Часть 1
22 января 2017 г. в 18:43
— Шерлок, ты отказался от дела, которое приносил Грег? — квартира по 221Б Бейкер Стрит вновь наполняется духом экспериментов, нераскрытых дел и замечательной скрипичной игры. Джон уютно устраивается на старом кресле и неотрывно наблюдает, как малышка Розамунд увлекается кудрями Шерлока. — Мы собирались посмотреть что-нибудь, помнишь?
Детектив кружит по комнате с погремушкой и Рози в руках, пока та непрерывно смеётся и заставляет Шерлока сиять от радости. А Джон не может расслабиться от мысли, что наконец-то он нашёл счастье в окружении двух самых дорогих для него людей.
— Разумеется, я отказался от дела, Джон. Я даже не сделал ни одной заметки, — Шерлок пристраивается за креслом Джона и сажает Рози к нему на плечи, целуя её в макушку. — А теперь прошу простить, мне нужно отлучиться за молоком для моей капризной мисс Ватсон.
«Моей».
Шерлок очень полюбил этих двоих после небольшой встряски от сестрицы и теперь буквально во всем помогает с Рози вплоть до того, чтобы отказаться от очень серьёзного дела с большой предысторией и замысловатой цепочкой, и разумеется, от наркотиков. Их Шерлок напрочь выкинул из головы, ибо Джон дал установку — либо они, либо доза. Бессердечный детектив в смешной шляпе превратился в любящего отца и самого важного человека для Джона Ватсона.
— Шерлок, я отправил тебе фото, посмотри его, — Джон аккуратно придерживает Рози, дергающую его маленький хохолок на растрепанной голове, смотрит на бодрого, совсем не измотанного от детских ручек детектива и изумляется его безупречной выдержке и отличным обращением с детьми. Хоть за последние семь лет эта забота никак не проявлялась, Джон понимал, что Шерлок — настоящее чудо со всеми его тараканами и замысловатыми речами.
— Джон, в этот раз я куплю настоящее молоко. Клей в прошлом, поверь, — Шерлок договаривает и видит вытаращенного на него доктора, всем видом намекающего на желание рассмеяться. — Ах, дорогой Джон, — Шерлок широко улыбается и прежде чем удалиться, аккуратно садится на пол прямо перед Джоном и бережно кладёт голову ему на колени.
— Шерлок, ты в прошлый раз так же говорил, — Джон, словно читающий мысли, пускает руку в волосы детектива, пока тот тяжело вздыхает, и наступает момент полной тишины и удовлетворения, который в миг прерывается очаровательным смехом малышки. Комната наполняется той самой теплотой, любовью и спокойствием, от которых мысли Шерлока наконец-то упорядочиваются, и он забывается в сладкой неге и пальцах умелого доктора.
Его доктора.
— Я так безумно люблю вас обоих, — впервые произносит Шерлок, без колебаний и неприятных сомнений, и чуть приподнявшись, чтобы доставать лица Джона, уверенно целует того в раскрасневшуюся щеку.
— Ш-шерлок, — тепло отзывается Джон, но отводит взгляд от кошачьей гримасы довольного Шерлока, который секунды назад сделал огромный шаг в их отношениях.
— Джон, — мягко отвечает Шерлок и не отрывает взгляда от неловкой улыбки, сменяющейся на легкие прикусывания нижней губы. — Посмотри на меня и скажи то же самое.
Джон лицом к лицу к Шерлоку, смотрит в глаза и дышит в прохладную пустоту между ними, еле справляясь с желанием поцеловать льстивого мерзавца в лоб, или щеку, или губы…
— Шерлок Холмс, может вас осмотреть? Кажется у вас жар.
— У меня пожар, Джон. И совсем не в голове.
Шерлок слащаво улыбается, и холодная пустота исчезает, как и все преграды из принципов и обыкновенной трусости. Губы мягко соприкасаются, оставляя приятный запах ванили на губах Джона и приятная дрожь подавляет напряжение.
Шерлок неохотно отстраняется, чтобы снять малышку, которая успела задремать на плечах у папы, и бережно кладёт её в кроватку.
— Ваниль, да?
— Черт.
— Шерлок?
— Раскусил. Но это позже. А сейчас, доктор Ватсон, осмотрите меня, кажется у меня жар.