ID работы: 5202152

Моя обычная необычная жизнь

Джен
R
В процессе
512
автор
Размер:
планируется Макси, написано 362 страницы, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
512 Нравится 228 Отзывы 255 В сборник Скачать

Глава 13. Поттер-мэнор

Настройки текста
Примечания:
      — Добро пожаловать домой, сэр Гарри Джеймс Поттер. Поттер-мэнор соскучился по своему хозяину.       Как только Дорин произнесла эти слова, показалось будто дом, сад, птицы… будто всё и все радостно отозвалось. Ветер игриво взъерошил Гарри волосы, птицы радостно защебетали на деревьях, во всех комнатах дома зажегся свет, а фонтан, который находился перед домом, будто ожил, струи воды стали переливаться разноцветными цветами.       — Воу…       Это всё, что Гарри смог сказать. Он и представить себе не мог, что всё может обернуться именно так. Что ему делать с этим огромным домом? И вдруг его осенило, а где они все вообще сейчас находятся? Это Англия? Или… Юноша пригляделся к стилю особняка, вроде как, он был похож на английский.       — Дорин, — обратился к домовушке Гарри. — А где мы находимся?       — Дом древнего и благородного рода Поттеров находится в сельской местности Ист-Гринстед, графства Западный Сассекс, — поклонилась Дорин. — Дорин хотела бы узнать у молодого господина, готовить комнаты для ваших… друзей, сэр?       Гарри оказался в замешательстве. С одной стороны, ему очень хотелось узнать про этот дом, его историю, заглянуть куда только сможет. А с другой, все эти тайны и нововведения уже очень надоели… Когда уже наконец он сможет назвать свою жизнь нормально? Или необычность уже входит в нормальность его жизни? Несколько раз вздохнув, Гарри принял решение, что сегодня уже поздно исследовать Поттер-мэнор.       — Дорин, сейчас уже поздно… Я вернусь…       — Конечно, сэр Гарри Поттер, — прервала его домовушка. — Дом и Дорин будут ждать вас.       После этих слов, Дорин щёлкнула пальцами, и вся компания обратно перенеслась к Норе. А вот этого Гарри не ожидал. Домовой эльф, который может по щелчку пальцев и собственному желанию «выставить» хозяина дома?! Да такого в жизни никогда не было! Что-то необычное и новое. Опять. Сделав себе пометку, что необходимо это уточнить у миссис Блэк перед возвращением в Поттер-мэнор, Гарри обратил внимание на реальность.       — Дружище, это круто! — Рон восхищённо смотрел на ключ. — Теперь ты действительно глава своего рода!       — Гарри, милый, поздравляю!       Миссис Уизли чуть ли не плакала. Дело в том, что магия наказала род Уизли и в плане их мэнора. Магия лишила их доступа к родовому дому. После этого семью Уизли перестали считать сильными соперниками. Однако, постепенно, магическая сила стала возвращаться к семье Уизли уже в этом поколении.       Поздравления и поедание именинного торта затянулись ещё где-то на час. После чего миссис Уизли всех разогнала по своим комнатам. Однако это не помешало Гарри, Рону, Фреду, Джорджу, Гермионе и Джинни тайком собраться у парней в комнате и проговорить ещё где-то с час или два. Сириус же ещё раз крепко обнял крестника, поздравил с Днём Рождения и исчез в камине возвращаясь на Площадь Гриммо.       На следующий день Гарри вернулся вместе с Гермионой на Площадь Гриммо, где их радостно встретил Кикимер. Шокированная парочка только и смогла у домовика узнать, где Сириус, который сидел в Библиотеке около камина, читая Ежедневный пророк.       Дом Блэков очень изменился за это время. Постоянное присутствия самого хозяина дома — Сириуса, а также Гарри и Гермионы положительно сказывалось на домовом эльфе, который старательно вычищал и разгребал всю грязь и мусор. Кроме того, хоть Кикимер уже был стар, но чем-то его поведение стало напоминать поведение Добби. Гарри уже начинало казаться, что домовик вскоре танцевать по дому будет. Вальбургу Блэк не радовало такое поведение домовика, но сделать ей ничего не удавалось. Сириус и Гарри запретили ей без причины орать на Кикимера или пытаться его наказывать.       — Гарри Поттер и мисс Блэк желают чего-нибудь? Кикимер принесёт!       — Я… м… Миона? — Гарри умоляюще посмотрел на девушку, но она лишь пожала плечами. — Ладно… — вздохнул юноша. — Принеси нам, пожалуйста, чай…       Домовик радостно поклонился и, с хлопком, исчез. Гарри и Гермиона отправились в Библиотеку. Сегодня юноша планировал вновь отправиться в Поттер-мэнор. Но для этого ему нужно было поговорить с Вальбургой Блэк, чтобы она объяснила поведение домовушки Дорин. Кроме того, у него ещё были вопросы, касаемые произошедшего во время ритуала главы рода. Ещё ему хотелось обсудить с Сириусом вопрос о его отъезде в Нору до конца летних каникул. Гарри очень не хотелось оставлять крёстного одного, поэтому у него уже было предложение, чтобы он прибыл с ним в Нору.       — То есть как это выставила хозяина дома?!       Крик миссис Блэк донёсся до ребят уже на середине пути. Пришлось бегом бежать, чтобы узнать, что происходит. Как оказалось, Сириус рассказал своей матушке, что магия подарила Гарри порт-ключ к Поттер-мэнору.       — Итак, магия преподнесла тебе дар? — немного успокоившись, спросила миссис Блэк.       — Да, — Гарри достал ключ. — Он появился из ниоткуда.       — Я тебе уже говорила об этом, — напомнила Вальбурга. — Магия преподнесла тебе дар, достойный периода отсутствия подобных даров до этого. А теперь я хочу узнать про домового. Это правда?       — Да, — Гарри сел в кресло. — Было уже поздно, когда мы туда перенеслись, поэтому я решил, что не буду там оставаться, а вернусь сегодня. Но Дорин не дала мне договорить, и по щелчку её пальцев мы оказались опять в Норе.       — Хм, — задумалась миссис Блэк. — Кажется, мне всё понятно. Тебе придётся применить магию к этому домовому эльфу, чтобы поставить её на место. Это нужно… — с нажимом произнесла Вальбурга, не давая шанса Гермионе возмутиться, — … чтобы она поняла, что хозяин дома вернулся. Домовые не имеют права такое творить. Тебе нужно будет её очистить и, скажем так, переродить.       — Что? — недоумённо спросил Гарри.       — Как же сложно, когда юное поколение воспитывается не по правилам… — миссис Блэк потёрла переносицу. — Я уже говорила, а также мой сын Сириус, домовые эльфы предназначены именно для того, чтобы служить волшебникам, потому что они нарушили магический закон, из-за чего сама магия покарала их, сделав зависимыми от магов. — Вальбурга выдержала небольшую паузу. — Когда домовой эльф ведёт себя подобным образом, это означает, что слишком долго у него не было хозяина. А раз не было хозяина, весь магический поток дома проходил через эту Дорин. Она привыкла к власти. Однако, теперь есть ты, Гарри. Как только ты войдёшь в дом — всё изменится. Раз ты не вернулся сразу и не наказал её, то придётся сейчас выбрать наказание жестче.       — Но ведь это неправильно! — не выдержала Гермиона. — Должен быть вариант без наказаний!       — Нет, — отрезала Вальбурга Блэк. — Магия доверила нам перевоспитание и… заботу о домовых эльфах. Домовой эльф в Поттер-мэноре повела себя… не правильно. Будь моя воля, я бы прибила её в подвале за уши к стене на недельку, оставив без воды и еды.       Воцарилось молчание. Которое нарушил появившийся Кикимер с чаем для всех и лёгкими закусками. Гарри старался переварить услышанное. В голове возникло больше вопросов, которые нужно было скорее задать, пока голова от них не лопнула.       — И как я должен очистить и переродить Дорин?       — Всё очень просто, — Вальбурга взмахнула рукой и откуда-то из недр Библиотеки появилась книга. — В этом фолианте, — на стол опустилась толстая книга в коричневом кожаном переплёте, — написано, как ты должен будешь это сделать.       Гарри встал с кресла и отправился изучать новую информацию. Как оказалось, всё действительно было не таким сложным, как он себе представлял. В фолианте действительно было написано, что нельзя позволять домовым эльфам так себя вести. И насчёт наказания, Вальбурга Блэк была права. То, что она посоветовала Гарри сделать, было самым лёгким, в сравнении с тем, что описывалось в книге. Требовалось обездвижить домового эльфа, сказать нужные слова и применить заклинание Purgamento.       Пока Гарри вникал в суть наказания, Гермиона, Сириус и Вальбурга продолжали разговор.       — Сириус, ты должен начать подготовку Гермионы, — говорила миссис Блэк. — Она должна по всем правилам предстать перед магическим сообществом.       — Но ведь мы решили сохранить в тайне, что я отношусь к роду Блэк, — не понимала Гермиона.       — Да, — ответил Сириус. — Но, когда тебе исполнится пятнадцать, тебе нужно будет пройти испытания на свой резерв, заполнив максимальное количество магических накопителей энергией. А в канун Рождества, или праздника Йоля, ежегодно проходит бал, на котором семьи представляют своих будущих наследников.       Гермиона была в ступоре. Она нигде не читала о подобных традициях. Хотя ей было не очень интересно вникать в суть чистокровных семей, так как она считала неправильным делить таким образом волшебников.       — Всё верно, — подтвердила Вальбурга. — Гарри тоже придётся присутствовать на этом балу. Во-первых, чтобы предстать перед обществом как глава рода Поттеров. Во-вторых, там будет определяться кто кому подходит. Поэтому вам нужно заранее узнать, подходите вы друг другу или нет.       Гермиона сидела и пыталась переварить полученную информацию. Через год всем станет известно, что она Блэк. И как раз в этом году им нужно будет сдавать СОВ! Как ни странно, но подобные мысли позволили девушке немного прийти в себя.       — Но, получается, не только мне и Гарри, а также Рону…       — Ни в коем случае, — тут же вмешалась миссис Блэк. — Уизли не допускают на эти балы сама магия.       — Но как тогда они сумели сохранить чистоту крови своего рода? — спросила Гермиона.       — Потому что им удавалось проходить на этот бал в сопровождении кого-либо, — ответил Сириус. — Обычно дружественная семья указывала их в приглашении.       Миссис Блэк на это ничего не ответила. Лишь демонстративно отвернулась, делая вид, что ей интересны успехи Гарри.

***

      Теперь Гарри вернулся в Поттер-мэнор уверено, понимая, что и почему ему нужно будет сделать. Перед ним, Сириусом и Гермионой тут же появилась домовушка Дорин.       — Добро пожаловать домой, сэр Гарри Джеймс Поттер. Поттер-мэнор соскучился по своему хозяину, — Дорин поклонилась. — Дорин рада видеть и ваших друзей, сэр.       Мысленно успокоив себя, что так нужно сделать, Гарри постарался очень серьёзно посмотреть на Дорин.       — Дорин, ты понимаешь, что провинилась?       — Дорин ничего не делала. Дорин поприветствовала сэра Гарри Поттера как положено, — отчеканила домовушка, видимо, заранее приготовленную речь.       — Что ж… Ты сама это выбрала, Дорин. Stupefy! — Гарри обездвижил домовушку. — Домовой эльф Дорин родового имения рода Поттер, Поттер-мэнор, ты посмела выставить полноправного хозяина дома. За это я, глава рода Гарри Джеймс Поттер, подвергаю тебя наказанию, — глаза Дорин расширились, она поняла, какую ошибку совершила. — Ты пройдёшь процесс очищения и перерождения. Моё слово.       После этого от Гарри во все стороны прошла волна магической энергии. Отнюдь не из приятных. Гермиона и Сириус почувствовали её как колющую и обжигающую. Так как Гарри прошёл ритуал становления главы рода, он имел полное право говорить о себе, как о хозяине Поттер-мэнора.       — Нет! — еле смогла выкрикнуть Дорин. — Не посмеешь…       — Purgamento!       Заклинание вылетело из палочки Гарри волной белого света и стало окутывать Дорин. Крика домовушки не слышали, но в книге было написано, что в этот момент домовым эльфам очень больно. Спустя пару минут заклинание рассеялось, а перед компанией возникла изменённая Дорин. На ней была чистая длинная наволочка, подпоясанная верёвкой, волосы из чёрного цвета окрасились в коричневый, сама кожа стала немного светлее и розовее. А большущие глаза со слезами уставились на Гарри.       — Простите, Дорин! — кричала она, рухнув на колени. — Дорин не хотела!       — Встань, Дорин, — мягко попросил Гарри. — Я прощаю тебя. А теперь, я хотел бы попасть в свой дом.       — Да, сэр Гарри Поттер, конечно! — затараторила домовушка. — Дорин покажет!       Как только они подошли к входной двери, Гарри вставил ключ в замочную скважину и повернул три раза, как подсказала Дорин. Двери тут же открылись. Дом своими размерами и фундаментальностью, безусловно, производил впечатление, поражал богатством и изысканностью стиля. Черная мебель с позолоченной отделкой, высокие расписные потолки, черный мраморный пол, золотые узорчатые шторы, вовсе не препятствовавшие проникновению солнечного света. Он касался позолоченных рам зеркал, отчего те весело поблескивали, заставлял стоявшие вдоль стен хрустальные канделябры переливаться самыми разнообразными цветами. Холл поражал своей красотой. Если дом Блэков был тёмным и мрачным, то здесь всё говорило о гармоничном сочетании тёплых тонов, которые только подчёркивал тёмный пол.       Как только Гарри переступил порог дома, он почувствовал нечто, что мог описать только как то же самое, когда взял в руки свою палочку впервые. Только во много раз сильнее. Казалось, что кто-то обнял его, показывая, как сильно скучал. Это был сам Дом.       — Гарри, — Гермиона неуверенно тронула юношу за руку. — С тобой всё нормально?       — Он впервые испытал радость дома, — ответил за него Сириус. — Семья Поттеров очень отличается от семьи Блэков, — он провёл рукой, указывая на обстановку. — Когда я впервые переступил порог дома после длительного отсутствия, то скорее мне будто поджопник кто-то сильный дал.       — Господин принадлежит благородному семейству Блэк? — тихонько спросила Дорин.       — Да. Сириус Блэк III, а это Гермиона Джин Грейнджер-Блэк.       Глаза Дорин стали ещё больше. Домовушка тотчас кинулась кланяться им в ноги и просить прощение, что недостойно поприветствовала представителей семьи Блэк. Её удалось успокоить только спустя несколько минут, когда Дорин услышала слова Гарри, что ему хотелось бы больше узнать о доме.       — Поттер-мэнор, занимает более 400 гектаров земли. В доме 17 комнат для гостей, не считая хозяйских комнат, библиотеки, кухни и большого зала для приёмов.       — Ого! — присвистнул Сириус. — Ничего себе домик. Пойду немного осмотрюсь.       Однако Сириус не смог войти ни в одну из дверей. Даже по лестнице не смог подняться. Как оказалось, дом не давал ему никуда пройти, пока его официально не пригласит сам хозяин. Гарри несколько зарапортовался от этого и кое-как сказал что-то вроде: «Добро пожаловать, будьте моими гостями». Тут же зазвучала какая-то лёгкая музыка, а все отражающие поверхности будто засияли.       — Дом приветствует гостей своего хозяина, — сказала Дорин. — Очень давно в нём никого не было.       Внезапно открылась дверь, находящаяся слева чуть поодаль от лестницы. Чувствуя, что сам Дом зовёт туда, Гарри уверенно пошёл вперёд. Как оказалось, это была Библиотека. Она отличалась от Библиотеки семьи Блэк. Это было огромное, громадное помещение. Если в доме Блэков Гарри не заходил дальше столов и самых первых стеллажей, так как Вальбурга Блэк лишь взмахом руки заставляла нужные книги вылетать самим, то здесь же система была абсолютно иной. Кроме того, помещение было светлым, большие окна выходили в сад.       — Добро пожаловать в Библиотеку, — перед компанией возник призрак. — Позвольте представиться, меня зовут Абрахам Поттер, хранитель Библиотеки Поттер-мэнор.       Гарри и Гермиона ощутили чувство дежавю от этой ситуации. Ведь в архиве Министерства магии было то же самое.       — Добрый день, сэр, — выдавил из себя Гарри. — Я Гарри, это мой крёстный — Сириус, и подруга — Гермиона.       — Можете звать меня просто Абрахам, — ответил призрак. — Позвольте ваш ключ, Гарри. — юноша тут же достал его из нагрудного кармана. — Великолепно! Что ж, прошу вас, присаживайтесь, я так понимаю, у нас нет тайн от семьи Блэков?       — Нет.       — Хорошо. Но всё же, если какие-то моменты будут касаться исключительно рода Поттеров, я буду вынужден попросить вас покинуть Библиотеку, — обратился Абрахам к Сириусу и Гермионе. — Для начала, я бы хотел объяснить, почему род Поттеров был лишён доступа к своему мэнору. Вы что-нибудь знаете об этом?       — Всех подробностей Джеймс мне не рассказывал, — ответил Сириус. — Насколько я помню, его прадедушка и прабабушка решили, что им хочется жить среди людей в каком-нибудь маленьком городке, потому что в этом доме им было одиноко. Как только они обосновались в Годриковой впадине, то ключ просто исчез. Джеймс мне показывал лишь примерные рисунки этого ключа.       — Примерно так и было, — ответил призрак. — Мэноры магов не то, что мэноры маглов. Если маглы могут продавать свои дома, то с волшебниками такого не бывает. Родовой мэнор волшебников — это не просто дом. Это живое, разумное «существо», скажем так. В случае, если волшебники хотят покинуть свой мэнор, то им необходимо проводить специальный для этого ритуал, чтобы живое сознание этого мэнора перешло в новый дом.       — То есть, мои прапрадедушка с прапрабабушкой этого не сделали? Не выказали дому должное уважение?       — Всё верно, — кивнул головой Абрахам. — Потом они очень об этом пожалели, но было поздно. Решив покаяться перед магией, они провели подобный ритуал в новом доме. Поэтому магия и вернула вам ключ. Вы уже стали главой рода?       — Да.       — Отлично. Тогда, Гарри, я ведь могу к тебе так обращаться? Тебе необходимо пройти в ритуальный зал, чтобы Дом мог с тобой познакомиться.       Казалось, что призрак куда-то торопится. Но куда торопиться может призрак? Гарри решил задать этот вопрос, но его прервала ввалившаяся в Библиотеку Дорин. Домовушка не смогла удержать большой поднос, и он с грохотом упал на пол. Единственное, что всех поразило — содержимое подноса будто бы и не падало.       — Дорин! — недовольно воскликнул Абрахам. — Где твоя ловкость? А если бы ты уронила всё на важные бумаги?       — Дорин виновата. Дорин хотела угодить молодому хозяину, — домовушка шмыгала носом и готова была разреветься.       — Не переживай, Дорин, всё нормально. — Гарри встал со своего стула и поднял поднос. — Ты молодец, спасибо за угощения.       Дорин засияла улыбкой, щёки слегка покраснели. Однако заметив на себе взгляд Абрахама, она тут же исчезла.       — Абрахам, я хотел бы попросить без надобности не ругать Дорин, — Гарри поставил поднёс на стол. — Я не хочу, чтобы она лишний раз считала себя виноватой. И это не обсуждается. — Призрак хотел что-то возразить, но молодой лорд Поттер решил немного надавить. — Теперь я хочу, чтобы ты мне ответил на несколько вопросов. Первый, почему ты так торопишься, чтобы я прошёл в ритуальный зал? Второй, как ты стал хранителем этой Библиотеки? И третий, почему родовой камень почти выпил все мои магические силы, чуть не убив?       Призрак был удивлён напором Гарри. Однако понимал, что теперь Дом обрёл настоящего хозяина. Вид Дорин сразу дал понять, что её заставили пройти очищение. Понимая, что перед ним стоит далеко не мальчик, Абрахам начал отвечать на вопросы:       — Прошу меня простить. Я думал, что ты знаешь о сегодняшнем празднике — День Ламмаса. Праздник связан с уборкой урожая. Сегодня необходимо часть урожая предавать Земле. Я торопил тебя, потому что сегодня благоприятный день для проведения ритуалов улучшения здоровья, повышения уровня благополучия, привлечения удачи, а также для… плодовитости, как людей, так и растений, и скота.       Сириус тут же хлопнул себя по лбу. Ведь он совсем забыл об этом празднике! Или можно сказать, особо и не помнил, так как проводил его со своей семьёй всего один раз.       — Моё имя Абрахам Поттер, как ты уже знаешь, — продолжил призрак. — Но я принадлежу к дальней ветви Поттеров, которые жили в Америке. Я один из двенадцати авроров Магического конгресса Соединённых Штатов Америки. Этот конгресс по функциям схож со здешним Министерством магии. К сожалению, я не сумел пустить там корни, поэтому после смерти вернулся сюда, в Англию. Но я не хотел умирать, мне хотелось передать свои знания. Поэтому предки мне предложили стать хранителем Библиотеки. Но я могу появляться в любой части дома, если нужно.       Мне хорошо известно, как проводится ритуал становления главой рода. Но вот чтобы твою магию почти всю выпили… Вероятнее всего, это случилось из-за того, что твой отец не становился главой своего рода. Как и его отец. Точнее официально не становился, перед лицом магии. Поэтому, предки, перед которыми ты предстал, хотели тебя испытать именно так. Это очень тяжелое испытание, ты действительном мог умереть. Но, как я понимаю, предки остались довольны, раз ты жив.       По мере того, как Абрахам отвечал на вопросы, Гарри старался всё поскорее переварить. Он видел обеспокоенный взгляд Гермионы, когда задал последний вопрос. Но с ней можно всё обсудить потом, так как понять, что происходит сейчас гораздо важнее. Поблагодарив Абрахама за ответы, Гарри решил пройти в ритуальный зал. Сириус и Гермиона всё поняли и решили дождаться его здесь, в Бибилиотеке. Ритуальный зал оказался небольшим помещением. Дом подсказывал юноше, что необходимо сделать.       Для начала, Гарри нужно было лечь на алтарный стол, расслабиться и полностью освободить свой разум, чтобы энергия Дома прошла через него. Это было неописуемо-потрясающе ощущение! После чего, Дорин принесла необходимые дары, чтобы придать их Земле. Затем Гарри прочитал молитву-обращение к магии, слова которой подсказывал Дом, в которой просил здоровья, благополучия, удачи и плодородия всему роду Поттеров.       Возвращаясь на Площадь Гриммо, Гарри почувствовал грусть Дома. Ему самому не хотелось покидать теперь уже его мэнор. Но и окончательно переехать ему пока что было нельзя. Кто ж знал, что магия одарит его ключом от мэнора?..       Сириус и Гермиона сразу же направились в ритуальный зал, а Гарри остался поговорить с Вальбургой Блэк. Она подтвердила, что предки самостоятельно определяют испытания, из-за этого и родовой камень тянет энергию с разной скоростью. Также миссис Блэк объяснила Гарри, что ему придётся часто одному посещать свой мэнор, чтобы обучиться обычаям, тайнам и ритуалам семьи Поттеров. В скором времени, ей самой пришлось бы предлагать нечто подобное, чтобы обучить Гермиону традициям семьи Блэк.       Сперва Гарри почувствовал себя одиноким, но эти мысли тут же были выгнаны поганой метлой. Скоро в Хогвартс, где с ним будут Рон и Гермиона, Хагрид. Сейчас он с Сириусом и Гермионой. Тем более, вскоре он с семьёй Уизли попадёт на Чемпионат мира по квиддичу!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.