ID работы: 5193236

Всё о семействе кошачьих

Слэш
PG-13
Завершён
186
С. Ящер. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
26 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 24 Отзывы 43 В сборник Скачать

Введение.

Настройки текста
Сломанный ноготь…дырка под подмышкой на пиджаке…подарочная авторучка… Слова мимолётно проносились в голове детектива. Некоторые из них цеплялись и тщательно рассматривались под увеличительным стеклом, некоторые откладывались в сторону как пазл из целой картины, а иные прямиком летели из окна. В подобном сумбурном, на первый взгляд, порядке мог потеряться каждый, кто не был сведущ в дедуктивном алгоритме, а раз уж под такое описание подходит почти каждый человек, то единственным, кто разбирался в этом, был Шерлок Холмс. Не стоит, конечно, забывать про его брата, Майкрофта Холмса, но консультирующий детектив явно не обрадуется подобному словосочетанию, что проскользнуло в эти строки, так что о старшем брате можно забыть. Кончики пальцев Шерлока слегка подрагивали в такт его мыслям, движущимся в своём ритме. Вот указательный палец правой руки провёл по воздуху, как бы рисуя неизвестный символ. Закрытые глаза слегка подрагивали — перед ними проносились схемы домов и улиц, где они располагаются. Кисть левой руки резко сделала взмах, а на лице появилась недовольная гримаса. — Нет-нет-нет… — шепчет Холмс, но через минуту из горла вырывается совсем противоположное слово: — Да! Детектив тут же соскочил с дивана. Задумчивости и расчётливости на лице мужчины как не было, на нём играет победоносная улыбка, которая так сияет самолюбием и высокомерием, что от её света хочется закрыть глаза рукой. — Джон! Я так и знал! Тот мужчина, Клэрэнс Харпер, отнюдь не убийца, как решили многие! Об этом так ярко говорил шрам после неудачного бритья, а я его принял за обычную спешку на рейс! Холмс бы и дальше продолжил свою победоносную тираду, пока направлялся к вешалке, чтобы надеть своё пальто — ведь в полиции только и ждут, как Шерлок Холмс придёт и расскажет им, какие они идиоты — но детектив неожиданно потерял всю свою грацию. Он запнулся. Это заставило мужчину нахмуриться. Детектив столько лет прожил в этой квартире, что абсолютно знал, где находится та или иная вещь, так что Холмс отлично ориентировался в уютной квартирке на 221В, и чего уж скромничать, мог с закрытыми глазами превосходно в ней существовать. Но то, обо что он споткнулся, никак не вписывалось в пространственное представление о квартире. Во-первых, это было живое. Нет, не Джон. Он хоть и низкий, но Шерлок уверен, что смог бы заметить своего сожителя. Во-вторых, это «нечто» протяжно и жалобно мяукнуло. Ну, уж точно не Джон. Опустив взгляд серебристых глаз себе под ноги, Холмс увидел одного из представителей класса млекопитающих семейства кошачьих, попросту «кота». Животное тут же быстро оправилось от неожиданного нападения и зашипело, показывая маленькие клыки. — Джо-о-он, что это такое находится у нас в комнате? Ватсон выглянул из-за угла кухни. Его взгляд с Шерлока переместился на маленький комочек, и в них тут же мелькнуло сочувствие и доброта. Пара мгновений и доктор уже заботливо держит на руках пушистое животное, слегка поглаживая за ушком. «А ко мне он так быстро не приходит», — подумал Холмс, отчего ещё сильнее проступило выражение недовольства на его лице. — Это Зефирка, — ответил Джон, — и я попросил бы не пинать её. — Зефирка? Так, о способностях твоего воображения я выражусь позже. Меня сейчас больше интересует, что «это» здесь забыло? — И только спустя три дня тебя это начало волновать? — в голосе Ватсона слышится усмешка, а глаза так и говорят «неужели и правда не заметил?». — Стоп. Три дня? Три дня назад началось расследование Шерлока по делу убитой тёщи Клэрэнса Харпера. Поначалу он взялся за расследование лишь по огромной просьбе Лестрейда, но чем дальше детектив шагал по извилистому пути дела, тем сильнее его затягивало в эту занимательную историю. Похоже, он и правда выпал из реальности раз уж не смог заметить, что эти пару дней он соседствовал не только с Джоном. Хотя, кажется, Холмс припоминал странный запах, что заставил его насторожиться, но, вспомнив, что в холодильнике уже давно поживала человеческая голова и приветствовала всех жуткой, но дружелюбной улыбкой (эксперимент такой), то детектив не особо обратил внимания на подозрительный запах. — О боже, Шерлок. Я прямо перед твоим носом ходил с Зефиркой на руках, а ты её не замечал. — А вот это уже навряд ли, Джон… — Нет, ты не понял. Так и было. Мужчины пару минут смотрели друг другу в глаза, пока Шерлок первым не отошёл от Джона, чтобы взять своё пальто. — Когда я вернусь, мы это обсудим. Сейчас я не могу тратить своё время. — Шерлок, здесь нечего обсуждать. Пока хозяин Зефирки не объявится, она будет жить с нами. Холмс слегка нахмурился, видя серьёзное выражение лица Ватсона, которое говорило о том, что этот человек не отступится от принятого решения. Шерлок тоже был тем ещё упрямцем, так что когда он ехал в такси по направлению к Скотланд-Ярду, то придумывал причины, почему им стоит выселить нового жильца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.