ID работы: 5172260

Birdseed / Птичий корм

Слэш
Перевод
R
Завершён
581
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
581 Нравится 1 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Ни один из них на самом деле не хочет большую свадьбу, и в действительности это оказалось больше встречей выпускников и пицца-пати, чем что-либо другое. Слегка подвыпивший папа Эрика произнес очаровательный тост, и показывал всем подряд детские фотографии Эрика; Рейвен взяла с собой маленького Курта и рассказывала смущающие истории о детстве Чарльза; а Алекс поймал шуточный «букет» с брызгающими водой цветами, встретившись взглядами с Дарвином, заставив всех свистеть и улюлюкать. Все прекрасно проводили время. Свадебные гости прогнали женихов в машину, подбрасывая в воздух горстки птичьего корма, и у Чарльза был момент дежавю, когда они отъехали в сторону от тротуара — в том же лимузине, который доставил их на злополучный выпускной вечер, за рулем которого был все тот же старый добрый Билл, уже вышедший на пенсию. С тех пор их отношения сгорали и воскресали из пепла много раз, то же самое можно было сказать и про самих Чарльза с Эриком. Чарльзу все еще многое предстоит выяснить — стоит ли продолжать карьеру, например, в науке или образовании — но он чувствует, что уже совсем не тот робкий, бесконфликтный и замкнутый ребенок, который впервые запал на плохого парнишку с подводкой для глаз. И, может быть, Эрик все еще подпитывается гневом, чего Чарльз не может понять в полной мере, но он научился контролировать его, позволяя ему кипеть на медленном огне, не позволяя сгореть. Каждый из них закалял другого, помогая заполнить недостающие кусочки. — Ты выглядишь чертовски серьезным, — сказал Эрик, убирая из волос Чарльза остатки птичьего корма и перебирая его локоны. — Я могу это исправить. — Я просто размышлял, что именно сделать с этим колечком в губе, — сказал Чарльз, — твой отец прав, ты выглядишь как глупый подросток со всем этим пирсингом. — Лицемер, — сказал Эрик, разбудив своей силой множество металлических кусочков, спрятанных на теле Чарльза. Чарльз засмеялся, закрывая перегородку между ними и Биллом, и прижал своего мужа ближе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.