ID работы: 5240767

Гермиона, значит...

Гет
PG-13
Завершён
173
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
173 Нравится 6 Отзывы 37 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Том Риддл нервно постукивал палочкой по ветхой лакированной столешнице прилавка, в такт каплям дождя, смачными зарядами падающим на крышу «Горбин и Беркес». Сегодня лавка была пуста, и молодой человек был этому несказанно рад: наконец-то он сможет окунуться в изучение древних фолиантов без опасения быть застуканным начальством или отвлеченным глупыми вопросами посетителей о редких вещицах с витрины.       Излюбленным местом уединения для волшебника служил чулан, находящийся сразу после главного зала. Из него прекрасно слышался колокольчик, оповещающий о новых посетителях, а при случае, в темноте и множестве полок и ящиков гораздо легче было спрятать интересующие отложенные на потом книги и артефакты. Тому не составляло труда изображать из себя добросовестного, верного и заглядывающего в рот начальству сотрудника. Главной его целью были знания, собранные в этой маленькой захудалой лавке — руководство играло далеко не первую роль, если вообще что-то значило.       Вот и сейчас он с нетерпением ждал обеденного перерыва, чтоб уединиться для изучения недавно выкупленной у одной старой ведьмы из Годриковой Впадины книги по артефактам Древней Греции. Книга была обшита выделанной телячьей кожей, с годами потрескавшейся на уголках, страницы из плотной бумаги местами были загнуты или порваны, а краска, которой были написаны древнегреческие слова, практически выцвела, став светло-красной, почти розовой. Проведя палочкой по корешку, Том убедился, что ничем страшным исследование фолианта для него не обернется. Оглянувшись на входную дверь и одним движением палочки перевернув табличку на «закрыто», молодой человек устремился к своему тайному месту.       С интересом покручивая в руках книгу и насвистывая себе под нос марсельезу, Том уже было направился к чулану, как вдруг в дверь громко и требовательно постучали. Молодой человек резко выпрямился от неожиданности. «Кого еще нелегкая принесла?! Неужели разучились читать, тупоголовые выродки?», — закатив глаза, с раздражением выдохнул Том. Необходимость быть вежливым и внимательным жутко раздражала его, но ради изучения «бесплатных» древностей стоило потерпеть. Поэтому, натянув дежурную улыбку и поправив свитер поверх безукоризненно белой рубашки, Риддл направился к входной двери, мысленно проклиная нарушителя спокойствия.       Увидев за стеклом молодую девушку, Том сначала опешил. Что такая особа могла забыть в Лютном переулке еще и в такую погоду? Медлить было нельзя, и Том, пытаясь отбросить излишнее любопытство, протянул руку к дверной ручке.       — Ох, как хорошо, что я успела и застала Вас здесь! — девушка прошла в зал, сильно запыхавшаяся, очевидно, от вынужденной пробежки до нужного магазина. Она наклонилась вперед, руками уперевшись в колени. Копна волнистых каштановых волос стремительно выпала из-под капюшона дождевика, с которого почти ручьями стекала дождевая вода.       — Добрый день! Чем могу помочь? — голос Риддла выражал исключительную вежливость, но в голове Том уже строил планы, как поскорее выдворить эту нелепую куклу прочь.       — Вы?.. О… — услышав мужской голос, девушка резко выпрямилась, скидывая мешающий капюшон. Волосы беспорядочно легли ей на плечи, и теперь Том мог тщательно разглядеть посетительницу: карие любознательные глаза, которыми она, почему-то, внимательно его рассматривала; маленький вздернутый нос, покрытый едва заметными веснушками и губы приятной полноты, сейчас растянутые в прямую линию, явно говорящие о озабоченности девушки чем-то.       — Я?.. — Том старался спрятать свою растерянность за вежливой заинтересованностью. «Что, черт возьми, эта девчонка забыла здесь?», — задавался вопросом Том, украдкой рассматривая ее. — Во всяком случае, меня зовут Том, я продавец в этой лавке.       Девушка удивленно смотрела на него, рассеяно кивая головой. Затем ее взгляд переместился на весьма скромный зал лавки, с неподдельной заинтересованностью исследуя стоящие на полках артефакты и книги. Посвященные прекрасно знали, что основное и более обширное хранилище находилось в подвалах магазина и было защищено множеством сильных защитных заклинаний. Однако, смотря на девушку, Том сделал вывод, что здесь она впервые, потому что-то, как завороженно она рассматривала даже эту малость, говорило само за себя.       Риддл давно не встречал девушку, которая с таким интересом смотрела бы на книги. В Хогвартсе его окружали недалекие, лишенные всякой индивидуальности, размалеванные подстилки для чистокровных. Увидеть хоть одну из них с книгой было поистине редкостью. Чаще они держались от всякого рода знаний обособленно и книги воспринимали, как каких-то загадочных зверей. Том всегда поражался, как таких пустоголовых держат в стенах школы. Видимо, старик Диппет неплохо получал за каждую такую пустышку.       Проследив за ее завороженным взглядом, Том прокашлялся и вежливо поинтересовался.       — Вас что-то конкретно интересует, мисс? — Том едва заметил, как рука девушки потянулась к корешку книги, помеченной как «особо опасная», и порывисто перехватил ее, отводя подальше от помеченного издания, — А вот этого не стоит делать…       Не ожидавшая такого, девушка проморгалась и густо покраснела, когда заметила руку молодого человека на своей. Чтоб совсем не показаться глупой и обманутой какой-то книжкой, и ее влекущими чарами, она лишь гордо вскинула голову вверх, нервно поправляя полы плаща.       — Я бы справилась. Не стоит беспокоиться, — увидеть усмешку на лице продавца она явно не ожидала. Стыд за свое незнание и гнев вскипали в ней, стоило только посмотреть на самодовольно ухмыляющегося юношу.       — Справились? Сомневаюсь, — Тома позабавила ее реакция, и теперь ему внезапно захотелось поиграть с ней. Он явно задел ее самолюбие своим замечанием. «Ага, та еще штучка…», — На этой книге как минимум заклятие, вызывающее фурункулы, а как максимум — заклятие забвения.       — Вы, как продавец, должны помогать потенциальному покупателю с выбором, а не кидать в его сторону какие-то необоснованные фамильярности, — возмущенно проговорила девушка, расстегивая дождевик. Под ним оказались бордовая водолазка с высоким воротом и юбка в складку, расцветкой явно напоминающая цвета Гриффиндора. «Так-так-так… Неужели студентка?.. Что ей понадобилось здесь и особенно в будний день в самый разгар учебной недели?», — за эти десять минут, что она находилась в лавке, он неустанно задавался этим вопросом, — Я, пожалуй, пересижу дождь здесь, если Вы не возражаете, — задетое самолюбие еще обиженно бесновалось в девушке, и она предпочла просто сесть в кресло у окна и смотреть исключительно на унылый пейзаж, простилающийся за ним — только бы не встретиться с наглым продавцом взглядом.       Том, наблюдавший эту картину, решил еще сильнее разозлить ее, чтобы повеселить себя и всласть поиздеваться. Засунув руки в карманы брюк, он непринужденно подошел к девушке и, в надежде застать врасплох, наклонился к ее уху.       — А что Вас, собственно, интересует? — слова молодого человека опалили ухо девушки, от чего он вздрогнула и подскочила. Том лишь расплылся в улыбке, напоминая довольного кота.       — Я… Мне нужна книга по анимагии, — решительно произнесла девушка, нахмурив брови и на шаг отступая от внезапно подошедшего продавца.       — О… Какого рода? — изображая заинтересованность, Том махнул волшебной палочкой, призывая товарную книгу с перечнем выставленных на продажу книг. Последняя распахнулась на странице «анимагия», и молодой человек поднял от нее на девушку вопросительный взгляд.       — Хм… Как обойти регистрацию в министерстве, — неуверенно, почти шепотом произнесла посетительница. Было заметно, что она боится рисковать, поэтому неохотно говорила о том, что конкретно ищет.       — Интересно… — протянул Том, и издевательская ухмылка коснулась его губ. «Вроде бы такая незатейливая. Видно, что далекая от идеальных надушенных дамочек из высшего магического общества. И вдруг ищет незаконную информацию в Лютном переулке.».       — Что? — нервно выпалили девушка, повышая голос.       — Вы не кажетесь человеком, жаждущим запретных знаний, особенно такого рода. Обычно за подобным приходят гораздо менее привлекательные персоны… — Том одарил девушку оценивающим взглядом, напоследок покосившись на ее правую руку, в которой предусмотрительно уже лежала волшебная палочка. Кто знал, на что могла быть способна эта незнакомка.       — Внешность бывает обманчива, — коротко ответила она, с вызовом заглядывая молодому человеку в глаза. От ее взгляда Риддл, наверное, поежился бы, если б не знал, что она внимательно его разглядывает. Ему казалось, что никто и ничто не может его смутить, но, увы, слова, вроде бы брошенные ей вскользь, попали точно в цель.       — Вот тут уж точно согласен, — Том задумчиво смотрел ей в глаза. Скорее всего он захотел бы познакомиться с ней поближе, узнать ее, да и, в конце концов, попробовать раскрыть ее секрет, чтоб потом незаметно манипулировать, подергивая нужными ниточками. Загадки нравились ему, пожалуй, больше, чем голые очевидные факты, — О, нашел! То, что Вам нужно, находится на этой полке, — разорвав зрительный контакт и бегло пробежавшись глазами по списку, Том направился к нужной полке. Найти нужный том не составило большого труда, и теперь «Таинство анимагии» лежало у него в руках.       — Если будете брать, то с Вас десять галеонов, — холодно и деловито произнес Риддл.       Похлопав себя по бокам, девушка нащупала в кармане мешочек с монетами. Тщательно пересчитав нужное количество, покупательница вручила деньги продавцу. Она до сих пор не знала, правильно ли сделала, придя сюда, в такое опасное место. От количества темной магии, казалось, трещал даже воздух — не то, что ветхие половицы и мебель. Махнув рукой в сторону прилавка, Риддл позвал девушку за собой.       — Минуту, я запакую товар, — отрезая обыкновенную оберточную бумагу и бечевку, Том, явно о чем-то задумавшись, усмехнулся.       — Что смешного? — настороженно спросила девушка, плотнее подходя к прилавку, желая, чтоб их разговор оставался неуслышанным.       — Ничего. Просто надеюсь, что в следующий раз Вы проникнете сюда в виде милой пушистой кошечки, — теперь его улыбка стала еще шире, обнажая ровные белые зубы. Его веселило то, как просто можно было застать эту девицу врасплох. Достаточно было просто сказать, что-то двусмысленное, как она тут же покрывалась милым девичьим румянцем. С ней хотелось играть. Том любил игры, и чтоб поболезненней.       — Это не мне… — потупив взгляд и приложив ладонь к горящей щеке, проговорили девушка, стараясь оправдаться.       — Неважно. Я все же надеюсь, — Том сделал последний узел, и книга уже лежала упакованная на краю столешницы, — Пожалуйста.       — Благодарю, — девушка торопливо прижала книгу к груди, и уже было развернулась к двери, когда в голову ей пришла совершенно безрассудная идея.       — В следующий раз я приду сюда человеком, — стараясь не выдавать волнения, она говорила четко и размеренно, будто угрожая, от чего Риддл чуть не прыснул от смеха, — Меня зовут Гермиона, кстати…       Том лишь лукаво улыбнулся ей и, выйдя из-за прилавка, отвесил глубокий поклон. Девушка еще сильнее раскраснелась, быстрым движением накинула капюшон и стремительно вылетела из магазина.       — Гермиона, значит… Чьи-то родители, очевидно, перечитали Шекспира, — усмехнувшись своим мыслям, Риддл запер входную дверь и, взяв отложенную ранее книгу, направился в чулан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.