ID работы: 5235656

Побочный эффект

Гет
PG-13
Завершён
461
Размер:
177 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 174 Отзывы 160 В сборник Скачать

Глава 1. Серый Человек

Настройки текста
      Тауэр, Вестминстерское Аббатство, Собор святого Павла — самая стандартная программа, что не удивительно, учитывая возраст ее нынешних клиентов. Это был третий, заключительный день их экскурсионной программы. Первый она посвятила обзорной экскурсии, показав главные достопримечательности, преимущественно закрытые для туристов, второй полностью ушел на поездку по окрестностям (пожилым супругам очень понравился Хэмптон-Корт), сегодня же она запланировала провести их по самым запоминающимся открытым местам, а вечером, если останется время, свозить в Нисденский храм. В анкете клиентов он указан не был, но мистер Виртсхон весьма живо интересовался колониальной эпохой, так что Иджерна взяла на себя смелость добавить его самостоятельно. В целом программа была стандартной, заученной на зубок, а до отеля, в котором остановились Виртсхоны, добираться меньше получаса. Можно было не спешить.              Последние двенадцать лет Иджерна Кристер обитала в однокомнатной квартирке на Олд Бетнал-Грин Роут. Район располагался достаточно близко к центру, чтобы быстро добраться до самых популярных туристических объектов, и в то же время не слишком дорогой — сказывалось соседство с Хокни. В Лондон она переехала семнадцать лет назад, следом за братом, уже несколько лет работавшим здесь агентом по недвижимости. Сразу после того, как она окончила школу, долги вынудили семейство Кристеров продать-таки родовое имение. К счастью, сделать это вышло удачно — биржевой магнат из Америки захотел на старости лет почувствовать себя английским пэром; единственным его условием было, чтобы все в Кристер-Холле оставалось в нетронутом виде. Оценщики зафиксировали каждый квадратный сантиметр дома и назвали конечную стоимость — весьма немалую, надо сказать, ведь в нее вошли не только комнаты, но и все их содержимое. Бумаги отец семейства подписывал, скрепя сердце. Однако, деньги эти позволили Кристерам раздать долги, купить маленький сельский домик и обеспечить в нем безбедное существование. Иджерне нечего было ловить в этом стиле жизни, и она подалась в столицу.              Первое время она жила у Майкла — брат женился на ее школьной подруге, и оба они и слышать не хотели, когда Иджерна заикалась про съемное жилье, — однако вскоре съехала от них. В семейной жизни она чувствовала себя третьей лишней, тем более, что Майкл и Элен много лет пытались завести ребенка. Она верила, что однажды старания их увенчаются успехом, и тогда блудная сестра будет только мешать. Майкл на это лишь обреченно вздохнул и предложил профессиональную помощь, отметив, что возражения не принимаются.              С работой ей так же помогла школьная подруга, но уже другая. Марта работала в страховой компании, и, зная младшую Кристер и ее любовь к истории и манеру закапываться в книги, стоит той встретить неизвестное имя или факт, предложила пустить эту «коллекцию бесполезностей» в благое русло, а именно — попробовать себя в роли гида в одной из туристических компаний. Поскольку Марта занималась как раз страхованием туристов, ей не составило труда подсуропить подруге подходящее место, и в скором времени та стала проводить обзорные экскурсии по Лондону.              Иджерне не нравилось всюду чувствовать себя обязанной, так что даже в первые, весьма трудные времена у брата она не брала ни цента, а за работу взялась рьяно, доказывая себе и окружающим, что стоит чего-то и без протекции. Лондон сразу очаровал ее своим разнообразием, и чем больше она узнавала о нем — самостоятельно или на курсах института туризма — тем больше влюблялась в этот город. Вскоре она знала историю столицы лучше многих коренных жителей, и через пару лет перешла из разряда групповых гидов в индивидуальные — начальство решило, что так от нее будет больше пользы. Индивидуальный гид — удовольствие не из дешевых, и запросы у клиентов часто бывают специфические: кто-то может часами стоять на одном месте, пока не выпытает у проводника все, что только можно, другой пробежит главные достопримечательности, а после начнет выведывать, где здесь самый примечательный паб. Гид должен быть готов ко всему. Конечно, такая универсальность недостижима, но у туристического агентства «Золотое руно» были на подхвате специалисты разных категорий. В зависимости от запросов, клиент мог получить пожилого профессора, в свободное от лекций время подрабатывающего на собственных знаниях, или его бесшабашного студента, который без проблем проведет в самые укромные уголки ночной столицы. Что до Иджерны, она была уже лицензированным гидом с «Синим Значком» на Лондон и его окрестности, и специализировалась в основном на классических, исторических и эко-маршрутах. В некоторых кругах она уже завоевала себе имя, и могла бы работать самостоятельно, но чувствовала себя обязанной агентству. К тому же, пусть заработок здесь был меньше, но и необходимости выискивать клиентов и навязываться им не было — иностранные партнеры регулярно присылали тех сами.              Чета Виртсхон встретила ее у входа в отель, и очередной рабочий день начался. На самом деле она не слишком любила подобных туристов — она уже научилась распознавать тех, кто путешествовал для галочки, чтобы записать в личном дневнике «в этом году я был в Лондоне/Париже/Вене/Санкт-Петербурге» и, в случае необходимости, предъявить знакомым фотографии на фоне всемирно известных мест. Конечно, с ними не приходилось ломать голову над индивидуальной программой, но с въедливыми, жадными до знаний экскурсантами работать было куда интереснее! К тому же, с пожилыми людьми всегда нужно быть начеку, они часто отстают и легко теряются. Она достаточно хорошо выучила это еще когда водила группы, но, как выяснилось, старики ухитряются исчезать и под личным присмотром. Предыдущие два дня показали, что супруга Виртсхон умеет делать это особенно ловко. Хуже были только дети...              Они как раз подходили к Тауэру, и Иджерна рассказывала про Белую башню, когда оглянулась и обнаружила только мистера Виртсхона, фрау Виртсхон не было. Иджерна заметила ее у одной из сувенирных лавок — страдающая дальнозоркостью женщина отошла от той подальше, чтобы разглядеть товары, и вовсе не заметила, что очутилась на велосипедной дорожке. Пока что велосипедисты объезжали ее, но из-за поворота уже выруливала компания молодежи, и разъехаться они не успеют, а все знают, как легко ломаются старые кости. А ведь клиенты под ее ответственностью...              Иджерна бросилась вперёд, понимая, что не успеет, но это и не потребовалось — высокий мужчина в сером плаще буквально выдернул фрау Виртсхон из под колес. Велосипедисты, пытавшиеся увернуться от упорно не замечающей их живой преграды, рассыпались в разные стороны, кто-то даже упал и знатно выругался, но все остались целы.              — Будьте внимательнее, — увещевал человек в сером пальто пожилую женщины, когда гид и супруг добрались до них.              — Спасибо вам большое, — от души поблагодарила Иджерна. — В наше время редко встретишь внимательных к чужим бедам людей.              Человек улыбнулся и коснулся рукой кепки. Он выглядел ничем не примечательно, а двухдневная щетина придавала ему несколько бомжеватый вид, хотя в остальном он был вполне опрятен. На скуле Иджерна заметила старый побелевший шрам — сказалась многолетняя привычка ловить отличительные черты самых неприметных клиентов при первой встрече, чтобы в случае чего быстро найти их в толчее — и справедливо решила, что мужчина попросту отращивает бороду, чтобы хоть отчасти скрыть увечье.              — Не стоит благодарности, мэм, — проговорил человек в сером пальто и продолжил свой путь.              Сегодня фрау Виртсхон определенно была в ударе! Она ухитрилась потеряться в Соборе Святого Павла, и чуть не зашла в закрытую часть, благо один из работников вовремя это заметил. Несколько раз Иджерне приходилось останавливаться и с волнением озираться — после случая с велосипедами в пожилой женщине вдруг проснулся педагог, и она регулярно задерживалась с целью растолковать молодым сорванцам все опасности быстрой езды. В подземелье Аббатства Иджерна спускалась первой, и сердце ее чуть не выпрыгнуло, когда она услышала испуганное «Ох», без сомнений принадлежавшее клиентке. Ступени здесь были узкие и высокие, а освещение оставляло желать лучшего. Обернувшись, Иджерна увидела, что фрау Виртсхон и впрямь оступилась, но кто-то сзади успел подхватить ее под руки. Нащупав ногой ступеньку, женщина высвободилась и принялась было благодарить, но спаситель исчез раньше, чем та успела сказать хоть слово. Иджерна заметила лишь длинный серый плащ и шрам, ставший в приглушенном освещении еще заметнее.              — Вы знали человека, который помог вам перед Тауэром, тогда, на велосипедной дорожке? — спросила она фрау Виртсхон после экскурсии, когда они уже поднимались наверх.              — Нет, дорогая, впервые видела.              Супруги Виртсхон остались крайне довольны днем, а вот Иджерна заметно нервничала. В индуистском храме она то и дело оглядываясь в поисках серого человека, и нашла-таки его. Незнакомец стоял, прислонившись к колонне. Само по себе его присутствие уже вызывало подозрение — два совпадения еще можно допустить, но три? — однако он не просто был здесь, он еще и не спускал глаз с пожилой четы. Серый человек перевел взгляд на гида, и следующие пару мгновений они смотрели друг другу в глаза, после чего лицо незнакомца исказила ярость — тот понял, что его раскрыли. Не глядя больше на Виртсхонов, человек направился к выходу. Несколько долгих секунд Иджерна сомневалась — оставлять клиентов сейчас было дурным тоном, но те с упоением рассматривали статую Шивы, так что короткого ее отсутствия не заметят. Она просто догонит человека и поговорит с ним. Даже если на уме у него недоброе, он не решится предпринять что-то в столь людном месте.              Увы, секунды промедления оказались роковыми — серый человек смешался с серой толпой.              

***

      — Это что за хмырь? — поинтересовалась Марта, заглянувшая в блокнот подруги как раз когда та заканчивала вырисовывать щетину.              — Понятия не имею, — честно созналась Иджерна.              — Случайный встречный? — предположила Элен.              — Хотелось бы верить...              Их междусобойчик по традиции собрался дома у Майкла — тот в это время еще работал, так что квартира была в полном распоряжении женщин. Восьмилетнюю Нэнси мать отправила грызть гранит науки в свою комнату, чему Иджерна была несказанно рада. Племянницу она любила, но сейчас мозг был занят другим.              — Господи-Боже! — воскликнула Элен, выслушав рассказ подруги. — Ты должна что-то предпринять, вдруг он задумал что-то плохое. Нужно идти в полицию!              — И что я скажу? — вздохнула Иджерна. — «Господин инспектор, этот человек преступник, найдите и арестуйте его! Да, господин инспектор, он совершил ужасное злодеяние — помог пожилой женщине, аж два раза!»              — Но ты сама сказала, что он посмотрел на тебя со злостью!              — Взгляды пока уголовно не преследуются. К счастью, иначе в тюрьмах было бы уже полстраны.              — Ну, может обратится к частному детективу? — не унималась Элен. — Тут странное дело, как раз придется по душе Шерлоку Холмсу.              — Элен! — одернула подругу Марта. Она никогда не была высокого мнения о мыслительных способностях хозяйки дома — в их компании та была ближе всего к эталонам красоты, но никак не ума.              — А что? — насупилась Элен. — В газетах пишут — он лучший, и любит странные дела. И может они вообще не родственники с... Ну, с тем, другим.              — О, Боже, — закатила глаза Иджерна. Склоки подруг ее всегда утомляли, — они братья, это раз; лично мне на это совершенно плевать — два; и считать Майкрофта Холмса виной всем бедам на Земле вообще и моим в частности — прерогатива Майкла, так что, умоляю, хоть вы не скатывайтесь до подобных предрассудков. Это было три.              — Если бы все это были предрассудки... — начала Марта, но Элен все никак не могла выбросить из головы семейство Виртсхонов, так что живо предложила:              — Ну ладно, не обязательно Холмс, много же и других частных детективов, кто-нибудь непременно возьмется. Если что, я даже заплачу.              — Вот уж не надо, — оборвала ее Иджерна. Она чувствовала себя несколько глупо — уже час прокручивая в голове причины для похода в полицию, она даже не подумала о возможности обратится в частное сыскное агентство. Вот уж действительно, хорошие мысли редко приходят вовремя, и еще реже — в твою голову. Марта явно недооценивает мыслительные способности Элен. — С деньгами я сама разберусь. Но ты права.              С этими словами она вырвала листок из блокнота и встала из-за стола.              — Ты пойдешь к детективу? — удивилась Марта. — Что, прямо сейчас?              — Надо было раньше. — Иджерна была уже на полпути к прихожей.              — Но что ты ему скажешь?              — Правду, конечно. Попрошу проверить личность по фотороботу, может что-то и выясню.              — Но ужин остынет... — включилась в спор Элен, но Иджерна ее уже не слышала, она, прихватив сумочку и свежую газету, открывала дверь. Раздел объявлений она раскрыла уже в лифте.

***

      Сыскное агентство Вильгельма Трауна располагалось на первом этаже свежеотремонтированного четырехэтажного дома на Брайанстон сквер. В приемной Иджерну встретила приветливая женщина-секретарь и вежливо попросила подождать, пока она доложит начальнику о посетительнице, и предоставив последней вдоволь налюбоваться развешанными по стенам дипломами, профессиональными аттестатами, аккредитацией и старыми фотографиями руководителя агентства в полицейской форме. Через пару минут секретарь вежливо сообщила Иджерне, что несмотря на чрезвычайную занятость у мистера Трауна найдется время, чтобы принять ее.              Внешность Вильгельма Трауна мало сочеталась со столь звучным именем и чопорностью секретарши — за столом в весьма скромных размеров кабинете восседал тучный мужчина, возраст которого определению не поддавался. Он приветливо улыбнулся посетительнице и попросил не принимать близко к сердцу чрезмерную манерность Дороти.              — Знаете, так часто бывает, когда берешь на работу родственников — они слишком стараются создать вам репутацию и пустить пыль в глаза. Но вы садитесь, садитесь. Так с чем пожаловали?              Иджерна пересказала сегодняшние события, стараясь не упустить ни одного факта, а в завершении вынула из сумки ксерокопию своего недавнего рисунка — она специально сделала несколько по дороге.              — Занятно... — протянул Траун. — Все это действительно весьма занятно, но не появлялось ли у вас мысли, что вы попросту неверно истолковали поведение вашего, как вы выразились, серого человека.              Детектив встретил озадаченный взгляд посетительницы и продолжил.              — Что если он преследовал вовсе не ваших клиентов, а вас? Вы — привлекательная женщина, мисс Кристер, у такой вполне может появится тайный воздыхатель, следующий за ней по пятам, но из страха быть отвергнутым не решающийся подойти и прямо заговорить. В помощи вашим клиентам он мог усмотреть возможность угодить вам или даже найти повод для знакомства, но ваша подозрительность испугала его. То, что вы приняли за злобную гримасу, вполне могло оказаться проявлением досады от того, что вы не верно истолковали его действия. Согласитесь, такой взгляд на вещи многое объясняет.              Иджерна вспомнила последнюю встречу с серым человеком. Да, во взгляде его действительно сквозила досада, но примешивалось к ней уж никак не обожание.              — Да... Да, конечно, вы, должно быть, правы. Простите, что зря потревожила вас. И все же возможно ли?..              — Не беспокойтесь, я попрошу знакомых из полиции проверить вашего несостоявшегося кавалера, — добродушно рассмеялся мистер Траун. — Если не возникнет затруднений, отчет будет у вас уже завтра. Дороти, — нажал он на кнопку связи с секретарем, — с мисс Кристер только стандартная плата за полицейскую проверку.              Покинув сыскное агентство, Иджерна бездумно пошла вдоль сквера. Ей просто необходимо было проветрить голову. Да, версия, предложенная детективом, была вполне логична, но Иджерна не могла избавиться от чувства, что все обстоит куда сложнее. Она не гнушалась заводить романы, и всегда сама же ставила в них точку, что часто очень огорчало мужчин, привыкших, что инициатором разрыва обычно становятся они. Порой Иджерне казалось, что всем несчастным влюбленным, которые полагают, что избранники могут их разлюбить, надо самим бросать их после пары свиданий. Внимания от обиженного возлюбленного будет хоть отбавляй! В большинстве своем партнеры оказывались попросту ужасно скучны, хотя Майкл и был уверен, что виновником несложившейся личной жизни сестры является Майкрофт Холмс, из-за которого она боится длительных отношений и бросает других, чтобы самой не быть брошенной. У Иджерны это предположение вызывало лишь улыбку. Да, Майкрофт и впрямь когда-то здорово задел ее, но он сделал и кое-что еще — показал, насколько мелкими были ее прежние ухажеры, да и большинство последующих мало от них отличалось. А еще Майкрофт научил Иджерну не идеализировать людей.              Так уж выходит, что встречая человека, который хорош в одной, но важной для них области, люди автоматически приписывают им множество других заслуг. Иджерна всегда высоко ценила интеллект, так что Майкрофт Холмс, способный буквально видеть людей насквозь, представился ей героем во всех смыслах. Это было хорошим уроком. Больше Иджерна не позволяла себе обманываться в людях из-за отдельных приятных или неприятных черт.              Конечно, разбираться в людях так, как это удавалось Майкрофту, она не научится никогда, но на мужчин, ищущих ее внимания, она насмотрелась сполна, и серый человек был не из таких. Только вот другие увидят в ее рассказе то же, что и мистер Траун — женщина надумала себе страсти-мордасти, вот и не заметила очевидного.              Иджерна вдруг поняла, что уже дошла до Уиндхэм-стрит. Через квартал будет пересечение с Мэрилебон роут, а оттуда несколько минут ходу до Бейкер-стрит... Она тряхнула головой, отгоняя бредовую мысль. А почему, собственно, бредовую? Если Шерлок Холмс хоть на половину так умен, как об этом кричали газеты, и хотя бы отчасти напоминает брата... Ведь сейчас на кону благополучие ее клиентов, и потакание собственным симпатиям и антипатиям — непозволительная роскошь. Иджерна прибавила шаг — она не знала часов приема Шерлока Холмса, а время позднее.

***

      Шерлок ходил по стенам. Не буквально, конечно, хотя если бы такое случилось, Джон нисколько бы не удивился. Шерлоку было скучно, и скуку он выражал наматыванием кругов по комнате, не обращая внимания на подворачивающиеся под ноги препятствия вроде дивана, стола и прочих предметов обстановки. За последние пару дней сыщик выпроводил шестерых клиентов под одним и тем же предлогом — «скучно». Обычно его несколько успокаивало присутствие Рози — и впрямь, попробуй заскучать в компании восьмимесячного ребенка — но два дня назад няня предложила свозить ее на пару недель в санаторий, так что Джон и Шерлок оказались предоставлены сами себе. Боже, а ведь Джон Ватсон успел забыть, каково это — неустанная энергия младшего Холмса, лишенная точки выхода...              — Ну, как он? — миссис Хадсон появилась как раз в тот момент, когда очередной круг увел Шерлока в спальню.              — Да здравствуют былые времена, — невесело усмехнулся Джон. — Если в ближайшее время не появится интересное дело, я свихнусь за эти две недели.              — Ну, не стоит себя недооценивать, вы и не такое выдерживали, когда были вместе в прошлый раз.              Джон уже приготовился привычно опротестовать домыслы домовладелицы, когда их разговор прервал дверной звонок.              — О! — обрадовалась миссис Хадсон. — Должно быть клиент! — Она помчалась открывать дверь, а Джон мысленно взмолился, чтобы его друг хоть на этот раз не спугнул гостя своим вечным «скучно!».              Пришедшая оказалась средних лет женщиной, с порога смерившей Ватсона холодным, даже настороженным взглядом. Одета она была не броско, но со вкусом, уловив тонкую грань между тем, что зовут «одеждой, соответствующей возрасту» и элементами подросткового бунтарства — в классические джинсы и короткую кожаную куртку поверх элегантной туники. Что-то похожее ему когда-то понравилось в Мэри...              Джон прогнал наваждение и поприветствовал гостью.              — Здравствуйте. Вы к Шерлоку Холмсу? Он скоро подойдет. Наверно. — Джон то и дело поглядывал на дверь комнаты Шерлока. Тот будто и не слышал звонка. — Джон Ватсон, к вашим услугам. Садитесь, пожалуйста.              Женщина улыбнулась, покорно села на предложенный стул и открыла сумочку, доставая сложенный пополам лист. Кажется, словоохотливость Джона немного успокоила ее, но ровно до того момента, как из комнаты вылетел Шерлок. Из под закатанного рукава его виднелась пара никотиновых пластырей — Джон поставил четкое правило: в доме, где растет его дочь, сигаретному дыму места нет, так что Холмсу пришлось вспоминать минувшие деньки. Увы, пластыри действовали куда медленнее сигарет.              — Кто это? — в раздражении бросил Шерлок.              — Это клиентка, — терпеливо объяснил Ватсон, — у нее есть дело.              — Ясно. — Шерлок в несколько шагов оказался в своем кресле. — Экскурсовод?              Женщина усмехнулась, но, к удивлению Джона, привычного вопроса «как вы догадались?» не последовало, так что задать его пришлось самому Ватсону.              — Одежда не слишком дорогая и практичная, — принялся разъяснять Шерлок, по привычке обращаясь при этом к гостье, — зато на обуви не экономите — ботинки не дешевые, судя по всему ортопедические, сделанные на заказ — приходится много ходить. Косметика так же не дешевая — нужно весь день держать лицо. Курьеру или почтальону такие ухищрения не обязательны. Края джинс слегка запачканы, грязь уже высохла, но приходилось ходить по лужам. Дождь был ночью и не сильный, к полудню все высохло. Пятна немного затерты, явно пытались счистить грязь, то есть об их существовании вы знали. Значит с утра не заходили домой, иначе бы переоделись. В сумочке было только несколько распечатанных листов, ни карт, ни атласов, дешевый кнопочный телефон — электронной карты тоже нет. Вывод — хорошо знает город.              — А если карта распечатана здесь? — спросила гостья, помахивая все еще сложенным листом бумаги.              — Тогда, дойдя до места назначения, вы бы его убирали, а не доставали, — усмехнулся Холмс.              — Если только я не записала на распечатке важные сведения, а убрать ее можно было раньше, как только свернула на нужную улицу. Или я офисный планктон, страдающий плоскостопием и работающий допоздна. А карту я посмотрела на компьютере перед выходом. Да и старый добрый способ "спроси дорогу" весьма действенен.       — Возможно, — согласился Холмс, — если не брать в расчет, что я пару раз видел вас через окно с людьми, в которых за километр узнаются туристы, пожелавшие взглянуть на дом местной знаменитости. Не волнуйтесь, вы не единственная, я повидал много ваших коллег.              Посетительница фыркнула и чуть подняла руки в знак признания поражения. Шерлок тоже улыбнулся — то ли пластыри наконец подействовали, то ли пикировка приподняла-таки ему настроение. По гостье такого сказать было нельзя — несмотря на промелькнувшую улыбку, держалась она все еще натянуто.              — Итак? — начал Шерлок.              Рассказ был не слишком длинным, но весьма впечатляющим, по крайней мере на взгляд Джона. А вот Шерлок с каждой фразой все больше грустнел. Пару раз он задавал наводящие вопросы, но ответы не добавляли ему веселости. Когда рассказ был закончен, а портрет серого человека лежал перед детективом, тот вынес вердикт, от которого Ватсону захотелось завыть:              — Скучно.              — Ты издеваешься? — поинтересовался Джон. — Загадочная слежка, непонятные мотивы — все как ты любишь!              — У супругов есть молодой родственник, который жаждет получить наследство, но те не торопятся упоминать его в завещании. Люди они состоятельные, раз позволили себе индивидуальную экскурсионную программу, хотя со слов нашей гостьи, особых запросов не имели и вполне могли обойтись групповой. Наш обиженный родственник не теряет надежды, и, быть может, даже имеет основания думать, что в ближайшее время его имя в завещании появится. Главное, чтобы престарелые родственники точно дотянули до этого дня, так что он рьяно охраняет их от всех напастей, а когда узнает, что они собрались за границу, для надежности нанимает человека, судя по всему, местного, чтобы и здесь за ними был глаз да глаз. Просто они нарвались на слишком наблюдательного гида.              Посетительница слушала эту историю внимательно, однако без особого энтузиазма. Спорить она не стала, просто поднялась и спросила:              — Сколько я вам должна?              Шерлок уставился на гостью с недоумением, а Джон поспешил прийти на помощь.              — Нисколько, мэм, это ведь даже не расследование.              Женщина удивленно подняла брови, а затем, пожав плечами, потянулась за копией рисунка. Жест этот вывел Шерлока из задумчивости.              — Можете оставить его? Человек, которого нанимают для подобной работы, может оказаться не чист на руку.              Женщина еще раз пожала плечами, но рисунок оставила. Она уже развернулась, чтобы уйти, когда Холмс вновь подал голос.              — Если он преступник, мы сообщим вам. Если вы, конечно, оставите свой телефон.              Предложение заставило гостью оглянуться.              — Если ваша версия верна, я вряд ли когда-нибудь вновь встречусь с ним, так что это вовсе не обязательно, — заметила она.              — А вам разве не интересно? — спросил Холмс.              Пару секунд женщина колебалась, после чего быстро написала на оставленной распечатке номер.              — Это мой рабочий, его обычно дают клиентам, но следующий прилетает только послезавтра, так что в ближайшие полтора дня можете звонить свободно. Всего хорошего, мистер Холмс, мистер Ватсон.              — Я провожу вас, — встрепенулся Джон.                     Когда он вернулся в гостиную, Шерлок сидел все в той же позе. За последние два дня он впервые провел так много времени неподвижно.              — Что ты об этом думаешь, Джон?              — Что я могу думать? Ты опять раскрыл дело, не выходя из дома. Это впечатляет.              — Раскрыл? О нет, дело далеко не раскрыто. Но я не о деле, а о нашей клиентке.              — Не раскрыто? — удивился Ватсон. — Но ты только что говорил...              — Боже, Джон, — Шерлок закатил глаза, — бедный родственник, нанимающий бандита — только ты мог повестись на такою чушь. Наша гостья, определённо, не повелась, и, как я ни старался, делая паузы после слова «гостья», так ни разу и не вставила в них своего имени.              Джон сел в кресло и задумался. Рассказ настолько увлек его, что он и впрямь только сейчас сообразил, что посетительница не назвала себя. Обычно это первое, что те делают.              — Более того, — продолжал Холмс, — когда я предложил оставить номер, она сразу поняла, что по личному сотовому ее легко вычислить, так что оставила рабочий, зарегистрированный на компанию. Можно попытаться узнать чей это номер у секретаря турагентства, только, скорее всего, она уже позвонила ему и сказала не называть имени владельца, а просить позвонившего оставить свой номер, чтобы ему могли перезвонить.              — Но зачем такая секретность?              — Не представляю, Джон, совершенно не представляю. — На губах Шерлока заиграла озорная улыбка. — Интересное дело и интересный клиент — есть над чем поломать голову, а?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.