«Свидание в Суматре»

Джен
PG-13
Завершён
51
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
51 Нравится 7 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тёплая чашка чая согревала руки, распространяя тепло по всему телу, отчего становилось ещё жарче и перехватывало дыхание, но Майкрофт не хотел обращать на это внимание, позволив себе маленькую слабость — чай с мёдом при высокой температуре. Умом он понимал, что чай ему сейчас не поможет и от температуры не избавит, но так приятно было чувствовать вкус мёда. Чай, мёд и он. И тишина. Идеальный момент. — Уильям Шерлок Скотт Холмс! — раздался звонкий голос матери из холла. Иллюзия «идеального момента» в одно мгновение развеялась. Майкрофт вздохнул, поставил чашку на кухонный стол, бросил мимолетный взгляд на лимонные маффины с курдом и меренгой, с вызовом на них посмотрел и вышел из кухни в холл. — Что Шерлок опять натворил? — спокойно поинтересовался он у матери. — Отказался посещать уроки литературы, — ответила Виктория Холмс уставшим голосом. — Он не любит школу. И знаешь, я его понимаю. Там невероятно скучно. Если человек хочет получать необходимые знания, он сам должен решить для себя, что ему интересно, а что нет. В школах же заставляют изучать очень многое из того, что может не потребоваться в жизни. Но дело даже не в этом, — усмехнулся Майкрофт и потер переносицу, — некоторые преподаватели вместо ведения урока пускаются в экскурсы собственной жизни. Наверное, считают, что рецепт правильного приготовления яблочной шарлотки или причины поступления на факультет педагогики очень помогут в жизни вместо знания таблицы растворимости кислот, оснований и солей в воде. — Майкрофт, — вздохнув, произнесла миссис Холмс. — Всё в порядке. Я поговорю с ним, — заверил он мать и, развернувшись, направился в комнату младшего брата. Открыв дверь, Майкрофт застал Шерлока сидящим на подоконнике. — Обойдусь без твоих нотаций, — обиженно вымолвил Шерлок, когда старший брат сел напротив него. — Когда это я читал тебе нотации? — Всегда! — Это не нотации, Шерлок. И никогда ими не были. — А что тогда? — Когда-нибудь ты поймешь. Шерлок хмыкнул, насупился, чрезмерно заинтересованно изучая порхающую за окном бабочку. Майкрофт расслабленно откинулся назад, прислонившись к стене, и стал ждать. Он никогда не требовал от Шерлока рассказать ему, что случилось, не задавал ненужные вопросы, не повышал голос, пытаясь выудить информацию. Холмс-старший знал, что брат всё расскажет ему сам. — Мне не понравилась одна притча из книги, которую я позавчера закончил читать, — после недолгого молчания, заговорил Шерлок, — и я сказал мисс Эдвардс, что автор не прав, что судьбы не существует, что мы сами вольны распоряжаться своей жизнью. — Притча? — изогнув бровь, спросил Майкрофт. — «Свидание в Самарре». — Романы Джона ОʼХара изучаются в старшей школе. — Я знаю, — закатив глаза, ответил Шерлок. — Для книг не существует «нужного» возраста. — Но не все книги можно понять в восемь лет, Шерлок. — Но я же понял. Майкрофт усмехнулся. Он не мог вспомнить, когда именно это случилось: когда Шерлок стал таким взрослым для своего столь юного возраста? Но память услужливо подсказала — в тот самый день. — То, что тебе не понравились мысли автора, не означает, что нужно прекратить посещать уроки литературы, — мягко произнес Майкрофт. — Тебе не должны нравиться все книги. Или люди. Или школа. Но всё это помогает понять нам, кто мы есть, Шерлок. — Ну вот, — поджав губы, вполголоса проговорил Шерлок. — Что? — Нотации. Холмс-старший рассмеялся. Младший брат умел мастерски доводить любого, особенно когда ему что-то не нравилось или он был с чем-то не согласен, но довести старшего брата ему никогда ещё не удавалось. — Не расстраивай мамочку, хорошо? — вопросил Майкрофт, вставая с подоконника и чувствуя озноб: похоже, его состояние ухудшилось. — Майк? — с нотками беспокойства в голосе произнес Шерлок. — Я в порядке, — тепло улыбнувшись, ответил Холмс, — просто нужно немного отдохнуть, и… Он не договорил, удивленно вскинув брови: Шерлок чуть сжал его пальцы своей тёплой рукой. — Спасибо, — тихо прошептал он. Майкрофту на мгновение показалось, что из-за высокой температуры и жара у него галлюцинации. Последний раз Шерлок благодарил его, когда… он успокаивал его после пропажи Виктора. Отогнав некстати нахлынувшие воспоминания, Майкрофт кивнул брату и вышел из комнаты.

х х х

— Я даже не заметил, как уснул, — сказал Майкрофт, проходя на кухню. Обоняния тут же достиг непревзойденный аромат приготовленной лазаньи. — И хорошо, тебе сейчас нужен постельный режим, — миссис Холмс попыталась придать своему голосу суровые нотки, — а ты даже ночью не расстаешься с книгами. Майкрофт мысленно закатил глаза, влюблено взирая на аппетитное итальянское блюдо. «Даже не думай!» — услужливо напомнил о диете мозг, но отвести взгляд было сложно. — Думаю, можно сделать исключение, — улыбнувшись, произнесла Виктория Холмс, — и съесть несколько кусочков, чтобы набраться сил. — Ну-у… — протянул Майкрофт, ощутив себя на секунду маленьким ребёнком, — если только сегодня… — Позовешь Шерлока? — сдерживая смех, поинтересовалась миссис Холмс; она до сих пор не свыклась с тем, что сын предпочел отказаться от кулинарных шедевров её приготовления, в пользу диеты и всячески пыталась перетянуть его на путь «вкусного зла». — Конечно.

х х х

— Шерлок? — не постучав, окликнул брата Майкрофт, открывая дверь. Облокотившись о косяк входной двери, Майкрофт сложил руки на груди и стал молча наблюдать за младшим братом, чуть прищурив глаза. Шерлок что-то быстро писал, левой рукой убирая падающие на глаза непослушные кудри; несколько раз бросал в сторону окна задумчивые взгляды, но после вновь сосредотачивался на тетради, покусывая колпачок ручки. Майкрофт ещё несколько минут понаблюдал за братом, но решил, что пора сообщить о готовом ужине — остывшая лазанья не особо вкусная. И вряд ли бы он себе в этом признался, но ему стало любопытно, что пишет Шерлок. — Мама зовет нас к ужину, — сообщил брату Майкрофт, но Шерлок, словно его не слышал. Он вздохнул, прошел в комнату, и, остановившись напротив брата, произнес: — Шерлок? Одно мгновение, а Шерлок уже закрывает тетрадь и возмущенно бросает: — Ты не постучал! — Я стучал. — Нет. — А вот и да, но ты был настолько увлечен написанием… чего-то там, что не услышал, — откровенно солгал Майкрофт, но стыдно ему не стало. — И что же тебя так увлекло? — Не твоё дело, — нахохлившись, ответил Шерлок. — Отдай! Майкрофт одной рукой пытался сдерживать подпрыгивающего брата, который пытался забрать свою тетрадь, а другой поднес ее к глазам и принялся читать. Возможно, с его стороны такое поведения было бесцеремонным, но любопытство взяло верх над манерами. — Свидание в Суматре? — хмыкнув, осведомился он у надувшегося от обиды брата, и продолжил чтение. — Хм, — озадаченно произнес Майкрофт после того, как закончил читать и положил тетрадь на стол. Его переполняли двойственные чувства; стало немного жарко, но не от температуры, и в груди почему-то некстати защемило. — Ему бы понравилось на корабле. Он всегда любил воду. — Кто? — непонимающе переспросил Майкрофт, но в тот же момент понял, что сам знает ответ на свой вопрос, но было слишком поздно и сказанного уже не вернуть. — Он ведь тоже тебя любил! — воскликнул Шерлок, чуть повышая голос. — Шерлок, я… — Да, он был моим псом, но и тебя он тоже любил! — Что… — ошарашенно проговорил Майкрофт, — псом? — Мой пёс! — не сдерживая слёзы от обиды, выкрикнул Шерлок. — Рэдберд! Майкрофту будто отвесили пощечину. Он вцепился руками о край стола, чтобы не упасть на пол от внезапно закружившейся головы, но звук громко захлопнувшейся двери привел его в чувства. Шерлок убежал. Скорее всего, он сбежал на задний двор, чтобы отправиться (если перелезть через забор, что не составит труда) к соседу Сэму — заядлому пчеловоду; он любил проводить там большую часть свободного времени. Майкрофт сделал глубокий вдох, успокаивая сбившееся дыхание; его взгляд задержался на тетрадке. «…слуга, зная, что Смерть последует за ним в Самарру, немедля отправился в Суматру. Там он встретил капитана величественного корабля и взмолился, чтобы тот позволил ему отправиться в плавание с командой. Капитан не отказал. Прошло много лет, слуга стал пиратом и вновь повстречал Смерть лишь спустя тридцать лет». Понимание написанной братом собственной версии легенды обрушилось на Майкрофта подобно высоким волнам, разрушительная сила которых с легкостью уничтожала судна. Пиратом истории, написанной Шерлоком, являлся не он сам, а потерянный — убитый — лучший друг. Виктор. В утопических фантазиях младшего брата, слуга — Виктор — сумел перехитрить Смерть и стал пиратом, бороздящим морские просторы. Но его подсознание оказалось куда изощреннее, превратив Виктора в пса и глубоко спрятав под своими водами всю ту боль, охватившую Шерлока в день исчезновения друга. Холмс судорожно выдохнул. Он только сейчас понял, как был слеп. Решил, что раз Шерлок прекратил плакать каждую ночь и спрашивать о Викторе, значит, смирился с этим и всё наладится. Но как — как, черт возьми! — он мог не придать значения тому, что с тех пор больше не видел брата в пиратской шляпе; что любимый деревянный меч оказался в подвальной комнате в одной из коробок при их въезде в новый дом; что Шерлок, видя каждое утро бегающего по их газону соседского пса, смотрит на него с грустью (но не потому, что у отца аллергия и завести собаку нельзя), а потому, что скучает по своему собственному — выдуманному — псу Рэдберду. — Ох, Шерлок… Какой же я идиот, — сокрушенно прошептал Майкрофт, опершись руками о стол; его плечи опустились и немного дрожали, но простуда была не причем. «Нужно поговорить с родителями, срочно», — подумал он, но позволил себе ещё минуту побыть здесь, в комнате младшего брата, ощущая собственную слабость. Спустя несколько минут он уже был на кухне, сказав родителям, что им нужно поговорить; и если бы не подрагивающие пальцы, никто бы и не подумал, что внутри Майкрофта творится настоящий шторм.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.