ID работы: 5172032

Вспыхнувший

Слэш
Перевод
R
Завершён
3064
переводчик
Татьяна Тианина сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3064 Нравится 14 Отзывы 486 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Это происходит в доме у Дерека. В доме стаи, по большому счету. Запах дыма по-прежнему чувствуется в воздухе. Никто не разговаривает почти двадцать минут. Дерек уже переоделся, тогда как Стайлз весь сплошная улика. Его одежда — то, что от нее осталось — слишком пострадала от огня, поэтому он одет в слишком большую футболку и штаны, принадлежащие Дереку. Скотт, в полусгоревшей футболке, бросает на Стайлза убийственные взгляды. — Ладно. Натурально, пора перейти к делу, — произносит Скотт после очередных бесконечных пяти минут тишины. — Не так уж и натурально, — бормочет Джон. Да, в довершение всех неприятностей, обрушившихся на Стайлза, его отец тоже здесь. — Как дом? — спрашивает Дерек, чувствуя смущение, волнами исходящее от Стайлза. Шериф делает глубокий вдох. Он несколько раз открывал рот, прежде чем заговорить: — Дом в порядке. Диван — не особенно. Повсюду вода. Скотт устроил жуткий беспорядок. — Мне жаль, пап, — виновато говорит Стайлз. — Итак… все-таки, что это было? — спрашивает Скотт, помахав рукой в воздухе. — Ну, сначала слегка вспыхнуло, а потом — бум! И диван оказался в огне. Скотт пытается скрыть удивление. Ради шерифа. — Не умничай, — советует он. — Сын, я зол на тебя. Но я не знаю, зол ли я за диван и за пожар, или за твое решение не говорить мне о ДВУХ серьезных изменениях в своей жизни. — Джон, со всем уважением…. — начинает Дерек. — Сейчас — только «сэр» или «шериф». После того как шериф узнал про оборотней и сверхъестественный мир, он в некоторой степени сделал Дерека членом своей семьи. Иногда они обедали вместе, а когда Стайлз был у Скотта, вместе смотрели телевизор в доме Стилински. Поначалу Дерек был смущен тем, что шериф предложил называть его по имени. Происходящее сейчас было шагом назад в построенных ими взаимоотношениях. — Ладно, пап, не нужно говорить с ним таким тоном. Я все объясню. У каждого в стае был кто-то. Скотт и Кира, Лидия и Пэрриш, Эрика и Бойд. Черт, даже между шерифом и Мелиссой что-то происходило. Именно поэтому Стайлз чувствовал, что все они движутся вперед, оставляя его позади. Его и Дерека. Когда исчезли Эрика и Бойд, Дерек и Стайлз стали друзьями. Вроде того. И поскольку Скотт был с Кирой, а Мелисса оставалась у них в доме, Стайлз в конце концов оказывался у Дерека. Время, проведенное вместе, не помогало справиться с влюбленностью Стайлза в Дерека. Совсем нет. Они были стаей. Прикасаться друг к другу казалось естественным. После примерно трех месяцев рядом с Дереком, прикосновения, возможно, стали немного менее дружескими. Или, по крайней мере, Стайлз на это надеялся. Однажды они обнимались во время просмотра фильма, и это не было полностью платонически! — Подожди, ты говоришь мне, что мой семнадцатилетний сын имел не полностью платонические отношения с… с этим двадцатитрехлетним парнем? Дерек практически ощущает саркастические кавычки, повисшие в воздухе. — Мне почти восемнадцать, отец. Не прерывай мой рассказ. — Дереку тоже почти двадцать четыре! — раздается из-за спины Скотта голос Эрики. Дерек краснеет. Стайлз смотрит на Эрику и жалеет, что не способен убивать взглядом. И вообще, почему Эрика и Бойд здесь? — Ладно, Стайлз, продолжай. Быстро. Потом была история с Ногицуне. Хаоса и смерти Стайлзу хватило бы на целую жизнь ночных кошмаров, и он знал это. Он прислушался к советам Дитона насчет своего посттравматического синдрома. По его мнению, Ногицуне овладевает людьми с неким магическим окном, которое позволяет ей войти и причинить бОльший ущерб. Но даже получив подтверждение, что Стайлз, возможно, обладает магией и не совсем человек, они так и не смогли разблокировать какую-либо его силу или способность. Стайлз был разочарован. Дерек узнал о том, что происходит со Стайлзом, когда тот впервые ночевал у него после тренировки с Дитоном. Стайлз проснулся с криком, и Дерек увидел его плачущим на полу гостевой комнаты, обнял, и они отправились в комнату Дерека. Они не говорили об этом. Ни в эту ночь, ни на следующий день, ни даже две недели спустя. — Вы двое проводили ночи вместе и наедине? С каких пор? — Сэр, мы не делали ничего из того, о чем вы подумали. И это было всего лишь несколько раз, когда у вас была ночная смена, а у Скотта – свидание, — по мнению Стайлза, Дерек уж слишком вежлив, но, возможно, сейчас это единственный способ завоевать доверие отца. Скотт выглядит пристыженным. Шериф проводит рукой по лицу и жестом просит продолжать. Стайлз так и делает. Время шло, а тренировки ни к чему не привели. Искра — или какая-то иная сила — в Стайлзе не просыпалась, и Дитон предположил, что он специально блокирует магию. Они не могли знать точно, в чем была сила Стайлза до тех пор, пока она сама себя не проявит. Использовав кучи книг, а также источники Дитона и некоторых старых друзей Хейлов, контакты которых были любезно предоставлены Дереком, они разобрались, каким видом магии обладает Стайлз. Он был способен на простые заклинания, однако его специальностью оставались стихии: вода, огонь, воздух, земля. Он экспериментировал с магическими веществами вроде рябинового пепла, кое-что у него получалось, хотя бы один раз. Проблема была в том, что Стайлз не мог найти доступ к своей силе. Дитон рекомендовал ему выбрать якорь, потому что боялся, что однажды Стайлз взорвется всей запертой в нем магией. Еще через месяц тренировок Стайлз решил, что его якорем должен стать Дерек. Может быть, таким образом их не-отношения продвинутся дальше обнимашек наедине. Они по-прежнему не говорили о том, что делают. Стайлз не хотел давить на Дерека. Он был озабоченным подростком, но понимал, что Дереку требуется больше времени, учитывая его историю взаимоотношений. Или, возможно, все это было плодом его, опять-таки озабоченного, воображения. Это было молчаливое соглашение. Они оба знали то, о чем не говорили. Дерека это более чем устраивало. Стайлз все еще оставался несовершеннолетним. Стайлза это устраивало гораздо меньше, но он справлялся. Две недели. Оставалось всего две недели. У шерифа было свидание (наконец-то официальное свидание с Мелиссой). Это и стало моментом, когда его сила решила проявиться. — Вы двое находились в доме, пока меня не было, и ты внезапно поджег диван? — Типа того. Да. Так и случилось. Спонтанный поджог. В комнате было… жарко. Дерек не выдерживает и ухмыляется. — О, Господи, держи себя в руках. Запах просто ужасный! — Скотт прикрывает нос. Эрика смеется. Бойд с невозмутимым видом отпивает из кружки (и когда он нашел время, чтобы сделать кофе?). На лице у шерифа возникает выражение ужаса. У Дерека хватает совести сильно покраснеть. — Может, вы дадите мне закончить, чтобы мы все могли пойти по домам? — со стоном произносит Стайлз. Они смотрели кино и ждали шерифа. Стайлз устроился рядом с Дереком, и тот его слегка оттолкнул. — Я так больше не могу. Стайлз отодвинулся и посмотрел ему в глаза. — О чем ты говоришь? — Об этом. Ты. Твои… гормоны и чувства ко мне. — Мне очень жаль. Я не хотел. Я не могу это контролировать. Понимаю, тебе некомфортно рядом со мной. Но мы можем остаться друзьями, как раньше, правильно? Или мои глупые чувства все испортили? Дерек улыбнулся. Его улыбка становилась шире при виде замешательства Стайлза. — Как ты можешь быть таким умным и таким глупым одновременно? У Стайлза не было времени, чтобы ответить. Его целовали. Точнее сказать, его целовал Дерек. Дерек целовал его. В считанные секунды стало гораздо жарче. Стайлз лежал на диване, Дерек устроился сверху, и он даже не понял, когда исчезла его футболка. — Господи, ты такой горячий, — сказал Стайлз, пока Дерек оставлял следы от поцелуев на его шее. — Спасибо? — Нет, не в том смысле, что ты супер-сексуальный-Дерек-Хейл. Огненно-обжигающе горячий. — Ты и сам довольно горячий, — пробормотал Дерек ему в плечо. А куда делась его собственная футболка? Стайлз слегка оттолкнул его. Дерек отстранился, создавая между ними дистанцию. — Стайлз… твои глаза. Они светятся. — Что? Большой огненный шар окружил их. Дерек в панике вытолкнул Стайлза из пламени, но было немного поздно. Именно в этот момент открылась дверь. В дверях, держа в руках ключи, стоял шериф, наблюдая, как горит его диван, в то время как полуобнаженные Стайлз и Дерек замерли посреди гостиной. Стоящий позади него Скотт держал два контейнера с едой. — Вот так и проявилась моя сила! Потом Скотт и Дерек потушили огонь. Но ты это и сам знаешь, поскольку был там, — торопливо объясняет Стайлз, пытаясь переключить внимание на эту часть истории, а не на «ты-почти-поймал-нас-возможно-занимающимися-сексом-на-твоем-диване». — Позволь мне все прояснить. Ты разблокировал свои магические силы, потому что тебе было слишком… жарко, — шерифу стоит большого труда не произнести вслух то, что было понятно всем остальным. — Именно так. — А ты, Хейл, что скажешь? Не хочешь внести свой вклад? — Стайлз оказался… огнеупорным? — после этой фразы даже Бойд не может не улыбнуться. — Я иду домой. Вы — тоже, — шериф указывает на Скотта, Эрику и Бойда. — Стайлз, ты сегодня можешь остаться здесь. Но завтра я жду вас обоих на завтрак «знакомство бойфренда с родителями». — Но папа, ты уже знаком с Дереком! — Завтрак! — громко повторяет шериф от двери, прежде чем закрыть ее. С яростью.

***

Завтрак проходит нормально, но несколько неловко, как и ожидал Дерек. С пистолетом шерифа на столе и всем прочим. Стайлз пытается все сгладить: — О, пап, знаешь, я уже лучше все контролирую. Смотри, что я могу делать! — огненный шар плывет в воздухе до тех пор, пока глаза Стайлза не перестают сверкать ярко-синим, после чего исчезает. — Вижу, у тебя хорошо получается? Но вчера ты не знал, как сделать хоть что-то, — замечает Джон с любопытством. — Мне пришлось… тренироваться. Всю ночь, — Стайлз ухмыляется, а Дерек краснеет. — Господи Иисусе, Стайлз! Нет! Я ничего не хочу об этом знать!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.