ID работы: 5200139

Беспомощное Британское правительство

Джен
G
Завершён
53
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шерлок и Джон сидят в своих креслах, миссис Хадсон только что принесла им чай (хотя она, конечно, вовсе не их домработница). Шерлок зависает в ноутбуке Ватсона. Джон думает, что тот ищет информацию по делу «Резиновое полотенце» (дело ещё не раскрыто, но самый лучший блогер уже придумал название), а Шерлок просто смотрит фотографии обнаженных женщин в гугл-картинках. Идиллия… Раздаётся стук в дверь. — Кто это к нам рвётся в такую поздноту? — Джон лениво потягивается в кресле. — Полагаю, что это мой дорогой братец, — отвечает Шерлок, не отвлекаясь от экрана ноутбука. — Но похоже, что случилось что-то сверхъестественное. Он не стал бы стучаться… Заходи, Майкрофт! В комнату входит старший брат Шерлока Майкрофт Холмс. Он как всегда элегантен: костюм-тройка, цепочка от часов, зонтик в правой руке. — Дорогой братец, как я рад тебя видеть в столь поздний час, — ехидно здоровается Шерлок, даже не подняв глаз. — Майкрофт, — Джон протягивает ему руку. — Располагайтесь, не хотите ли чаю? — Нет, спасибо, я… — Зачем ты пришёл? — перебивает Шерлок. — Видимо, у Британии проблемы? — он бросает мимолетный взгляд на брата. —О, неожиданно… — теперь Шерлок смотрит в упор. — Весьма, весьма неожиданно. Джон переминается с ноги на ногу. — Что неожиданно, Шерлок? — Не у Британии проблемы, — хмыкает детектив-консультант. — Проблемы у самого Майкрофта. — Что? — Ватсон непонимающе переводит взгляд с Шерлока на Майкрофта. — Ты как всегда, Джон, смотришь, но не замечаешь. Впрочем, как и большинство людей. Посмотри, у моего братца дрожат руки. Едва заметно, но всё же. Теперь Ватсон обращает внимание на тонкие, можно сказать, музыкальные, руки Майкрофта. Он сжимает обеими руками ручку зонта. Да, они действительно дрожат. Майкрофт откашливается. — Может, ты наконец дашь мне сказать? — он бросает недовольный взгляд на Шерлока. Шерлок делает пригласительный жест рукой. — Благодарю, — Майкрофт закидывает ногу на ногу. — Дело сугубо семейное, я бы хотел, чтобы все посторонние вышли. — Джон останется, — в голосе Шерлока слышатся стальные нотки. — Повторюсь, сугубо… — ПОЭТОМУ ДЖОН И ОСТАНЕТСЯ! Наступает неловкая пауза. — Я жду, дорогой братец, не трать моё время, — Шерлок снова погружён в ноутбук. Майкрофт недовольно смотрит на младшего брата. Потом вздыхает и начинает говорить. — Надеюсь, ты ещё помнишь откуда у меня кольцо. Шерлок вновь отрывается от ноутбука. — Ваше кольцо? — спрашивает Джон. — Оно что, обручальное? Теперь очередь Шерлока с недовольством смотреть на своего блогера. — Конечно, оно обручальное, прояви хоть каплю дедукции. — Если оно обручальное, но вы носите его на правой руке, значит, вы либо разведены, либо вы… — Джон замолкает. — Браво, доктор, вы изумительны, — Майкрофт пародирует интонации Ватсона. — Знаешь, почему мой брат говорит, что привязанность это не преимущество? — ехидно говорит Шерлок. — Ты привязался лишь однажды, Майкрофт, не так ли? Как её звали? Ммм, кажется, Алисия. Или Аннет? — Антея. Её звали Антея, — голос Майкрофта дрожит. — Да, Антея. Та милая брюнетка на высоких каблуках. Она была довольно симпатичной. Кажется. Ты был без ума от неё. Сколько тебе тогда было? Лет тридцать, а ты ещё не испытывал женской любви, а, братец? Да, ты тогда свершил огромную ошибку, позволив чувствам взять верх над разумом, не так ли? — Шерлок! — Джон пытается осадить друга. — Да, она сыграла с тобой злую шутку, Майкрофт. Она разбила тебе сердце, сбежав вместе с каким-то молодым таксистом в Грецию… — Шерлок! — Ты тогда выглядел очень расстроенным. Поэтому ты с тех пор не подпускаешь к себе никого? Никому не открываешь своё сердце? — ШЕРЛОК! Шерлок наконец-то замолкает. Майкрофт выглядит разбитым. — Вы правы, доктор Ватсон, — тихо говорит старший Холмс. —Я ношу кольцо на правой руке, потому что я — вдовец. Джон хочет продолжить разговор. — Как она умерла? — Несчастный случай, — видно, что Майкрофт с силой сжимает ручку зонта. — Несчастный случай в Греции. Машина, в которой она ехала, слетела с дороги и взорвалась. — Вы были очень к ней привязаны? Почему вы носите это кольцо? — Потому что я любил её. Снова тишина. На сей раз её нарушает Шерлок. — Зачем ты пришёл? Есть что-то, о чем я не знаю? — Ты знаешь. — отвечает Майкрофт. — Я знаю? До Джона начинает доходить. — Неужели ребёнок? Майкрофт смотрит на Джона. — Её зовут Эвр. — Дочь?! — Шерлок даже захлопывает крышку ноутбука. — У тебя? У тебя есть дочь? — Когда Антея уехала в Грецию, она уже была беременна, — говорит Майкрофт. — Я не знал об этом. Когда она погибла, мне позвонил тот таксист и сказал, что я могу забрать её, потому что ему не нужен чужой ребёнок. Мой ребёнок. — Обалдеть, у вас есть дочь? Ваша дочь? Она знает? — Да. Да, конечно, она знает. — Ведь это замечательно. Это просто прекрасно, Майкрофт! — Это далеко не прекрасно, доктор Ватсон. Далеко. Это опасно. В первую очередь это опасно. Шерлок скептически смотрит на брата. — Эвр? Странноватое имя для ребёнка, тебе не кажется? — Греческое. Буквально означает… — Богиня восточного ветра, — перебивает Джон. — Восточного ветра? — Шерлок переводит взгляд на Ватсона. — Откуда такие познания в греческом? — Ну, я просто читал мифы. В детстве. — Где она сейчас, братец? — У наших родителей. — У родителей? — Шерлок смеётся. — Ты серьёзно? Боже, ты мог спрятать её куда угодно, с твоими-то связями. Хотя, кажется от нашей мамочки ещё никто не убегал. Они в Масгрейве? Майкрофт смотрит в пол, но Ватсон замечает, что его взгляд полон боли. — У неё тоже всё это есть? — спрашивает Джон. — Все это? — не понимает Майкрофт. — Вся эта штука с дедукцией… — Вся эта штука с дедукцией, — передразнивает Холмс. — Да, отчасти. Но она более… Более человечна. В отличие от нас. — Общение с бабушкой и дедушкой пошло ей не на пользу, а, братец? — Замолчи, Шерлок. Я пришёл сюда не для того, чтобы выслушивать твои едкие комментарии. — А ДЛЯ ЧЕГО ТЫ ПРИШЁЛ? Слишком много неловких пауз возникает сегодня на Бейкер-стрит. — Я пришёл потому, что Эвр грозит опасность, — Майкрофт тяжело вздыхает. — И я думаю, что только ты можешь ей помочь. — Я? — Шерлок стремительно встаёт из кресла и двигается в сторону кухни. — У нас есть еда, Джон? Безумно хочу есть. — А, что? Еда? — Ватсон чешет затылок. — Да, в холодильнике оставалось вчерашнее ризотто… — Шерлок, не игнорируй меня, — в голосе Майкрофта слышится сталь. Он тоже поднимается. — Если моей племяннице грозит опасность, я думаю, ты и без меня с ней справишься. — Шерлок открывает холодильник. — Джон, я возьму твою колу, ты же все равно не против. Прежде, чем Джон успевает возразить, Шерлок лёгким движением пальца открывает баночку колы и делает большой глоток. — Вы не ладите, да? — подаёт голос Ватсон. — С вашей дочерью. Майкрофт смотрит на Джона словно размышляя, можно ли ему доверять. — Между нами много всего, доктор Ватсон. Стена из лжи и недомолвок, ругани и недоверия, я бы так сказал… — Ошень удивишельно, — говорит Шерлок, жуя. Майкрофт бросает на него испепеляющий взгляд. — Я плохой отец, доктор Ватсон, и признаю это. — Брат из тебя тоже не очень, честно говоря, — раздаётся из кухни. — Эвр не примет мою помощь, доктор Ватсон. — Может, вы зря так считаете? Она ваша дочь, не думаю, чтобы она относилась к вам настолько пло… — Я знаю, что говорю, Джон. — Майкрофт передергивает плечами. — И это полностью моя вина. Из кухни возвращается Шерлок. — Что ты от нас хочешь, Майкрофт? — Масгрейв больше не является безопасным местом для Эвр, — старший Холмс тщательно подбирает слова. — Я хочу, чтобы вы приглядели за ней, пока я не найду выход из сложившейся ситуации. — Конечно, наш умник всегда найдёт решение проблемы, — хмыкает Шерлок. — Ты же у нас всегда был умным! Но, я вижу, ситуация каким-то образом вышла из-под твоего контроля, да, Майкрофт? Ты бы не пришёл к своему брату-наркоше просто так. — Что ты хочешь? —Майкрофт исподлобья смотрит Шерлока. — Я хочу, чтобы ты попросил меня, дорогой братец. — Шерлок вплотную приближается к Майкрофту. Последний, кажется, уже готов ему врезать, но он знает, что силы не равны. Семь лет разницы дают о себе знать. Майкрофт шумно выдыхает. — Я прошу тебя, Шерлок.Прошу приглядеть за Эвр. — Майкрофт кривится, но всё же произносит последнее слово. — Пожалуйста. Джон хочет хоть как-то разрядить обстановку, потому что напряжение между братьями уже достигло своего апогея. — Мы должны поехать в Масгрейв? Это, кажется, далековато… — Нет, зачем же? — Майкрофт с трудом отрывает взгляд от лица брата. — Эвр приедет завтра утром. — Что?! — возмущается Шерлок. — Миссис Хадсон найдёт ей кровать, я полагаю, — Майкрофт смотрит на часы. — Что ж, а сейчас я вынужден удалиться, простите. Дела не могут ждать. — Решаешь проблемы британской нации, но не можешь решить проблему с собственным ребёнком, — с издёвкой произносит Шерлок. — Шерлок, ты знаешь, что я плох с ними. — С детьми? — С людьми. **** Обычное утро в доме 221B по Бейкер-стрит. Стойкий аромат кофе, миссис Хадсон жарит яичницу для своих квартирантов (хотя она по-прежнему не их домработница), попутно в наушниках слушая панк-рок на такой громкости, что перепонки любого человека не выдержали бы. Но только не стальные перепонки Марты Хадсон. Джон уже встал, читает новый выпуск лондонской Таймс, неспешно потягивая кофе из белой кружки. В спальне Шерлока тишина. Раздаётся стук в дверь. Миссис Хадсон не слышит, поэтому открывать идёт Джон. На пороге стоит миловидная невысокая девушка, в кедах, рваных джинсах, обтягивающей майке с каким-то принтом. Черные волосы собраны в хвост, но оставлены пряди, выкрашенные в ярко-красный цвет. Видны цветастые лямки рюкзака. — Извините, я, наверное, рановато, — говорит девушка, виновато смотря на Джона. Протягивает руку. — Меня зовут Эвр. — Ах, Эвр! Привет. Я Джон Ватсон, — Джон отвечает на рукопожатие. — Вы выглядите не слишком… Очень… Не слишком уставшей. Да. — Когда летишь на личном самолете, сложновато устать, — улыбается Эвр. — Может, мы все-таки зайдём? — А, да, да, конечно, заходите. — Джон отступает в сторону, пропуская Эвр. «На рюкзаке «Время приключений» — мысленно подмечает Джон, идя вслед за Эвр. — О, вы завтракаете! Я голодна, как стая волков, — говорит Эвр, с размаху садясь на второй свободный стул. — Конечно, конечно, — кивает Джон. — Яичницу будете? — Да, обожаю. Наконец и миссис Хадсон обращает внимание на прибывшую гостью. — Какая красавица к нам пожаловала, а, Джон? Это, кажется, по вашей части… — Миссис Хадсон! — Ничего, милая, думаю, у вас все получится, — миссис Хадсон внимательно смотрит на Эвр. — Вы на него совсем не похожи, хочу заметить, на этого несносного старшего Холмса. В вас есть что-то… ммм. Южное. — Моя мать была мулаткой, — пожимает плечами Эвр. — Ох, это замечательно! Смешение кровей полезно для нашего генофонда… — Миссис Хадсон! — не выдерживает Джон. — Что-то я совсем заболталась. Кушайте, не отвлекайтесь. Перед тем, как выйти из кухни, миссис Хадсон бросает красноречивый взгляд на Джона. Тот лишь отмахивается. — Шерлок пока не соизволил проснуться, — говорит Ватсон, чтобы что-то сказать. — Как там, в Масгрейве? Наверное, теплее, чем у нас в Лондоне. — Теплее, но жутко скучно.Ничего не происходит, как будто законсервированный мирок, — Эвр отрезает себе кусок ветчины. — Надеюсь, у вас мне будет повеселее. — помолчав, добавляет: — Я ничего не имею против общения с родственниками, но мне уже начало казаться, что мой мозг покрывается ржавчиной. — Где-то я это уже слышал, — тихо произносит Ватсон, а громче говорит: — Майкрофт сказал, что вам угрожает опасность. Вы знаете, что это за опасность? — Во-первых, доктор Ватсон, давайте перейдём на ты. Мне все-таки не сорок с лишним лет. — Хорошо, тогда и вы… То есть, ты, называй меня Джон, — улыбается Ватсон. — Во-вторых, Майкрофт склонен сильно преувеличивать происходящее, не думаю, что я являюсь каким-то ценным объектом. — Вы… Ты называешь его по имени? — удивляется Джон. — Так сложилось, — пожимает плечами Эвр. — Ну, или не сложилось. Шерлок спустился через полчаса после этого разговора. Эвр раньше видела его на фотографиях, но никогда — вживую. Детектив не брит, на нем шелковый домашний халат синего цвета, черные кудрявые волосы всклокочены. На правой руке — три никотиновых пластыря. — О, племянница! — Шерлок изображает на лице подобие улыбки. — Джон, перестань пялится на её принт, у тебя жена недавно умерла. Джон кашляет и конфузится. **** Эвр уже третью неделю живёт на Бейкер-стрит. За это время она успела помочь Шерлоку и Джону раскрыть дело пляшущих человечков и научить миссис Хадсон готовить очаровательное рагу. Все шло гладко и будто бы по плану. Старший Холмс наведался лишь однажды, скептически посмотрел на троицу и также молча удалился. Впрочем, он, кажется, что-то хотел сказать Эвр, но та уже вся была погружена в изучение блога Джона Ватсона. Никто не услышал, как из уст Майкрофта вырвался тяжёлый, но тихий, стон. Но он привык к такому обращению, он сам выстроил вокруг себя непробиваемую стену холодности и безразличия. Хотя кто знал, что творилось на душе у этого человека? Возможно, Эвр и хотела бы узнать. В детстве она часто спрашивала у бабушки и дедушки, почему она живёт с ними, а не с папой? Бабушка всегда морщилась и отмахивалась. Дедушка Холмс говорил, что у её папы какая-то очень важная работа, и он не может отвлекаться. Эвр не понимала, почему он не может отвлечься на родную дочь. Майкрофт приезжал редко, слишком редко, настолько, что для Эвр стал лишь каким-то чуждым предметом окружающего мира. У неё даже язык не поворачивался называть его папой. Хотя ей хотелось. В редкие минуты, когда она, сидя на чердаке и погрязнув в тоннах книг в старых, сильно потрепанных переплётах, натыкалась на фотографии. Иногда попадались детские фото Майкрофта и Шерлока, иногда — их же фото, но уже в школьные годы. Интересно, как это бабушке Холмс пришла в голову мысль отдать детей в обычную школу? Наверное, она хотела, чтобы братья завели друзей, думала Эвр. Однажды ей даже попалась фотография Майкрофта с какой-то красивой загорелой женщиной. На обороте было подписано: «С приветом родителям из Замбези, июнь, 1996 год, М. и А.». Она тогда отнесла это фото бабушке, но та почему-то расплакалась и велела убрать это фото куда подальше. Эвр спрятала его в свой книжный шкаф в томик Оскара Уайльда. Ей всегда нравился этот писатель, а этот томик она таскала с собой всюду, куда бы ни поехала. Она сама не смогла бы объяснить, зачем сохранила ту фотографию. Наверное, потому что на ней её родители выглядели такими счастливыми, как бывает только в сказках. Майкрофт улыбался, неуверенно, но это все же была какая-никакая улыбка, а не вечная гримаса безразличия и высокомерия, которую видела Эвр. Антея же просто сияла от счастья. Эвр обладала развитым интеллектом, в этом она пошла в Майкрофта и имела очень хорошую фантазию. Временами она представляла себя вместе с ними. Как мать кричит на неё, чтобы она не бегала, потому что рядом овраг, а отец, смеясь, уже бежит ей на помощь. Мечты. Становясь старше, Эвр начинала понимать и свыкаться с мыслью о том, что этого никогда не случится. Майкрофт олицетворял собой всё Британское правительство, ему было не до неё. Но все же иногда, в те минуты, когда Майкрофт осчастливливал своим присутствием Масгрейв, Эвр безумно хотела броситься ему на шею и обнимать, обнимать… Смыть эту его напускную (её было не провести) холодность с лица, заплакать от осознания того, что у неё все-таки есть самый родной на свете человек. Мечты. Мечты, которым никогда не суждено стать реальностью. Эвр жила в мире мечтаний и грез, но она была очень живой девочкой, ей требовались новые знакомства, впечатления. В школе дела у неё не заладились, впрочем, как и у братьев Холмс. Она далеко опережала своих сверстников в развитии. И бабушка с дедушкой отдали её в секцию туризма. Там требовались сильные руки, горячее сердце и холодный расчетливый ум. Всего этого у Эвр было в избытке. Так прошло её детство. Если бы у неё спросили, было ли оно счастливым, она бы не смогла ответить. На момент приезда в Лондон, Эвр исполнилось 18. Эти три недели были пока что самыми интересными в её жизни. Шерлок, признав за ней такого же (ну, или почти такого же) гения, теперь воспринимал её всерьёз. А Джон стал просто хорошим другом. Иногда он приходил не один, а с маленькой дочерью Рози и Эвр получала удовольствие от игры с ней. Близилось Рождество. Эвр и миссис Хадсон во всю украшали Бейкер-стрит, Джон бегал в магазин за продуктами, а Шерлок… Шерлок как всегда не делал ничего. Впрочем, так выглядело только со стороны. Шерлок присматривался. Присматривался к Эвр. Это было не типично для него, но он испытывал странное чувство жалости по отношению к племяннице. Эвр была умной, хорошей во всех смыслах этого слова девушкой. Но Шерлок чувствовал, что ей чего-то не хватает. И это что-то мог ей дать лишь один человек. За несколько дней до сочельника Шерлок не выдержал. Он встал рано утром, вышел на улицу и остановил кэб. Путь он держал в клуб «Диоген». Показав знаками, что ему нужен Майкрофт Холмс, Шерлок широким шагом пошёл к его кабинету. Брат как всегда сидел за столом, обложенный какими-то нужными и важными бумагами. — Чем обязан твоему визиту, брат мой? — оторвавшись на секунду от документов, спросил старший Холмс. — Хочешь замять скандал с наследником престола? — беглого взгляда на бумаги было достаточно, чтобы понять, о чем в них шла речь. — Её величество попросила меня об этом. Впрочем, это явно не относится к твоему вопросу, Шерлок. Ты пришёл за советом? Не можешь раскрыть какое-то сложное дело? — Ты умнее меня, братец, но ты не слишком-то проницателен, — Шерлок резко приземлился на кожаный диван напротив стола Майкрофта. — Я не за этим пришёл. — Зачем же? — на сей раз Майкрофт все-таки оторвался от своих дел и в упор посмотрел на Шерлока. Он выглядел как-то странно. Вернее, одет он был как обычно, но что-то другое сквозило в его взгляде. Неприязнь? — Почему ты не общаешься с Эвр? — наконец нарушил молчание Шерлок. Вопрос застал Майкрофта врасплох. Чуть помедлив, он ответил: — Отчего же? Общаюсь. В меру своих возможностей… — Ты лжёшь в меру своих возможностей, вот что ты делаешь, — Шерлок словно выплюнул эти слова. —Причём не только Эвр. Ты лжёшь сам себе. Майкрофт ошарашенно смотрел на брата. — Ты запихал девочку в Масгрейв к нашим мамочке с папочкой, сам очень редко приезжал, теперь вот сплавил её нам на Бейкер-стрит. Что происходит, Майкрофт? Нет, молчи! — Шерлок жестом остановил готовую вырваться из уст Британского правительства речь. — Эвр сирота при живом отце. И не говори мне, что это не так. — Я не… — начал Майкрофт. — Ой, да брось ты, братец. Ты прекрасно понимаешь, о чем я. — Шерлок поднялся и подошёл к брату вплотную. — Ты счастливый человек, Майкрофт, у тебя есть, для чего жить, ради кого жить. Но неужели ты не понимаешь, что ещё немного, ещё одна капля и ты больше никогда не сможешь вернуть Эвр. Что ты так смотришь? —Шерлок поморщился. — Послушай, Шерлок… — Да, да, ты сейчас начнёшь оправдываться, конечно, — Шерлок отмахнулся. — Я готов поверить, что ты действительно занят, что ты готов пожертвовать своим общением с дочерью ради её же безопасности, но ради всего святого, Майкрофт, неужели ты не понимаешь, что ты нужен ей? — Шерлок на секунду умолк. —Подчеркну, ты пока ей нужен. Ещё немного — и она забудет, кто ты, поверь. И будет совершенно права. Майкрофт смотрел на Шерлока с открытым ртом и не знал, что ему ответить. Он не ожидал, что брат заявится к нему с таким разговором. — Выслушай меня, прошу… — начал Майкрофт, но Шерлок снова его оборвал. — Впрочем, это твоё дело, братец, — он взглянул на часы, висящие на противоположной от них стене. — Мне пора. — Шерлок круто развернулся и быстрым шагом направился к выходу из кабинета. Но уже в проеме он вдруг обернулся. — Знаешь, Майкрофт, мне кажется, что ты гораздо больше нуждаешься в ней, чем она в тебе. Ты одинок, братец. Признай это. Подумай об этом, когда оторвёшься от своих важных дел, — Шерлок усмехнулся. — Ты ведь иногда посещаешь уборную, верно? За младшим братом захлопнулась дверь. — Я не одинок… — прошептал Майкрофт. Впрочем, Шерлок был прав. Он одинок. Это действительно так. Майкрофт потёр виски, которые вдруг начало нестерпимо жечь. Он боялся за Эвр. Боялся, что её с ним родство может быть опасным для девочки. Сам факт этого родства. Именно поэтому он сразу отстранился. Ему было больно, очень больно, когда он принимал это решение. Прятать свою любовь к Эвр под маской холодного человека стоило ему немалых усилий. Майкрофт потянулся за виски. С каких это пор его брат стал так хорошо разбираться в людских душах? — думал он, наливая напиток в бокал. Эвр ненавидит его, и она действительно права. Эвр действительно забудет его. Шерлок опять прав. Он не молод. Одинок. Он потеряет все. Даже крохотную возможность увидеть её. Краем глаза наблюдать за тем, как она растёт. Тайно гордиться её успехами.Хотеть обнять, но скрывать это желание под маской отчуждённости. Майкрофт стукнул кулаком по столу. Удар отозвался дикой болью в мышцах руки. Холмс решился. Он придёт на Бейкер-стрит. Попытается поговорить. Просто попытается. Она ему нужна гораздо больше, чем он ей. **** Наступил сочельник. Миссис Хадсон с Эвр колдовали на кухне над праздничной индейкой, Джон, держа под мышкой Рози, обзванивал друзей, приглашая всех на Бейкер-стрит. Шерлок играл на скрипке какую-то спокойную Рождественскую мелодию. К вечеру начали собираться гости. Пришёл неугомонный Лейстред, Молли Хупер со своим молодым человеком, школьная подруга Эвр Лизи, даже Андерсон не отказался от приглашения. Миссис Хадсон надела своё лучшее платье, Шерлок приоделся в костюм. Выпивали шампанское, болтали обо всем и ни о чем. Шерлок, старательно улыбаясь, поглядывал то на часы, то на входную дверь. Эвр покосилась на него и шепотом спросила: — Думаешь, придёт? Шерлок неопределенно повёл плечами. Эвр вздохнула и пошла за дополнительной порцией пунша. Когда она проходила мимо двери, в неё постучали. Это был необычный стук. Робкий и неуверенный. Эвр открыла. На пороге стояло всемогущее Британское правительство, замотанное в шарф, но с неизменным зонтиком в руках. Майкрофт не ожидал увидеть Эвр сразу. Повисло неловкое молчание. — Может, зайдёшь? — первым нарушила его девушка. Майкрофт, не говоря ни слова, переступил порог Бейкер-стрит. Как же она выросла, Господи! — подумал Майкрофт. В Эвр определенно были видны черты её матери, Антеи, но было что-то и от Майкрофта Холмса. Скорее не во внешности, а в манере говорить, держать себя. Они молча стояли и смотрели друг на друга. Майкрофт откашлялся. — Я… я подумал, что могу прийти сегодня сюда, — неуклюже сказал он. — Зачем? — Я… я… — Майкрофт запнулся. — Я и не ждал, что здесь мне будут рады, — наконец выговорил он. — Наверное, мне лучше уйти. Холмс начал разворачиваться в сторону двери, но вдруг Эвр, со вздохом, произнесла: — Я все же так не думаю, — с этими словами она бросилась Майкрофту на шею. Он прижался к ней со всей нежностью, которая долго копилась у него внутри. Осторожно гладил её волосы, целовал макушку. — Прошу, прости меня… — прошептал он. Ледяная стена недоверия с грохотом рухнула. Майкрофт обнимал Эвр, чувствуя, как по его щеке катится слеза. Они уткнулись друг в друга, думая о том, сколько много недосказанного между ними, сколько ещё можно рассказать, но почему-то не находилось времени. Эвр отлипла от него всего на несколько секунд, чтобы произнести: — Пожалуйста, останься с нами в это Рождество, папа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.