ID работы: 5224620

Сказки

Гет
G
Завершён
10
автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Это тянется из самой что ни на есть дальней дали времён. Никто не сможет счесть, сколько лет этой пре. Сколько столетий враждебному соседству? Негромкий голос рассказчика течёт, переливается, мерцает - вместе с танцем отсветов костра на стенах, вместе с дрожанием опускающихся ресниц впадающей в дрёму Рангику. – Целый год они обходятся едва заметными стычками, избегают друг друга, – вернее, враг врага, – и разве что издали следят за чужими перемещеньями; таятся, не вступая ни в какие контакты. В дни, когда выпадает первый снег, наступает время битв. Время битв приходит в дни, когда первые морозы придают полный вкус спелой хурме. Тогда наступает час смерти. Армии ручейками стекаются к местам сбора, рыжей и коричневой волнами сходятся на Великом холме и во множестве иных мест, отрезая вражеским отрядам подходы к хурмовым рощам. Сближаются медленно, схватываются в клубок, катятся по первому снегу с воем, рычаньем и воплями, оставляя на испоганенным снегу мертвых. Редкий год обходится без зимней войны. Мало кто не идёт за хурму убивать… – И ты тоже ходил? – перебивает неспешный рассказ Мацумото. Соскучилась, видать, красавица, решила рассказчика подразнить. Ичимару обиженно сводит брови и кривит рот: – Это ты сейчас кем-кем меня обозвала?.. Рангику смеется, сбрасывая наваждение, стряхивая чары, погрузившие её в дремоту; отбрасывает рыжую гриву за плечо, раскидывается привольней на огромной мохнатой шкуре. Уютно потрескивает костер. На стенах пещеры пляшут солнечно-рыжие отсветы. Здесь тепло и сухо, а за входом в пещеру – метель. Гин похитил её отмечать особый день – день первого снега. Что ж, первый снег удался: метёт знатно. Никакое шунпо не спасёт. И это так кстати: Рангику не хочется возвращаться. Гину, видимо, тоже. У них здесь огонь, и саке, и еда – немного еды, немного хурмы, и чай здесь найдётся; они прекрасно проведут здесь ночь, и пусть только кто-то вздумает их хватиться – ой, ему не поздоровится… Никому не следует знать, куда он её увёл. Никто не догадается об их тайном приюте. В смехе, болтовне и молчании, за вином и любовью, под тёплый шёпот костра, они проведут тут какое-то время, глядя на танец снега снаружи, слушая такой манящий в тепле зов ветра; и пусть им будет по-настоящему тепло, и пусть ничто не затронет их сердца, их души. Пока у них найдётся пара сказок друг для друга, весь остальной мир подождёт.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.