ID работы: 5250662

Сборник драбблов по Форд/читатель

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
309
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
309 Нравится 68 Отзывы 58 В сборник Скачать

Так смутно

Настройки текста
Примечания:
— Ты обеспокоена, — говорит Форд. Ты почти вздрагиваешь от мысли, что это было так заметно, что он даже оторвался от работы. И сначала ты это рефлексивно отрицаешь, но тут же, вспомнив, что ты с ним наедине, признаешься. Он одаривает тебя рассеянной улыбкой. — Ты будешь в порядке, — говорит Форд, записывая еще несколько слов своей авторучкой, а после снова поднимает на тебя взгляд, когда не слышит твоего ответа. — Сегодня банальности не помогают? Ты смотришь на него. Они никогда не помогают. Он снова двигает ручкой, заключая квадратную скобку в уравнение, упорядочивающее переменные, которые ты распознаешь как часть его личной записи. Она должна быть эффективной, логичной, но ты знаешь, что в этом на него больше всего повлияли другие ученые. Ты рассказываешь ему, что это не что-то специфичное, вроде твоих успехов в учебе или в общении, ожиданий или отставаний. Ты просто… встревожена. Он кивает, пока еще одна строка аккуратных записей заполняет страницу, и поправляет свою пачку бумаги. — Я считаю, что пара тумаков по чему-нибудь поможет, — говорит Форд. — Или долгая, освежающая прогулка. Ты бросаешь взгляд на часы — уже за полночь. Форд тоже смотрит и пожимает плечами. — Раньше я так постоянно делал, — сказал он таким тоном, как будто даже состояние внешнего мира его тоже не волновало. У тебя нет в этом сомнений. Ты представляешь это так: молодой Форд отправляется в лес после наступления темноты, смело шагает по тропам, которые знает как свои шесть пальцев, и получает удар по лицу низко свисающей веткой дерева. Думая об этом, ты решаешь сначала сходить за фонариком. — Ты уходишь? — спрашивает тебя Форд, и ты останавливаешься в дверях, чтобы сказать ему, что да, ты приняла его совет о полуночном походе, не совсем понимая, зачем. Он закрывает ручку колпачком и кладет ее рядом со своей работой, закрывая книги, которые он тоже использовал. (Ты как-то спрашивала его раньше, почему он, кажется, никогда не использовал закладки или иным образом не отмечал, где остановился, и он ответил, что ему это «не нужно». Ты почти уверена, что раз или два ловила его на том, что он просматривал книги, в которые ему «не нужно было» закладывать закладки, так быстро, как если бы он потерял место, на котором он остановился, но у него есть гордость, а у тебя милосердие.) Форд отталкивает свой стул назад, подбирает свое пальто и эффектным взмахом надевает его, что, на самом деле, не было такой уж необходимостью. — Я пойду с тобой, — говорит он. — Я здешние тропы знаю как свои руки. Ты дружелюбно его спрашиваешь, откуда он взял разрешение пригласить самого себя. — …У меня нет разрешения, — говорит Форд, останавливаясь перед тобой. — Это было просто смелое предложение. Могу ли я пойти с тобой? — спрашивает он, звуча слегка застенчиво. Ты улыбаешься; в конце концов, тебе нужен кто-нибудь, чтобы принять то его первое предложение. Говоря ему это, ты берешь его за руку и он смеется. — Ты бы не смогла меня ударить, дорогая, — говорит Форд, следуя за тобой из дома. — В любом случае, я скорее имел в виду драку в баре. Думаю, я знаю одно такое местечко…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.