ID работы: 5165335

Гарри, Драко и Кубок Огня

Смешанная
R
Завершён
1424
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
201 страница, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1424 Нравится 193 Отзывы 550 В сборник Скачать

4.2.

Настройки текста
2. Дни шли за днями. Кончился холодный январь, начался февраль. Температура воздуха стала плюсовой, снег растаял, но особо не потеплело из-за сильных ветров и большой влажности воздуха. Это было одной из причин, по которой Гарри не стал проводить тренировки по подводному плаванию еще и в Черном озере. Хотя главным являлось то, что он не хотел привлекать к себе лишнее внимание, демонстрировать всем окружающим, каким именно будет испытание второго тура. Пока в озере плавал только Виктор Крам, это воспринималось как индивидуальная особенность знаменитого игрока в квиддич. Мало ли какие привычки у болгарина, может, он занимается регулярным закаливанием организма! А вот если к Чемпиону Дурмштранга присоединится еще и Поттер, который никогда в подобном времяпрепровождении замечен не был, об этом сразу заговорит вся школа, а то еще и в газете напишут. Кстати, ни Седрик, ни Флёр в купальных костюмах на берегу Черного озера тоже не показывались. Если они и тренировались в этом водоеме, то вдали от школьного замка, сохраняя свою активность в тайне от всех. Как это ни странно, но после такого масштабного Святочного бала день Валентина 14 февраля прошел в школе довольно скромно. Никакого праздника по этому случаю в Хогвартсе не устраивали, даже гостей из других школ в Большом зале в этот день практически не было. Хотя огромную коробку конфет в форме сердечка, украшенную лентами красного и зеленого цвета, Грейнджер в это утро явно получила совиной почтой от Крама. Возможно, кто-то еще из школьников получил подарки от своих поклонников-иностранцев, но эти знаки внимания трудно было различить в обычном для этого дня вихре летающих валентинок и посылок с презентами. Поттер, кстати, из-за участия в Турнире стал довольно популярным в школе. Первоначальная ненависть к нему из-за ложного убеждения большинства учеников, что юный слизеринец каким-то незаконным образом подстроил свое участие в соревновании, после первого тура, в котором ему пришлось сражаться с драконом, постепенно перестала быть актуальной. Как показатель, стопка полученных ним картонных знаков симпатии раза в два была толще прошлогодней. Но и Драко не стоило жаловаться. Валентинок у его тарелки лежало чуть меньше, чем у Гарри, но тоже много. Как бы то ни было – 25 февраля в субботу пришло время для начала второго тура соревнования волшебников. В этот день во время завтрака стол гостей Хогвартса, появившийся в этом учебном году в Большом зале одновременно с началом Турнира, был забит под завязку. Многие, кто не хотел пропустить ни одного мгновения предстоящего интересного зрелища, решили, что не будет греха в том, чтобы еще и перекусить за счет школы. Среди прочих присутствовали в Большом зале и Виктор Крам с Флёр Делакур. За столом преподавателей, по центру восседали директора трех школ, а также Людо Бэгмен и Перси Уизли, по-прежнему замещавший своего шефа. Бэгмен, который в отсутствии Крауча старшего полностью взял бразды правления Турниром на себя, взглядом нашел в зале всех четырех Чемпионов и жестом пригласил их собраться около преподавательского стола, когда все покончат с едой. Как быстро выяснилось, Людо не собирался никого надолго задерживать. Спортивный чиновник только хотел убедиться, что все участники соревнований понимают, с чем им придется столкнуться во втором туре, и заодно пояснил, куда им следует идти и когда. Испытания должны были начаться примерно через полтора часа после окончания завтрака. Гарри и Драко сразу после этого разговора решили идти к себе в общежитие, чтобы надеть что-то теплое. Они хотели пораньше направиться к Черному озеру, чтобы посмотреть, как выглядят зрительские трибуны в той части берега, которую уже больше месяца скрывали чары невидимости. Они были особого толка, Поттер и Малфой знали об их существовании только потому, что догадывались о ведущихся строительных работах, прочие школьники видели все тот же унылый лес, подступавший почти к самой воде. Однако не прошли они и сотни шагов после выхода из Большого зала, как к Драко подбежал запыхавшийся второкурсник и передал просьбу зайти к директору, мол тот будет ждать слизеринца в своих апартаментах. Подростки переглянулись, но выбора в этой ситуации у них не было. Пришлось им разделиться. Малфой отправился наверх в кабинет Дамблдора, а Поттер спустился вниз в общежитие факультета, чтобы не только накинуть теплую мантию, но и забрать банку с жаброслями, которую ему несколько дней назад прислал Сириус. Все равно следовало это сделать до начала соревнований. Когда Гарри вернулся в холл, в котором они с Драко договорились встретиться, его приятеля там все еще не было. Группы тепло одетых школьников разных факультетов проходили мимо него, направляясь к месту соревнований. Минут через двадцать, когда до начала испытаний второго тура оставалось совсем мало времени, немного огорченный из-за отсутствия в этот важный час дружеской поддержки Поттер тоже присоединился к этому потоку. Впрочем, почти сразу стало ясно, что его путь должен лежать несколько в ином направлении. Толпа, состоящая из школьников и зрителей, прибывающих через порталы, находившиеся на корабле и в карете, а также со стороны Хогсмита, двигалась вдоль берега к видневшимся на противоположной стороне озера трибунам, которые к этому моменту уже были частично заполнены. А вот на ближнем к школе берегу, немного не доходя до корабля школы Дурмштранг около странно выглядевшего в этом месте большого письменного стола располагалась группа людей, среди которых Поттер безошибочно выделил крупную фигуру Бэгмена; узнаваем был и худощавый Перси Уизли с непокрытой рыжеволосой головой. Когда слизеринец приблизился к этой группе, то понял, что уже все участники соревнований на месте, ждали только его. Среди привычных лиц обнаружился совершенно незнакомый мужчина, вертевшийся около четырех небольших чемоданчиков. Впрочем, назначение их скоро стало понятно. Как только Уизли, преисполненный важностью выполняемой им миссии, что-то нацарапал пером в пергаменте, Бэгмен громогласно объявил: – До старта соревнования остается пятнадцать минут. У вас есть возможность приготовится к испытанию. Если в этом есть нужда, то можете сложить свои вещи в приготовленные для вас чемоданы. Они безразмерные, но, кажется, сегодня их волшебные возможности не будут использованы в полной мере. На вас… хе-хе… не так много одежды. На каждом саквояже бирка с вашим именем, вы получите ваши вещи сразу по окончанию испытания. Если, конечно, вы придете к финишу живыми и здоровыми. Хе-хе… Это была шутка! На самом деле сегодняшний тур не такой опасный, как первый. Вы все успешно с ним справитесь. Верю в это. Под эту болтовню все Чемпионы школ стали раздеваться. На Викторе оказались знакомые темно-синие купальные трусы. Когда же и Седрик остался одетым только в узкие плавки небесного цвета, после чего окатил себя согревающими чарами, Гарри, которому в этот момент оставалось снять только брюки, невольно вспомнил их совместное с парнем пребывание в ванной префектов. Подросток поспешил отвести взгляд от Диггори. Еще не хватало, чтобы сквозь ткань его собственных плавок стал заметен стояк! Все-таки случай в бассейне на сегодняшний день был самым ярким его сексуальным воспоминанием. Чтобы отвлечься от него, Поттер сосредоточился на согревающих и водоотталкивающих чарах, которые попытался наложить безукоризненно. Француженка разделась последней. Поверх купальника, который угадывался под тонкой тканью, на ней оставалось легкое платье, которое если честно, больше напоминало ночную рубашку. Разве что было слишком коротким – оно не доходило и до середины бедра. Наполовину вейла из Франции решила, что в таком виде ее ослепительная красота будет не столь сногсшибательна. Или наоборот… Бегмэн начал расставлять всех участников вдоль берега на некотором расстоянии один от другого. Ну, чтобы в пути следования к общей цели они не мешали и не подсматривали за действиями соперника. Поттеру досталось место непосредственно около стола организаторов. Он к этому времени еще не сложил в доставшийся ему чемодан свою верхнюю мантию. Прежде чем сделать это, Гарри достал из кармана банку с жаброслями, отобрал порцию волшебных растений требуемого объема. – Что это у тебя? – Поинтересовался спортивный чиновник. Прочитав этикетку на банке, он воскликнул. – А, жабросли! Не знал, что такие существуют. Значит, съев их, ты заимеешь жабры? Интересно! Применять подобные средства правилами разрешено. Так что – действуй! После этого он повернулся к остальным участникам, крикнул: – Старт по моему свистку. После этого для всех вас начинается отсчет времени. За один час вы должны обнаружить то, что вам дорого, что в данный момент у вас отобрали. Найдя это нечто или некого, вы должны доставить их на поверхность. Как вы сами, возможно, догадались по расположению трибун, произойдет это примерно в той стороне озера. Там мы и встретимся на финише. Ваши вещи, как я и говорил, тоже будут ждать вас в районе трибун. Все готовы? Старт! Бегмэн сунул в рот свисток вроде того, которым пользовалась мадам Хутч. Но свист его не шел ни в какое сравнение с тем, что звучал на школьных матчах. У Чемпионов заложило уши, но зато сигнал о начале соревнований услышали даже на противоположном берегу озера, что, собственно, и было целью организатора Турнира. Поттер поспешно сунул в рот водоросли, начал их жевать и глотать, а его соперники без промедления бросились в воду. Гарри кожей чувствовал недоумение на зрительских трибунах, которое вызывала его одинокая фигурка на берегу, но ничего с этим поделать не мог. Волшебные растения, к сожалению, действовали не так быстро, как хотелось бы. Но вот проявили себя уже знакомые болезненные ощущения на шее, где начали образовываться жабры, вот произошла трансформация кожи между пальцами на руках и ногах. Слизеринец незаметно от организаторов, которые все еще следили за ним, спрятал палочку у себя на запястье, воспользовавшись секретным приемом семьи Малфоев. Только когда он ощутил блокировку обычных дыхательных путей, подросток кинулся в воду. Соперники к этому времени уже успели уплыть далеко вперед. Во всяком случае в пределах видимости никого из них не было. Только заросли водорослей, только сонные, малоподвижные рыбы, только обычный для такого дикого места донный мусор вроде затонувших коряг, покрытых слоем гнилых растений. Гарри плыл вперед, ориентируясь на то направление, которое выбрал, ныряя в воду. В принципе, никто из организаторов соревнования не говорил, что перемещаться надо только под водой, но на всякий случай Поттер решил, пока это возможно, изображать из себя лягушку. Выплывать на поверхность, чтобы осмотреться, для него было возможно, хотя в состоянии трансформации, вызванной волшебными водорослями, Поттер и не мог дышать атмосферным воздухом. Интуитивно он догадывался, что в нужный момент его еще ждет какая-то подсказка, которая поможет сориентироваться, найти то место, где хранится украденное у него «сокровище», чем бы оно не было. Но прежде чем этот момент наступил, подросток почувствовал, как что-то неведомое схватило его за пятку. Выглядело существо, мягко говоря, малосимпатично. Безволосая голова с огромным ртом, коротенькое туловище, на худеньких ручках длинные, тонкие пальцы, вместо ног – шесть штук длинных щупалец, как у осьминога. Кожа имела сизо-зеленый цвет. Еще в той, прежней жизни в доме у дяди Вернона Гарри читал страшные сказки о гриндилоу – чудовищах, которые топят маленьких детей в водоемах Англии. Уже в Хогвартсе из учебника по Защите от темных искусств Поттер узнал, что такие твари реально существуют, правда, только в озерах и реках волшебного континуума. Они являлись водной разновидностью таких магических существ, как пикси – такие же безмозглые, пакостливые, но представляющие угрозу только для самых слабых – вроде тех же детей до семи лет. Гарри дернул ногой, пытаясь отбросить надоеду подальше. Но не успел он это сделать, как с разных сторон к подростку стали приближаться еще несколько подобных существ. Вот это уже было серьезно. Даже слабый противник становиться опасным, когда сбивается в многочисленную стаю. Не теряя времени, Поттер призвал свою волшебную палочку в ладонь и уже отработанным до автоматизма сочетанием движения кисти и мысленного посыла создал источник ультразвука. Гриндилоу мало походили на рыб, но в сию же секунду взмахнули своими костлявыми ручонками и бросились врассыпную. Прием сработал. Плохо было только то, что в пылу этого короткого сражения Гарри потерял ориентир, направление, в котором до этого момента двигался. Он сделал несколько больших кругов, пытаясь угадать, куда ему теперь плыть. Подросток уже собирался плюнуть на все и вынырнуть на короткое время на поверхность, когда вдруг услышал отголосок песни. Она сильно напоминала ту, что он слышал, когда погрузил трофей первого тура в бассейн в ванной префектов. Поттер поплыл в ту сторону, откуда, как ему показалось, он услышал песню. Он даже смог расслышать что-то вроде: «Осталось полчаса, спеши», и песня смолкла. Но к этому времени слизеринец уже убедился в правильности выбранного направления. Зарослей водорослей в этом месте стало меньше, а в просветы между ними стали видны подводные дома, сложенные из камней. Его путь без всяких сомнений лежал через подводное поселение русалок. И они сами здесь присутствовали. Около каменных жилищ кое-где плавали жители поселка, кто-то из них выглядывал из окон или дверей домов. Поттер сразу вспомнил свое зимнее приключение в магической России. Эти шотландские русалки совсем не походили на ту, что пыталась заманить их в зимнюю реку. Впрочем, Гарри догадывался, что внешность красотки с длинными волосами, запомнившейся ему, являлась результатом сильной волшебной иллюзии. Мозаика в ванной префектов, кстати, тоже следовала этим распространённым стереотипам. Реальные русалки были совсем иными. Во-первых, среди них встречались особи разного возраста. И юных – сравнительно симпатичных – как и положено, было не так много, как русалок среднего возраста и вовсе старух. Не добавляли красоты подводным жителям, во-вторых, и зелено-серый цвет кожи, придававший им схожесть с зомби из фильмов ужасов, и спутанные в космы темно-зеленые волосы. Половину племени составляли представители мужского пола, которых в литературе иногда называли русалами, а чаще – тритонами. То место, где талия этих существ переходила в хвост, образованный слиянием двух ног, у всех русалок вне зависимости от пола было прикрыто повязкой, сплетенной из водорослей. Надо полагать, она прятала их половые органы. Но русалки женского пола отличались и общим сложением тела, и наличием грудей, похожих на человеческие, которые оставались доступны взору. Кстати, старческие груди были тем еще зрелищем… Все взрослые тритоны были вооружены копьями, древки которых выглядели так, будто их сделали из стеблей тростника. Наверняка, их укрепили каким-то особым русалочьим волшебством. Наконечники были каменными. Так что цивилизация русалок находилась на довольно примитивном уровне, если сравнивать с магловской индустриальной культурой. Вели себя водные волшебные существа довольно дружелюбно, но, как показалось Гарри, попытку заглянуть в их жилище они бы восприняли бы настороженно, если не враждебно. Впрочем, слизеринца эти дома и их внутренне убранство ни капли не интересовали. Времени оставалось мало, а он все еще не нашел свою цель. Гарри ускорился и поплыл над подводной «улицей». Интуиция его не подвела. Вскоре юный маг находился уже в центре поселения русалок. Там имелась свободная от строений большая площадь, в центре которой возвышалась каменная статуя тритона с косматой бородой. Впрочем, главным было не это. К концу выгнутого дугой хвоста статуи веревками, сплетенными из водорослей, привязали четверых пленников. Поттер сразу узнал своего друга, накануне соревнований вызванного к директору. Немного отросшие в последнее время белые волосы Малфоя медленно колыхались в воде подобно водорослям. Рядом с единственным пленником мужского пола расположилась Гермиона. Следующей привязали незнакомую девочку, очень похожую на Флёр – с очень большой вероятностью, её сестру. Последней в связке находилась Чанг – девушка Седрика Диггори. Девочки были одеты в легкие платья – вроде того, что сегодня надела на соревнования француженка. Наверное, их специально подготовили к этому дню организаторы Турнира. В результате выглядели три пленница довольно стильно – как иллюстрация к страшным и одновременно романтическим сказкам об утопленницах. А вот на Драко из одежды оставалась рубашка. И так как она не отличалась особой длиной, то можно было разглядеть еще и его трусы. Именно их сокурсник Гарри надевал сегодня утром, собираясь на завтрак. Обуви ни у кого из пленников не было. Все четверо находились в странном состоянии, напоминавшим сон. Вот только три девушки и Малфой не дышали. Да и как бы они это делали под водой?! Поттер догадался, что организаторы соревнований наложили на них чары – вроде тех, которыми в свое время василиск «заморозил» Колина Криви и Пенелопу Клиевотер. Легко можно было понять, кто из зачарованных предназначен каждому из четырех Чемпионов. Китаянку должен освободить Седрик. Гермиону – ее нынешний кавалер Крам. Девочка с волосами вейлы ждала свою сестру. Драко – без всяких сомнений – предназначался Гарри. Хотя у слизеринца промелькнула шальная мысль о том, что стоит режущим заклинанием перерезать все четыре веревки и попытаться выплыть на поверхность, держа в руках всех четырех пленников. Однако эти размышления прервало прибытие новой персоны. Это был Седрик. Он сегодня применил заклинание воздушного пузыря; из-за него голова парня стала казаться больше по размеру, чем это было на поверхности. Гарри помнил этот эффект по своим собственным тренировкам в пруду Малфой мэнора. В карманчике плавок у Диггори обнаружился перочинный ножик. Он лихо перерезал ним веревку, которая держала китаянку, и поплыл с добычей наверх. – А ты чего тормозишь? – Крикнул Седрик, обернувшись назад. – Вон Виктор уже приближается. А Флёр, должно быть, застряла из-за гриндилоу, я видел, как на нее ринулась целая свора. Не успел он договорить, как со стороны толпы русалок и тритонов, которые до этого момента с интересом наблюдали за действиями волшебников, раздался визг, и около статуи на большой скорости появилась акула. Она резко затормозила, попыталась схватить пастью веревку, которая держала Гермиону. Но это было слишком тонкая работа для такой громадины. Гарри хотел уже помочь болгарину (а это явно был он) своим режущим заклинанием, но в этот момент в воде вместо акулы появился парень в темно-синих плавках. Он схватил камень с острым краем, который валялся у подножия памятника, и довольно быстро перетер им веревку. Вновь обернувшись акулой, Крам поплыл наверх, попутно потянув за собой гриффиндорку, так как держал в пасти веревку, которой были связаны ее ноги. Поттер понял, что ему, действительно, пора прекращать быть только зрителем и начинать действовать. Он одним взмахом палочки перерезал обе веревки, которые держали беловолосых парня и девушку, и потянул их наверх. Делать это было сравнительно нетрудно. Несмотря на замедление жизненных процессов в организмах Драко и сестры Делакур, в их легких все еще находился воздух, поэтому их выталкивало наверх и без действий Гарри. Если француженка все же сможет в ближайшие минуты прибыть в центр поселка, Гарри мог надеяться, что русалки объяснят, куда подевалась ее сестра. Но оставлять девочку под водой почему-то не хотелось. Нет, скорее всего организаторы предусмотрели какую-то страховку на подобный случай, но, зная по собственному опыту, насколько топорно частенько действуют директор и его подчиненные, слизеринец не стал рисковать. Он даже зрительно увидел картину того, как седобородый старец сокрушенно разводит руками, печально склонив голову: «Увы, произошел несчастный случай. Девушка задохнулась». Не успел Поттер и два не подающих признаков жизни тела проплыть вверх и десяти секунд, как из толпы русалок и тритонов выдвинулись несколько особо внушительных, которые, похоже, обладали какой-то властью в поселке водных жителей. Их речь с жутким акцентом было трудно разобрать, но подросток понял, что от него требуют оставить девушку. Она не его добыча. Ответить им Поттер не мог из-за своего временного земноводного состояния, поэтому он подумывал о том, чтобы применить против водных обитателей режущее заклинание, но все же предпочел более мирное развитие событий и вместо этого вызвал все тот же источник ультразвука. Русалки и тритоны заткнули уши руками и – в любом случае – оставили его в покое. Так что слизеринец без дальнейших препятствий поднял свою ношу на поверхность. Последние пару метров он преодолел с особым трудом, так как у Поттера началось обратное превращение, и жабры вместе с перепонками на конечностях исчезли. Хорошо хоть в легких оставался какой-то запас кислорода, которого хватило до поверхности. Жадно глотнув холодный воздух, Гарри огляделся по сторонам. Он оказался на некотором расстоянии от берега, на котором амфитеатром расположились трибуны, заполненные зрителями. – А вот и третий участник соревнований. Гарри Поттер! – Заорал Бэгмен, который, как всегда, еще и комментировал ход соревнований; откликаясь на его слова зрители засвистели, заорали вразнобой, захлопали в ладоши. – Он успел буквально за несколько секунд до истечения отведенного на выполнение задания часа. Но что это такое?! Около него не одна добыча, а две. Парнишка из Слизерина захватил помимо предназначенной ему добычи еще и ту, которую должна была спасти четвертая участница – Флёр Делакур. Ее, напомню, все еще нет на поверхности озера. Пока Людо трепал языком, Поттер увидел неподалеку от себя довольно большой плот, едва заметно качающийся на волнах. На нем уже находились Виктор и Седрик со своими девушками, которые по-прежнему пребывали в анабиозе, а также какой-то незнакомый парень. Судя по всему, это был еще один работник спортивного департамента, выполнявший важную роль в этих соревнованиях. Когда Гарри, волоча за собой свободно державшихся на поверхности, но напоминавших бревна, Драко и сестру француженки, подплыл к плоту, этот парень вместе с Виктором затащили наверх вначале два неподвижных тела, затем помогли и самому подростку забраться на плот. Сразу после этого, не дожидаясь появления Делакур, работник департамента взмахом палочки заставил плот двигаться в сторону берега. Все пять минут, пока они плыли, на трибунах не смолкали аплодисменты. У берега на специально сооруженной к началу соревнований пристани их встречали Дамблдор и школьная медсестра – мадам Помфри. Директор первым делом поочередно коснулся каждого из «спящих» волшебной палочкой, бормоча при этом незнакомое заклинание. Первой вышла из анабиоза Чжоу, затем была очередь Гермионы. Обе «добычи» Поттера проснулись последними. Мадам Помфри тут же диагностировала каждого, убеждаясь, что и девушки, и парень перенесли сложное испытание без заметных неприятных последствий, после чего вручила им по огромному полотенцу. Заклинания согревания и высушивания, конечно, хорошее дело, но перестраховаться не помешает. Трое парней – участников соревнований – сушили свои плавки и грели себя самостоятельно. Мужчина с чемоданчиками ждал их в пределах видимости, но в стороне от места, где сосредоточились участники соревнований и спасенные ими пленники. Идти туда и одеваться на глазах у множества зрителей было как-то неудобно. В конце концов все эти люди пришли в холодный февральский день на берег озера ради зрелища. А трое симпатичных молодых людей, на которых из одежды имелись только плавки, это и есть часть зрелища. Дамблдор тем временем подошел к краю пристани, около которой из воды уже торчали головы нескольких тритонов и русалок. Гарри стало интересно, как директор будет с ними разговаривать. Неужели он сможет разобрать этот дикий визг, который является их воздушной речью?! Все оказалось проще. Пожилой волшебник достал из кармана мантии какой-то предмет, увеличил его заклинанием, после чего он оказался чем-то вроде длинной слуховой трубки. Узкий ее конец Дамблдор приложил к уху, а раструб сунул в воду, слегка наклонив голову, чтобы это у него получилось. Некоторое время директор слушал, что ему рассказывали старшины подводного поселения, которые на этот раз выполняли роль наблюдателей за соревнованиями. Наверное, об этом с ними договорились заранее. Выслушав русалок, старый волшебник пошел к остальным членам судейской коллегии на совещание. Именно в этот момент из воды выбралась Делакур. Француженка явно находилась в расстроенных чувствах. Кроме того, что она фактически провалила задание, девушка не до конца была уверена, что ее сестру спасли. Именно поэтому, разглядев в толпе девчонку, она первым делом кинулась к ней, даже не дав себе труда высушиться и согреться. Флёр прижала сестренку к своей груди: – О, я так за тебя боялась, Габриэль! Француженке быстро объяснили, кого она должна благодарить за спасение сестры. Так что очень скоро и Гарри был прижат лицом к мокрой сорочке. Это его не очень обрадовало. Да и вообще подросток чувствовал себя довольно неловко. Ничего особенного, по его мнению, он не сделал. Спасло его то, что судьи окончили совещание, и Бэгмен начал объявлять результаты второго тура: – Итак, первым справился с заданием Седрик Диггори. Он великолепно выполнил заклинание воздушного пузыря и спас свою пленницу. Однако судьи посчитали возможным снять с него пять баллов за использование обычного ножа для того, чтобы перерезать путы. Мы ведь волшебники, господа и дамы, не так ли? Итог – сорок пять баллов из пятидесяти возможных. Трибуны неистовствовали. Особенно заметен был вклад той части, где сидели ученики факультета Хаффлпафф. Людо выждал паузу и продолжил: – Виктор Крам пришел к финишу со вторым временем. Во время испытаний парень использовал тот факт, что его анимагической формой является акула. Хе-хе… Не всем так повезло! Веревки этот участник Турнира перерезал камнем. Я-то думал, что у акул острые зубы! Хе-хе… Тем временем его результат – сорок баллов. Тоже неплохо, дамы и господа! Вновь овация, и Поттер приготовился выслушать, каково решение судей относительно него. – Третий участник – Гарри Поттер. Этот молодой человек использовал для подводного плавания жабросли. Очень оригинальное решение, не так ли? Вы все видели, что Гарри едва уложился в назначенное время. Однако, как сообщила нам предводительница русалок, на самом деле он нашел пленников первым среди всех четверых участников. Молодой человек замешкался только из-за того, что решил спасти пленника четвертой участницы, опасаясь, что она может не успеть этого сделать сама. Очень благородный поступок. Кроме того, Гарри Поттер показал себя настоящим волшебником и резал путы классическим режущим заклинанием. А вот своих противников юный маг отпугивал интересным и малоизвестным среди широкой публики заклинанием ультразвука. Одним словом, с учетом высоких моральных качеств этого участника и всей совокупность его действий мы присудили ему сорок пять баллов. О, Гарри заполучил столько же баллов, как и Седрик! По суме двух туров, получается, он вообще вышел в победители. Если Бэгмен продолжал ставить на слизеринца в тотализаторе, то сегодня он опять неплохо заработал. Оценку Поттера зрители тоже восприняли неплохо. Поступок подростка вызвал у них симпатию. Тем временем пришла очередь выслушать решение судей француженке. – Флёр Делакур использовала заклинание воздушного пузыря. В конечном итоге она все же вышла победителем из битвы с гриндилоу, вспомнив, что их слабое место – тонкие пальцы. И хотя она не успела спасти свою сестру, судьи сочли возможным присудить Чемпиону Бобаттона двадцать пять баллов. Девушка в этот момент стояла неподалеку от Поттера, так что он смог увидеть, как она покачала головой: – Они слишком снисходительны ко мне. Стало ясно, что церемония подведения итогов второго тура соревнований оканчивается. Осталось узнать, когда будут следующие испытания. Бэгмен начал говорить, когда самые нетерпеливые уже стали покидать свои места: – Итак последний, третий тур нашего соревнования пройдет двадцать четвертого июня, в субботу во второй половине дня. В чем будет состоять суть испытания, участники узнают примерно за месяц до этой даты. Ждем всех вас в этот день, чтобы вы могли стать свидетелями заключительного аккорда нашего праздника. Гарри понял, что теперь уже можно, наконец, одеваться, перестав красоваться перед множеством любопытных глаз в почти обнаженном виде. Так что он нашел меланхоличного мужчину с чемоданами, забрал у него тот, что был помечен его именем, и начал одеваться. Вскорости рядом с ним тем же самым занялись и Крам с Диггори. А еще появился Драко, завернутый в полотенце. Палочку свою он ухитрился спрятать на предплечье до того, как его погрузили в анабиоз, так что Малфой высушил одежду, наложил согревающие чары, и потому не мерз, но ему, естественно, хотелось поздравить друга, расспросить о подробностях соревнования. Он-то ведь все пропустил, можно сказать, проспал. Но поговорить им не дали. Поттер едва надел брюки, носки с ботинками и рубашку, когда около них появились Сириус, Люциус, а также встретивший мужчин по пути Билл Уизли. Рыжий парень был очень рад, что послушался брата и пришел на это шоу. Пусть оно и длилось недолго, но, по его словам, главное – ему было за кого переживать. Уже в этой тесной компании Гарри еще раз нашла Делакур, которая успела одеться где-то в другом месте. Девушка решила снова высказать слова благодарности спасителю своей сестры. Кроме того, она привела с собой еще и саму Габриэль. Девочка, немного смущаясь, поцеловала слизеринца в щеку. Взрослые мужчины отнеслись к появлению двух полувейл равнодушно. Блэк, как знал Поттер, был… гм… не по этой части. А Люциус, выходит, действительно любил свою жену. Поэтому вейловские чары на них обоих не действовали. А вот Билл рассматривал старшую девушку с нескрываемым интересом. В какой-то момент француженка почувствовала обращенный на нее заинтересованный взгляд, она повернулась к парню, ее лицо при этом презрительно скривилось. Однако после этого Делакур поступила нестандартным образом, она как-то по-особому повела плечом и загадочно улыбнулась рыжеволосому парню. Вот только тот почему-то рассмеялся, а не стал бормотать всевозможные глупости подобно тому же партнеру девушки на Святочном балу. Поняв, что парень реагирует на ее чары как-то не так, Флёр с гораздо большим интересом посмотрела на него. Гарри мысленно представил этих двоих рядом и пришел к выводу, что парочка смотрится очень даже неплохо. Так что он под шумок захватил с собой Люциуса, Сириуса и Драко и направился под трибуны. Там находился Теодор, который издали показывал, что именно у него находится одежда Малфоя. Ну, не идти же Драко в одном полотенце до школьного замка, а затем и до самого подземелья. Спасибо, организаторы подумали и об этом. Таким образом, можно сказать, что общими усилиями с испытаниями второго тура соревнования волшебников они справились довольно неплохо. Теперь их команде предстояла подготовка к решающей схватке. И речь шла отнюдь не о Турнире трех школ. С этим при желании справиться можно и в этом случае – если быть до конца честным – и проиграть не стыдно. А вот победить банду Темного Лорда – было жизненно важно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.