ID работы: 5235656

Побочный эффект

Гет
PG-13
Завершён
461
Размер:
177 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 174 Отзывы 160 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
      Исчезновение целого ряда страховых компаний прошло на удивление незаметно — большая часть из них была поглощена более крупными конкурентами, владельцем значительной доли акций в которых по забавному стечению обстоятельств оказалось государство; другие продолжили свою деятельность как ни в чем не бывало, только обзвонили часть клиентов и предупредили, что из–за компьютерного сбоя их страховые документы пришлось переделать, так что перед путешествием необходимо получить новые номера. Тому, что им звонили новые сотрудники, клиенты, конечно, значения не придавали.              После психологической травмы, которая случится у любого здорового человека, квартиру которого взорвали (происшествие в Арборфилде так же не стало достоянием широкой общественности, так что было не в счет), не дать Иджерне отпуск просто не имели права, хотя мистер Ченгер всячески намекал, что работа — лучший способ отключиться от неприятных мыслей. Он уже потерял на этой неделе одного высококлассного гида, и потеря второго, пусть и временная, в его планы явно не входила. Мисс Кристер оказалась на удивление непонятливой, так что документы пришлось–таки подписать.              Около недели она жила у брата, но рано или поздно нужно было возвращаться на пепелище, хотя бы подготовить почву к ремонту. Обиднее всего, что быт, сложившийся за годы, восстановить будет ох как не просто: она немало постаралась, делая свою маленькую комнатку пригодной для жизни — кровать с двойным рядом ящиков служила ещё и дополнительным шкафом, книжные полки, буквально огибавшие окно, были сделаны на заказ, изящный круглый складной столик куплен на распродаже на Ланкастер–гейт почти десять лет назад. Иджерна приспособила для него специальный крюк на стене, так что в обычное время он мирно висел, не занимая лишнего пространства, в компании таких же складных деревянных стульев.              Да, с привычным удобством придётся попрощаться.              — Ты уверена, что хочешь поехать одна? — в очередной раз спросил Майкл, провожая её до автобусной остановки и поглядывая на гулявшие по небу тяжёлые тучи              — Да, хочу. Извини, но излишнее внимание и опека будут только мешать.              По правде, ей нужна была возможность побыть одной и наконец обдумать произошедшее. Последнее время такой возможности не представлялось — до Майкла немного запоздало дошло, что в неприметном сельском отеле сестра могла погибнуть на его глазах, и первые несколько дней он начинал нервничать всякий раз, когда она пропадала из поля зрения. Собственно, это и было основной причиной того, что она так долго не могла попасть к себе домой, за исключением совместного выезда на поиски Пака. Увы, соседи в один голос утверждали, что не видели кота со дня взрыва, и Иджерна уже мысленно попрощалась с любимцем, однако в квартиру Кристеров Пака привезли на второй день и молча передали на руки удивлённой хозяйке. Элен и кот, похоже, решили объявить подобие перемирия, так что упорно не замечали друг друга. Невестка эти дни вообще была на удивление тихой. Факт предательства подруги — да что уж там, почти члена семьи — с трудом укладывался в головах у всех, разве что Нэнси находилась в блаженном неведении и вовсю радовалась появлению домашнего питомца.              Где именно кот провёл те несколько дней, что числился у Кристеров пропавшим без вести, Иджена почти не сомневалась, однако вслух об этом не говорила. Майкл тоже не слишком интересовался подобными вопросами — после всего произошедшего он окончательно перешёл по отношению к Майкрофту Холмсу от тактики обвинения к полному игнорированию. С тем фактом, что бывший одноклассник и его странный братец появились в жизни его сестры, он вынужден был смириться, но пускать их в собственную не спешил. По правде, Иджерне казалось, что он их просто боится.              После разговора на Бейкер–Стрит с Майкрофтом они не встречались. Складывалось впечатление, что он стыдился минутного проявления человечности и теперь избегал ее. Впрочем, дело ведь было закрыто? Свидетелей, как и соучастников преступления, готовых идти на сделку со спецслужбами, у них теперь полно, и в её показаниях нет особой необходимости. Так о каких встречах здесь можно говорить?              И все же этот приступ человечности заставил Иджерну вновь вспомнить ночной разговор с Шерлоком. И, случись он сейчас, она бы ответила «да». Быть может, Майкрофту Холмсу и впрямь нужна была помощь, толчок, который поможет ему взглянуть на мир не только как на комбинацию цифр… Но что она может, если больной сам не заинтересован в лечении? Не липнуть же к нему как банный лист, в самом деле!              Подходя к дому, Иджерна с удивлением обнаружила, что окно застеклено. Это было странно. Да, страховка покрывала часть ущерба, но с каких пор страховые компании проявляют инициативу? Не считая тех, что переправляют государственные тайны, конечно.              В квартиру Иджерна почти вбежала и, кинув зонт в прихожей, бросилась в комнату.              Здесь все было точно таким же: кровать с ящиками, завешанная стена, полки вокруг окна… Нет, отличия тоже были — обшарпанные крашеные доски на полу заменил ламинат, на комоде вместо старого винилового проигрывателя стоял современный «чемоданчик» со встроенными колонками, да и марка телевизора сменилась, однако основная масса осталась прежней. Особенно внимание Иджерны захватили книжные полки. Там стояли её книги, которые, в силу исключительной горючести бумаги, уж точно погибли в пожаре. И самое главное — стояли в том же порядке.              Гостей в доме Иджерны не бывало, так что невольно закрадывалась мысль пригласить Шерлока на поиски скрытых камер. Хотя, как он там говорил? Майкрофт предпочитает человеческие глаза? На фоне этой мысли и поведение Пака вдруг предстало в совершенно новом свете — он ведь не любит чужих, и даже к Майклу привык лишь потому, что знал его ещё котёнком. Чужак вряд ли приглянулся бы ему с первого раза. Да и со второго тоже…              Иджерне страшно захотелось найти Холмса–старшего и задать ему несколько вопросов, например — какого чёрта он делал у неё дома? Она уже развернулась на каблуках и чуть не столкнулась нос к носу с миловидной молодой женщиной, в которой, после секундного замешательства, узнала помощницу Майкрофта.              — Как?.. — начала Иджерна.              — Вы очень торопились и забыли запереть дверь, — с улыбкой ответила Антея, хотя тон её не оставлял сомнений — запертая дверь нисколько не изменила бы ситуацию.              — А?..              — Мистер Холмс хотел обсудить с вами дело, — последовал ответ на ещё один невысказанный вопрос.              — Сейчас? — уточнила Иджерна. Единственной запланированной на сегодня встречей была встреча с мусорными мешками и шваброй, и внешний вид вполне соответствовал случаю. На фоне безукоризненно одетой и накрашенной Антеи она чувствовала себя замарашкой, а с учётом недавней растерянности — ещё и полной идиоткой впридачу.              — Это не займёт много времени. Мистер Холмс хотел только прояснить несколько вопросов.              Выходит, работа. Впрочем, о чем это она — будь все иначе, разве прислал бы Майкрофт помощницу? Да и Шерлок явно промазал в своих расчётах — кто, имея под боком такую женщину, как Антея, мог бы покуситься на Иджерну Кристер?              Вопреки ожиданиям, машина вновь повезла её вовсе не на набережную Альберта, и даже не в знакомый уже склад по соседству с Теско — они остановились у клуба «Диоген». Да, закрытый мужской клуб — это как раз то, что нужно было Иджерне для окончательного осознания собственной неуместности!              Антею запретность сего святилища для порочного женского пола нисколько не смущала — она решительно вышла из машины, хотя направилась не к центральному входу, а в сторону, жестом пригласив Иджерну следовать за ней. За углом оказалась небольшая дверь чёрного хода, ведшая в узкий коридор, в былые времена, очевидно, использовавшийся для прислуги, чтобы та не отвлекала джентльменов от их молчаливого аскетизма.              После четвёртого поворота помощница Майкрофта наконец остановилась у одной из дверей и, отворив её, отошла в сторону, пропуская спутницу вперёд. Стоило Иджерне войти в комнату, как потайная дверца за её спиной тут же захлопнулась и слилась со стеной.              Помещение, в котором она оказалась, создавало ощущение полуподвала — узкие окна располагались под самым потолком, но комната оказалась угловой, так что погожим днём света в ней наверняка было достаточно. Однако сегодня солнечный свет заменяли несколько настольных ламп и расставленных по периметру комнаты торшеров.              — Рад, что вы смогли приехать, — Майкрофт поднялся из кожаного кресла навстречу гостье.              — Вообще–то я собиралась разобрать, наконец, погром в собственной квартире, но меня кто–то опередил, так что когда мне передали ваше приглашение, я оказалась совершенно свободна.              — Кстати, об этом. Официально дела, с которым вы обратились к моему брату, не существовало, так что и награды за помощь в обезвреживании опасной преступной сети вам тоже не полагается, и мы сочли, что ремонт за государственный счёт в некоторой степени сможет её заменить, — Холмс вновь сел, жестом предложив Иджерне занять кресло напротив.              Ей страшно хотелось спросить, кто такие «мы», но вместо этого она заметила:              — У вас довольно странный способ уведомлять о подобных решениях — постфактум.              — Я в любом случае хотел обсудить с вами одно дело, так что счёл, что и этот вопрос можно будет прояснить лично, и попросил Антею перехватить вас на Олд–Бетнал–Грин.              Иджерна невольно представила помощницу Холмса, денно и нощно дежурящую у её квартиры и сама усмехнулась абсурдности такой мысли, попутно отметив, что стоит попросить Шерлока проверить на предмет жучков и квартиру Майкла.              — Так что за дело вы хотели обсудить?              Холмс не спешил с ответом, вместо этого он встал и направился к большому старинному глобусу, оказавшемуся ещё и баром.              — Что вы будете пить?              Иджерна хотела было ответить отказом, но передумала. В конце концов, она не так часто позволяет себе выпивку, да и немного успокоиться будет не лишним.              — На ваш выбор, — отозвалась она. Майкрофт кивнул и через пару секунд вернулся с двумя бокалами и бутылкой «Сент–Эмильона».              — Я подумывал нанять вас на определённого рода службу, — начал он, протягивая собеседнице бокал.              — Меня? — Иджерна застыла с бокалом в руке, так и не поднеся его к губам. — Честно говоря, сомневаюсь, что я могу быть чем–либо полезна Короне. Разве что в самом деле устраивать экскурсии гостям монарших особ, — добавила она, вспомнив прикрытие, которое придумал для неё Майкрофт, пока она разбирала анкеты в бункере по соседству с супермаркетом.              — Не совсем, — улыбнулся Майкрофт. — Эта работа будет носить несколько более личный характер. Если коротко — я хочу, чтобы вы присмотрели за моим братом.              Так. Что–то такое она уже слышала недавно…              — Каким образом?              — Шерлок — человек увлекающийся. В погоне за очередной загадкой он часто ходит по лезвию, и мне нужен тот, кто сможет оповещать меня о его самоубийственных затеях.              — Боюсь, наши с Джоном отношения зашли в тупик, а больше поводов появляться на Бейкер–Стрит у меня нет, так что…              — Насколько я мог судить, в ночь, которую вы провели в гостиной моего брата, у вас имела место длинная беседа.              Иджерна хотела возразить, что говорили они исключительно о работе, но так и не решилась. Выдумать разговор на несколько часов с ходу ей вряд ли удасться, а брата Майкрофт знает слишком хорошо, чтобы поверить, что они всю ночь мусолили одно и то же.              — Мой брат предложил вам попытаться завести со мной роман, не так ли? Я предлагаю вам принять это предложение.              Иджерна чуть не выронила бокал.              — Прошу прощения?              — Если мы будем играть пару, Шерлок, без сомнения, захочет быть в курсе дела, что обеспечит вам доступ на Бейкер–Стрит 221Б.              — Обеспечит доступ… — тупо повторила она.              — Именно. Разумеется, эта работа будет оплачиваться.              — Разумеется… — Иджерна наконец переварила сказанное и подняла взгляд на Холмса. — Я могу подумать?              — Сколько необходимо.              — Тогда, с вашего позволения, мне нужно это сделать, — она встала и одним махом осушила бокал, практически не чувствуя вкуса. Не самое подходящее поведение для леди, мадам Тафт настучала бы за такое по рукам, но сегодня она не слишком тянет на леди, и, если уж на то пошло, её собеседнику тоже далеко до джентльмена.              Майкрофт потянулся к телефону, очевидно, собираясь вызвать Антею или кого–то ещё, но Иджерна уже направлялась к стене, в которой пряталась потайная дверь, попутно бросив, что помнит дорогу. Выступ, служивший ручкой, она к своему облегчению, увидела сразу — не хватало ещё замяться в проходе.              На улице уже вовсю лил дождь. Зонт остался в прихожей на Олд Бетнал–Грин Роут, а тряпичную сумку скорее саму надо было прятать от воды, чем использовать в качестве укрытия, но Иджерну это сейчас совершенно не волновало. Долгое время ей удавалось избегать подобного, и вот, впервые за двадцать лет, она почувствовала себя выброшенной игрушкой. К черту! Может, слушая рассказы Шерлока, она и сама почти поверила, что сможет найти брешь и растопить ледяную скорлупу, которой окружил себя его брат, но теперь видела — сердце Майкрофта не изо льда, оно покрыто камнем, и разве что для него, Шерлока, там есть небольшая пещерка. Так что к черту и обоих Холмсов, и их гениальные планы по слежке друг за другом! А сам Великий Детектив тоже хорош — не смог понять, что его братец обо всем догадается!              Иджерна остановилась. Новая мысль разом перевернула всю картину с ног на голову. Итак: Майкрофт Холмс не позволяет себе эмоций, считая их слабостью, и Шерлок прекрасно об этом знает. Майкрофт мог позволить себе проявлять чувства только при одном условии — если убедит всех, и в первую очередь себя самого, что это всего лишь игра, вызванная расчётом. Прося Иджерну спасти брата, Шерлок прекрасно осознавал, что тот узнает об этом разговоре и, по сути, давал ему повод для начала такой игры.              Но если Шерлок знал, что Майкрофт поймёт, что Шерлок подговорил Иджерну расшевелить его, то и Майкрофт наверняка догадывается с каким умыслом все было сделано, а Шерлок понимает, что Майкрофт догадывается, что… Иджерна тряхнула головой. Ей даже думать не хотелось, сколько витков у спирали «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь» может быть в семействе Холмсов, и какой вывод вытекает из каждого.              Она стояла посреди пустынного тротуара, зажав тряпичную сумку подмышкой и закрыв лицо руками в попытках сдержать рвущийся наружу хохот, когда глухие холодные удары капель исчезли, уступив барабанному бою по поверхности зонта.              — Что вас так развеселило, мисс Дженни?              — Я просто представила, как все это предприятие смотрится со стороны. И много секретных операций напоминает скорее сценарий для комедии?              — Это секретная информация, — улыбнулся Майкрофт, — но, скажем так: значительно больше, чем я ожидал в школьные годы.              — Что вы здесь делаете? — в конце концов задала осмысленный вопрос Иджерна.              — Я вспомнил, что у Антеи было задание, так что решил проводить вас сам. В такую погоду легко заболеть, вы и так промокли до нитки, а я вовсе не намерен терять нового оперативного сотрудника в первый же рабочий день. Здесь недалёко есть приличное — как мне говорили — кафе, где вы сможете обсохнуть.              — Спасибо, хотя вам вовсе не стоило утруждаться. С моей работой под дождь приходится попадать довольно часто.              — Это ни в коей мере меня не утруждает, — заверил Майкрофт. — К тому же, эта прогулка так же работает на вашу легенду.              — Не думаю, что ваш брат следит за нами сейчас — его агентурная сеть куда скромнее, — не удержалась от усмешки Иджерна.              — Поверьте, мисс Дженни, его агентов тоже не стоит недооценивать, — с серьёзным видом заверил её Майкрофт. — Так мы идём?              Иджерна взяла его под руку и заметила:              — Меня так больше никто не зовёт, разве что семья.              — Тем лучше, — отозвался Майкрофт, — ещё один кирпичик в легенду. Да и лишний повод почувствовать собственную уникальность всегда приятен.              Дженни Кристер рассмеялась. Она шла под проливным дождём рядом с Майкрофтом Холмсом и совершенно не представляла, чего ждать впереди, но в одном сомневаться не приходилось — скучная жизнь, которая так пугала Марту, ей теперь точно не грозит.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.