел на Гарри. — Мизорги очень вредные и опасные существа, а Гарри не переносит их. Они могут подраться или еще чего хуже…       — Ладно… Сейчас я оденусь и мы с тобой поймаем твоего кота. Ты тоже пока сходи, переоденься, — волшебник широко зевнул, прикрывая рот ладонью. — Обувь только не забудь… Ты назвал кота в мою честь? — уже в спину Лавгуду крикнул юноша, а последний только привычно улыбнулся через плечо.       «Хотя чего это я? — хмыкнул про себя парень, возвращаясь обратно в уютную гостиную. — Это же Поллумо Лавгуд».       Однако осознание сего факта не помогло юноше избавится от теплой улыбки, появившейся на лице. Было приятно. Самую малость, пожалуй.       Все порядочные учителя в это время еще спали, поэтому Поттер лишь бегло просмотрел карту Мародеров, которая была стерильно пуста, и не стал брать с собой мантию-невидимку.       Когда Гарри вышел во двор, парнишка уже стоял на лестнице, одетый и собранный, с перекинутой через плечо массивной сумкой. Привычно растрепанный и в очередной раз босой.       Поллумо проследил за взглядом Поттера с неким удивлением и виновато вскинул брови, пожав плечами.       «Забыл», — так и говорил весь его неряшливый вид. Гриффиндорец лишь как-то неопределенно покачал головой и молча пошел вперед.       Из-за плотной завесы молочного тумана ничего не было видно дальше собственной руки. Разогнать природную пелену с помощью магии ни у Поттера, ни у Лавгуда не получилось, поэтому приходилось продвигаться практически на ощупь. Удивительно, как при такой отвратительной видимости Ровенкловец смог рассмотреть свою серую пакость.       Несколько раз юный волшебник даже умудрился споткнуться о редкие камешки. От падения его спасал, как ни странно, Поллумо, который появлялся из тумана так же неожиданно, как эти самые препятствия под ногами. Вроде бы, на вид кудрявый мальчишка был совсем дряхленький, однако хватка у него — железная.       Пара миновала завалившуюся на один бок хижину Хагрида спустя долгих двадцать пять минут, хотя обычно ребята добирались до нее за пять-семь. Гарри осторожно обогнул все выступавшие из-под земли корни каких-то новых растений, но проворонил пузатенькую тыкву, которая внезапно выплыла из тумана.       Поттеру показалось, что его с ног сбил, по крайней мере, гиппогриф, а совсем не хэллоуинский атрибут. Сам он распластался на земле, под боком этого злосчастного овоща, а очки улетели куда-то в сторону.       — Рановато для Хэллоуина, не думаешь? — совершенно искренне поинтересовался Поллумо, присев рядом с Поттером на корточки. Он опять выплыл из белой мглы, словно призрак, причем совершенно чистый, в отличие от юноши. — Смотри осторожнее, Гарри, в тумане водятся рошшели*, они могут столкнуть тебя с тропинки, так что внимательнее смотри под ноги.       Лавгуд важно кивнул и осторожно нацепил на нос Гарри очки. Маг уже хотел снова «растворится» в воздухе, однако юноша успел схватить своего попутчика за рукав. Осторожно поднявшись с земли, Поттер твердо решил, что падать он больше не намерен; именно поэтому, отряхнувшись, крепко вцепился в чужую хрупкую руку.       Поллумо только шутливо склонил голову на бок, загадочно улыбнулся и, переплетя свои пальцы с чужими, потянул друга к «безопасной зоне». Ровенкловец ловко обходил все коварные сюрпризы, которые туман им подготовил, успевал ловко перенаправлять неуклюжего попутчика, еще и отводил колючие ветки в сторону так, что они совсем не били по лицам.       Все это время волшебник с большим интересом рассматривал спину Поллумо и его длинные спутанные в хвосте волосы. Этот мальчишка всегда поражал Гарри своей необычностью и выразительностью, но именно сейчас он понял, насколько Лавгуд отличался от всего его окружения.       Он был из другого времени, далекого и куда более волшебного, чем это.       — Смотри, — Поттер не сразу заметил, что «поводырь» успел остановится и куда-то указать ему кивком головы, поэтому едва не налетел на него. — Да не на меня, туда, — маг медленно кивнул и повернул голову туда, куда ему показывал Поллумо.       Серая пакость, злорадно сверкая желтыми глазами, преспокойненько сидела верхом на спине фестрала и недовольно пометала костлявое тело пушистым хвостом. Крылатая лошадь, в общем-то, особо против не была и даже не обращала на неожиданного седока никакого внимания.       Кот по имени Гарри явно глумился над тезкой-человеком, смешно шевеля усами.       — Гарри, Гарри, кис-кис-кис, — юноше показалось, что у него невольно задергался глаз. Зверюга же нагло проигнорировала зов своего хозяина и только поближе перебралась к голове фестрала.       — Знаешь, Поллумо, будь твой кот человеком, он бы попал на Слизерин, — сказал Поттер, едва ли не мгновенно раскусив хитрую, подлючую натуру кота. — Ну и… Как ловить будем? — спустя минуту пристального разглядывания «картины маслом», спросил Гарри с коротким смешком.       — Как снитч? — предположил Лавгуд, и юноша заметил, как друг зябко переступил с одной ноги на другую. Все-таки замерз, чудак. А это значит, чем быстрее они поймают Гарри, который кот, тем лучше.       — Будем надеяться, что у твоего кота нет, совершенно случайно, конечно, крылышек за спиной…       …Через час беготни и догонялок с серой пакостью, Поттер понял — крылышки ему просто не нужны. Кот бегал так, что никакой золотой шарик из квиддича ему и в подметки не годился. Причем носился он хитро, исключительно вокруг фестрала, который странным образом не раздражался от присутствия потенциальной еды. А совершенно случайно сбить плотоядную лошадь, совсем не входило в планы Гарри.       Если первое время Поллумо активно помогал поймать собственного питомца, то через полчаса магу просто надоело наблюдать, как он то и дело передергивает ногами. Усадив горе-товарища на один из огромных пеньков и закутав ему стопы собственной кофтой, Гриффиндорец принялся охотиться в одиночку.       Лавгуд похохотал от души.       Мало того, что Гарри пришлось трижды замирать в странной позе птеродактиля, держа при этом одной рукой животинку за заднюю лапу, так еще и крылатая лошадь в это же самое время так и норовила куда-нибудь улететь с талантливым седоком. Хотя юноша бы слукавил, если сказал, что ему не было весело.       В итоге, наглый тезка сам спрыгнул к волшебнику на грудь, когда тот отдыхал, лежа на земле в позе морской звезды. Поттер тут же сделал вид, что не в состоянии даже оторвать рук от тела и, когда подозрительный кот поверил, резко схватил поперек тела.       Вручить вскочившему с места парню долгожданный приз — подобно празднику. И Ровенкловец поблагодарил друга от всей души.       Поллумо коротко поцеловал его в губы — просто прикоснулся, осторожно и целомудренно. А затем резко отскочил в сторону с громким хохотом и пошлепал босыми ногами к фестралу.       Гарри остается только глупо моргать широко распахнутыми глазами и ошалело улыбаться.       Только серая пакость смотрела на парня с ехидством в желтых глазах.       Кота Поллумо Лавгуда звали в честь Гарри Поттера.
212 Нравится 5 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (5)