***
Вилла на берегу озера Гарда была неприметной, зато старинной, начало шестнадцатого века. Папа Александр VI, до интронизации Родриго Борджиа, поручил главному архитектору Ватикана Донато Браманте, сам же назначил его на эту должность, спроектировать и построить личный загородный замок подальше от Рима, но в Италии и за пределами Папской области, в качестве дальнего убежища, размещения филиала родовой библиотеки и многого другого. Так как основным защитным средством были чары, то замок был больше похож на виллу. Папа Александр VI до завершения строительства не дожил. Архитектор закончил работу за год до смерти, потом тринадцать лет накладывали защитные чары. Двадцать лет переписчики копировали всю римскую библиотеку рода Борджиа. Именно поэтому итальянские чиновники от туризма хотели включить её в список достопримечательностей. Только клану Борджиа это не надо. Сейчас там нередко учили полезным премудростям юных членов рода. Там же нередко отдыхали старшие поколения, передававшие свой жизненный опыт потомкам. В то же время члены клана Борджиа хотели получить исчерпывающие данные о здоровье Себастьяна и Беллатрикс. Гермиона, конечно, замутила не очень правильное использование магии крови, но что сделано, то сделано. Теперь надо изучить все последствия.***
Английский волшебник Ксенофилиус Лавгуд был в шоке от происходящего. Дело в том, что к нему пришли гости из Италии. Не просто гости, а родственники Великого инквизитора. И это касалось тем, что его дочь оказалась нежелательной соучастницей в незаконном использовании магии крови. — Мистер Лавгуд, ваша дочь Луна, сама того не желая, влезла в дела нашего клана. — Чем нам это грозит? — Вы же чистокровный волшебник, вы же должны понимать, что последствие «Обливиэйта» можно устранить, — сказал один из гостей, которого на работе звали брат Джованни. — Это очень редкие специалисты. — Лично я этим занимаюсь на работе. — Где вы работаете? — Святая инквизия, римское отделение. — То есть проблема не решаема? — Решаема. — Как? — спросил Ксенофилиус, обеспокоенный судьбой дочери. — Первый вариант: вы и она умрёте. Ваши души, чтобы не стали приведениями, упокоим, — это было сказано хладнокровно, участь в случае отказа от второго варианта становилась неизбежной. — Второй? — Вы выдадите нам свою дочь. — Каким образом? — Помолвка и замужество на жёстких условиях, вы же нам не ровня. У Гермионы если эксцентричный кузен, которому нравится ваша дочь… Вы соблюдёте все правила приличия, ведь она выйдет замуж за чистокровного волшебника. Да, я понимаю, что вы, англичане, в наши толерантные времена считаете африканцев предпочтительней итальянцев, но выбора у вас нет. — Мне придётся согласиться. — Держите требования к невестам для мужчин нашего рода и проекты помолвочного и брачного контрактов, — один из гостей протянул папку. — Мы специально для вас перевели на английский. Оригиналы на латыни прилагаются. — Огромное спасибо, — поспешил согласиться Ксенофилиус Лавгуд, прекрасно понимавщий, чем может закончиться конфликт с кланом Борджиа. Когда гости ушли, Ксено облегчённо вздохул. То, что Луна могла выйти замуж в далёкую Италию, было несомненным минусом, но она бы вышла замуж за чистокровного волшебника, что было несомненным плюсом. В числе бумаг было родословное древо будущего жениха. Боковая ветвь, у его родителей пять детей, он четвертый ребенок и второй сын. Есть брат и три сестры. Надо надеяться на лучшее…