Приключения Джона Ватсона

G
Завершён
36
Night horse бета
Фэндом:
Размер:
19 страниц, 5 187 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
36 Нравится 30 Отзывы 6 В сборник

Хелок Шломс

Настройки
В квартире Шерлока собралась небольшая публика: Джон, сам Шерлок, миссис Хадсон и Молли. Ну и, конечно же, виновницы торжества — Розамунд и Эбигейл, с большой красивой коробкой и еще одной поменьше. Большая коробка оказалась сценой с настоящей кулисой и нарисованными на задней стенке декорациями. В коробочке поменьше оказались куклы-марионетки, заметно похожие на присутствующих зрителей. Это была «кукольная суббота», которую Рози с помощью Эбигейл устраивала раз в месяц или два, показывая смешные истории в своем кукольном театре. Иногда представлениями наслаждался инспектор Лестрейд, а в очень редких случаях приходил и Майкрофт. Эби обожала писать сценарии, шить костюмчики и раскрашивать мини-декорации вместе с Рози в свободное от учебы время. Однажды она даже поставила тематическое представление, которое они с Рози показали в университете Эбигейл на фестивале искусств. В этот раз представление обещало быть особенно интересным. — Дамы и господа! — торжественно начала Эбигейл, спрятавшись за занавеску, повешенную за коробкой так, чтоб кукловодов не было видно. — Представляем вашему вниманию новую историю! — Свадьба Хелока Шломса! — продолжила Рози. — Садитесь поудобнее, мы начинаем. Джон и Шерлок переглянулись, но все же выключили в комнате свет, оставив лишь лампы, освещающие мини-сцену. Тем временем Рози продолжила. — Убедительно просим публику выключить телефоны и не разговаривать во время представления. Господина Шерлока Холмса это тоже касается. Наученная горьким опытом Розамунд знала, о чем говорила. Шерлок частенько грешил тем, что вставлял свои ехидные замечания или начинал разбирать поведение персонажей, или, что еще хуже, утыкался в свой телефон, а потом внезапно срывался куда-то по важному делу. Правда после двух таких «побегов» дядю вразумили ласковым намеком арбалета, подаренного им же на день рождения Рози. — В самом деле? — возмутился Холмс, так как все смотрели на него, но взгляды от него не оторвались пока он не сдался. — Ладно, хорошо, — уступил он, — но только не думайте, что сможете так просто заткнуть Шерлока Холмса! С таким заявлением он отдал телефон Ватсону и забрался с ногами в кресло. Он надулся, но все равно не смог скрыть любопытства. Хелок Шломс появился на их кукольной сцене впервые, и Шерлоку почему-то казалось, что закончится все для него печально. Комедия в одном действии. Действующие лица. Шломс Хелок, жених. Джастон Вон, друг жениха. Шломс Хайхрофт, брат жениха. Миссис Мадсон, домовладелица. Мупер Холли, ученый. Грестрейд Лерори, инспектор полиции. Джориарти Мрим, гей. Невеста. Рассказчик. Кулиса разъезжается в стороны, представляя улицу Лондона. На сцене появляется точная копия Шерлока: в плаще, с шарфом и с черными кудрявыми волосами. Рассказчик. Хелок Шломс был одиноким человеком, у него был всего один друг — Вон Джастон. На сцене появляется Вон, в свитере и отглаженных брючках. Рассказчик. Но даже между ними не всегда было полное понимание. Вон исчезает со сцены, и к руке Хелока оказывается привязан красный воздушный шарик. Все в комнате хихикнули, на что Холмс лишь буркнул, что он никогда так не делал. В другой руке у Хелока появляется череп. Смешки стали громче. Кулиса закрывается. Рассказчик. Поэтому Вон и другие знакомые Шломса решили, что надо его женить. И не на абы ком, а на такой девушке, которая легко будет отвечать на выпады Хелока, будет хорошо воспитана, а также с легкостью станет его напарником в его приключениях, ведь у его друга Вона была дочь, которую он должен был воспитывать. Кулиса открывается, представляя взору церковное помещение с лавками. Хелок Шломс и Вон Джастон заходят в черных костюмах. Шломс (скептически). Ну и что же это за дело, ради которого пришлось так вырядиться? Джастон (спокойно). Ты женишься. Шломс (недоверчиво). Женюсь. Джастон. Именно. Шломс. Занятно. Джастон (ехидно). Что, непривычные ощущения? Неприятно? Шломс. О чем ты? Джастон. Впервые в жизни ничего не понимать. Шломс. Бывает и хуже. Джастон. И когда же? Шломс. Когда ты ничего не понимаешь. Джастон (озадаченно). Оу. Шломс. А это, считай, каждый день. Джастон (оскорбленно). Оу! В церковь входит миссис Мадсон в сиреневом костюме и в шляпке. Встает между мужчинами. Миссис Мадсон. Ну что, голубчики? (Поворачиваясь в Вону.) Джастон, вы уверены, что готовы к такому серьезному шагу? Джастон (раздраженно взмахивая руками). Миссис Мадсон, сколько раз вам повторять? Я! Не! Гей! И я не женюсь на Хелоке! Не выхожу замуж… хм… А, неважно. У него невеста. Миссис Мадсон. Тем более постыдились бы. Ну что за нравы! Качает головой и садится на лавку. Входит Хайхрофт Шломс. С куском торта в руке. Шломс. Мы еще не успели пожениться, а ты уже ешь. Как диета? Хайхрофт (со сталью в голосе). А узнать, кто твоя невеста не хочешь? Миссис Мадсон (махнув рукой). Мальчики, не ссорьтесь. Шломс. Я не виноват, что мой брат не может контролировать свои животные инстинкты. (Разводит руки.) Хайхрофт. Мне показалось, или ты хотел меня оскорбить? Джастон. Брось, Хайхрофт, Хелок всегда так разговаривает. Лично мне он всегда говорит «ударь меня в лицо», в редких случаях «хочу умереть страшной насильственной смертью», ну и, конечно, ни дня не обходится без «я тут самый умный, а все остальные идиоты». Шломс. Я что, виноват, что умнее всех в мире? Хайхрофт кашляет. Надсадно. Джастон. Я был бы осторожнее в своих высказываниях Хелок. У Хайхрофта в руках торт. И сейчас ты говоришь «кинь мне его в лицо». Хайхрофт кашляет еще убедительнее. Шломс. Этот твой блог вконец тебя довел. Уже слуховые галлюцинации начались. А я предупреждал. Хайхрофт подавился тортом и задыхается. Джастон. Убить тебя еще до церемонии? Отличная мысль, Хелок, вот это будет дело. Убийство на свадьбе! Жаль только, что расследовать его будет уже некому. Хайхрофт разделался с тортом и занимает свое место. Грестрейд (появляется в дверном проеме). Я бы так не сказал. Шломс. Вы возлагаете на себя слишком много надежд, инспектор. Грестрейд. Хотел вас поздравить, Шломс, но передумал. (Обращаясь к Джастону.) Он уже видел невесту? Джастон. Нет, и не увидит до самой церемонии. Грестрейд садится, и на пороге появляется Холли Мупер. Шломс. Ну слава богу! Джастон. Неужели ты думал, что мы женим тебя на Холли? Шломс. Что? Конечно нет, это было и так понятно. Джастон. Тогда в чем дело? Шломс. Она наконец-то без того гея. (Отворачивается от Холли.) Джастон. Без кого? Джориарти. (появляется вслед за Холли). Скучали по мне? Шломс (обреченно). Ну вот опять… Холли. Простите Мрима, он немного не в себе. Шломс. Из-за того, что мы разрушили его злодейские планы, из-за того, что я ему отказал, или это моя психованная сестрица постаралась? Джастон, миссис Мадсон, Грестрейд. Хелок! Шломс (невинно). Что? Холли. Ничего страшного, Вон. Мы с Мримом сядем. Пойдем Мрим. Мрим? Джориарти (растерянно). Скучали по мне? Холли. Конечно, Мрим, пойдем. (Они садятся.) Джориарти (утвердительно, поворачиваясь в сторону Шломса). Скучали по мне. Джастон. Вроде все в сборе. Можем начинать. Хелок? Шломс подходит к алтарю. Вон на секунду выходит, а затем возвращается с девушкой в белом платье и с фатой. Джастон. Итак, если у кого-то есть возражения против этого брака, пусть скажет сейчас, или замолчит навек. Джориарти (возмущаясь). Скучали по мне! Холли (шепотом). Мрим, милый, сиди тихонько. Джориарти (срывась на крик). Скучали. По. Мне! Шломс. Это все обязательно? Джастон. Конечно, Хелок. Не буду затягивать. В общем, улыбку в сторону невесты, улыбку в сторону священника, которого здесь нет, потом кольца. Джориарти (истерично). Скучали, скучали, скучали! Холли закрывает ему рот рукой в перчатке. Шломс. Даже свадьбу мне испортил, паршивец. Джастон(читая по записям). Вернемся к делу. Клянетесь в верности, и все такое прочее, это мы опустим… Поднимай фату. Шломс с опаской поднимает вуаль. Все гости затаились. Шломс (неопределенно). Хм. Невеста. У меня есть имя. Шломс. Хм. Невеста. Мэри. Шломс. Хелок. Вон, ты выбирал ее по имени, или как? Мэри. Мэри Поппинс. Шломс. Хелок Шломс. Стоп, кажется, я о вас где-то слышал. Но только где? Мэри. Помните сумасшедшую парочку? Бэнксы. Хелок вспоминает и бормочет себе под нос. Мистер Бэнкс. Моя жена вызывала Сатану! * Шломс. Мне скучно, уходите! Миссис Бэнкс. Я не вызывала Сатану. Шломс. А зря, хороший альтернативный вариант. Шломс выныривает из воспоминания. Шломс. Помню. И что? Мэри. Я работала у них няней. Знаете, носила мебель в сумке, а пару раз даже пришлось лететь на зонтике. Шломс. Прискорбно. И что вы от меня хотите? Мэри. Я, если не ошибаюсь, теперь ваша жена. Шломс. И что мне с этим делать? Мэри. Технически, я теперь должна вам докучать, а вы от меня отмахиваться веником или газетой, но я бы предпочла пойти с вами на Флит стрит незамедлительно. Шломс (скучающе) Зачем же? Мэри. Сегодня там нашли труп. Пока полиция успела подъехать труп исчез. Шломс (не веря своим ушам). Неужели? Тогда, в Игру! Вон, где здесь можно поймать такси? Мэри. О, не волнуйтесь мистер Шломс, мы можем полететь на моем зонтике. Шломс(самодовольно). До чего же сообразительная мне попалась жена. В чем подвох? Истерики? Скандалы? Имейте ввиду, я играю на скрипке. Громко. Очень громко. Мэри. Никаких истерик. Я же дама. Шломс. Тогда что же? Мэри. Мой муж довольно неприятный тип. Шломс (начинает что-то подозревать). А что с ним? Мэри (раскрывая зонтик). Он самодовольный сноб, да к тому же зануда. Шломс (беспечно). Ну ничего, как-нибудь с ним разберемся. Вон, передай ее мужу, что он сноб. Джастон. С превеликим удовольствием. Хелок, ты сноб! Мисс Поппинс, вы справитесь? Мэри. Во-первых, теперь я миссис Шломс, а во-вторых, и не таких детей воспитывала. Это будет интересно. Хелок, вы летите, или мне раскрывать преступление в одиночку? Шломс. Вон, без обид. Миссис Мадсон, что-нибудь к обеду было бы неплохо.** Миссис Мадсон(нежно). Милый, я не ваша домработница. Шломс. Что-нибудь холодное подойдет. Миссис Мадсон (нежно, с намеком на издевку). Милый, у вас теперь жена. Шломс (озадаченно). Ах. Ладно, тогда. Жена? Мэри. Сначала преступление, потом обед. Вас не учили манерам, муж? Шломс (шепотом Джастону). Она мне начинает нравится. Супруги Шломсы улетают на зонтике, оставляя гостей в недоумении. — Спасибо за внимание! — Рози вышла из-за кулисы с сияющим лицом. Эби уже еле сдерживала смех, ведь лица взрослых были вытянутыми и такими глупыми, что так и напрашивались на фотографию. — Что, понравилось? Миссис Хадсон опомнилась раньше остальных, встала и засеменила на кухню. — Заварю-ка я чаю. — Знаешь, Рози, — медленно начал Джон, — Шерлок впервые в жизни не перебивал представление. Я считаю, это успех. Шерлок что-то пробубнил и закрыл свое лицо от остальных книгой. — Дядя, ну чего ты? Ну Шерлок! Ты что, обиделся, что ты там не назвал себя высокофункциональным психо… прости социопатом? — захохотала Эбигейл. Шерлок не ответил. Он молился, что его брата здесь нет. Ведь тогда, кто знает, сколько раз в день брат припоминал бы ему эту пьесу. А с Джоном можно рассчитывать на раз в неделю.
Примечания:
36 Нравится 30 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (6)