ID работы: 5241251

Крепче чая

Слэш
R
Завершён
71
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Что такое любовь? Злая шутка, которая настигает в самый неожиданный момент. Ты не желаешь её появления, заботишься о своей жизни, карьере, развитии, а она берёт и появляется. Иногда в виде плюшевой романтики с ароматом красных роз, а иногда приходит в образе самого разыскиваемого преступника Лондона, а то и всей Великобритании. Джим Мориарти – самый настоящий психопат, ненормальный, помешанный на убийствах и ограблениях. Он ищет азарт, забывается в своих деяниях и получает от этого небывалое удовольствие. Шерлок Холмс – сказочный эгоист, каких ещё повидать надо. Обычно так о нём говорят. Он умён, силён, интересен, но абсолютно замкнут. Он сидит в своём тихом уголке на Бейкер-стрит, периодически выгоняя скучных людей из квартиры. Эти двое совершенно помешаны друг на друге. Мориарти пытается вытащить Холмса на интересные дела, Холмс старается посадить Мориарти, и эта игра никогда не заканчивается. Они видятся, как старые друзья, пьют вместе чай и болтают на крыше дома. Они ездят в машине, обсуждают былые времена и сложные преступления. А потом наставляют друг на друга пистолеты. «Это возбуждает, не правда ли?» Любимая фраза Мориарти. Он произносит её почти каждый раз, когда они видятся. Джим старается обратить на себя внимание, однако Шерлок всеми силами даёт понять, что ему это не интересно. По крайней мере, Мориарти должен так думать. Только лишь одному Богу (при условии его существования) известно, насколько сильно Шерлок Холмс привязан к этому страшному убийце. Только он знает, как сильно Шерлок Холмс мечтает бросить этот чёртов пистолет, подойти вплотную к Джиму и впиться в эти его манящие, сладкие губы. Только он может описать весь букет эмоций, который вертится у Шерлока Холмса в чертогах разума в такие моменты.

***

В один из прекрасных вечеров, когда Холмса никто не доставал, и Джон Ватсон был на свидании с очередным трупом, осторожный стук в дверь заставил унылого детектива встрепенуться. В те дни, когда он никого не ждал, неожиданно прийти мог только один человек – Мориарти. Едва слышные шаги, которые заглушал ковёр, были почти неуловимы, и только острый слух Шерлока мог различить каждую нотку настроения своего главного врага. - Чай? Кофе? Может, печенье? Джон утром купил. - Ты знаешь, я сегодня предпочитаю кое-что покрепче. Мориарти обогнул кресло, в котором сидел Шерлок, и, пристально глядя тому в глаза, сел напротив. Воздух между ними становился разряжённым. - Боюсь, из крепкого сегодня я могу предложить лишь пустую бутылку из-под дешёвого коньяка. - Ты так думаешь? Поверь, ты можешь предложить гораздо больше, чем предполагаешь, Шерлок. - Что ты имеешь в виду, Джим? Если мне не изменяет память, - а она мне не изменяет – у меня дома хранится или чай, или морфий. По крайней мере, в последний месяц был чай. - Разве ты не предлагал мне кофе? - Ты мог бы сходить за ним в супермаркет. - Ну-ну, Шерлок, это неинтересно. Разве забавно делать что-то одному? Гораздо заманчивее, когда ты делаешь это вдвоём с человеком, от которого может зависеть твоя жизнь, не находишь? Губы Мориарти даже не поднимались в хитрой улыбке, как это обычно происходило при разговоре, но его глаза скрывали тонкие нотки задора и соблазна, что таились в его душе. Мистер Холмс выжидательно молчал, надеясь на продолжение выдвинутых вариантов, однако его не последовало. Левая бровь Джима заинтересовано поднялась вверх, а голова была наклонена чуть набок; сам он принимал всё более явную позицию хищника, готового в любой момент прыгнуть на свою жертву. - Так чего ты хочешь? Сходить вместе в супермаркет? Или у тебя на примете есть другие места, которые могут посетить два самых популярных человека по последней статистике? - Шерлок… - Мориарти еле слышно произнёс его имя, вставая и наклоняясь над густой шевелюрой своего собеседника. – Разве ты не понимаешь? Разве ты не хочешь провести время вдвоём с самым ужасным преступником? Ведь от него зависит твоя репутация, помнишь? И в любой момент он может опустить тебя до уровня кого-то низкосортного детективчика. - Не стоит угрожать мне, Джим. – Пальцы Холмса скользнули на запястье Мориарти. – Прямо сейчас твой пульс бьётся в несколько раз сильнее обычного, а мой – в разы больше твоего, и мы оба знаем, что это значит. Лёгкая ухмылка на губах, свежее дыхание и неуклюжее прикосновение губ – всё это в один миг, совсем незаметное мгновение, которое определило дальнейшие судьбы двух ненормальных. Мориарти был напористым и страстным, в то время как детектив Шерлок Холмс, так уверенный в себе обыкновенно, с совершенно неожиданными для него трепетом и робостью подчинялся поцелую, крепко сжимая плечи Джима. Тот заставил Шерлока встать, даже не отвлекаясь от действа, и потянул на диван, стоящий чуть поодаль. Они полностью отдавались чувству, забывались в нём и забывали, кто они и где. Им было плевать, был ли кто-то вокруг или нет, ведь самым важным оставалось то, что происходило в тот момент между их телами. Джим срывал с разгорячённого тела Шерлока шёлковый халат, в котором он не постеснялся встретить гостя. Огонь и желание горели в глазах Мориарти, и ему хотелось чувствовать сильнее и больше, не обращая внимания на осторожность. Сам же Холмс позволял себе до неприличия много: руки его были то здесь, то там, всё чаще останавливаясь на ягодицах Джима. Чаще и различные звериные звуки доносились из небольшой комнатушки, в которой они находились. Любовники, и по совместительству заклятые враги, даже не пытались сдерживаться. Мориарти прижимал Шерлока к кожаному дивану, проникая всё глубже, заставляя Холмса умолять остановиться, кричать его имя от боли и удовольствия. Детектив же старался быть всё ближе к Джиму, который всё стремительнее ускорялся в темпах. Они наслаждались друг другом, наслаждались тем, что всё то, что могло накопиться за годы вражды, выплеснулось в страсти, любви и неожиданном понимании друг друга. В этих стонах, что доносились и комнаты квартиры на Бейкер-стрит 221Б, были такие эмоции, которые не мог бы передать ни один самый умелый писатель и ни один любитель книг, обладающий самым большим словарным запасом в мире. В этих стонах было столько боли, что копилась в них с самого детства, что ни один душевнобольной не мог бы больше иметь такой диагноз. Именно в этих стонах была та страсть, которую мечтает испытать каждый влюблённый. Именно та, в которой есть всё то, чего не хватает для успокоения души и трепета сердца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.