ID работы: 5266894

Золотая рыбка Майкрофта

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Золотая рыбка Майкрофта

Настройки текста
Майкрофт Холмс зашел в дом, закрыл дверь и опустил зонтик на подставку. Затем он достал из кармана телефон, пролистав пальцем сообщения и, не говоря ни слова, прошел дальше, мимо дворецкого в холле, горничной на кухне и даже своей ассистентки Антеи, которая ожидала его в гостиной. — Мистер Холмс? — спросила Антея, поднимаясь со стула и отрывая взгляд от экрана мобильного, а ее пальцы всё ещё продолжали набирать текст сообщения. — Ты мне сегодня уже не понадобишься, Антея, — сказал Майкрофт. — Сэр? — с вопросительной интонацией произнесла девушка, тогда Холмс почувствовал, что она улыбается, и развернулся. — Наслаждайся свободным вечером, — кивнул он, прежде чем вернуться в холл, и направился к лестнице, переступая через две широкие ступени сразу. Когда он вошел в спальню, к его разочарованию, та оказалась пуста, а заправленная этим утром постель была не тронута. Раньше на каждой подушке лежало по леденцу, но судя по оставшемуся от него следу, сейчас один из них отсутствовал. Тогда через дверь справа Майкрофт заглянул в ванну и обнаружил одинокую обертку от леденца на дне небольшого мусорного ведра возле туалета. Холмса слегка повеселила мимолетная идея достать фантик и понюхать его, чтобы определить, как давно в нем отсутствует конфета, но необходимости в этом не было. Он покинул квартиру Шерлока более трех часов назад, а фантик никак не мог находиться здесь больше двадцати минут, так как на кухне он видел горничную, собирающую мусор. Еще до того, как Майкрофт отметил этот факт, он снял пиджак и жилет, ослабил, а затем и развязал галстук, и аккуратно повесил всё это в шкаф. Он был уверен, что Шерлок не имеет представления о его личной жизни в последние два года, а Антея, хотя и пыталась догадаться, никогда не видела его спутницу лично. Майкрофт прошелся до библиотеки, он был уверен, что обнаружит её там, вытянувшуюся на полу, словно ребенок, полностью поглощенную книгой в кожаном переплете, в которую она уткнулась носом. Холмс открыл дверь, нахмурил брови и закрыл её. Но дверь со скрипом снова отворилась, и закатив глаза, Майкрофт вновь её запер, потянув за ручку так, что та едва не выскочила из крепления. Ему давно стоило распорядиться, чтобы ее закрепили. Для Майкрофта Холмса это был, определенно, день игр, но он и не подозревал, что в прятки будет играть один из них. Окончательно Холмс победил, лишь когда обнаружил светлокожую молодую женщину с волосами цвета золота, которая расположилась в укромном уголке напротив окна, чтобы понаблюдать за дождём, обхватив руками колени. На полу рядом лежала забытая книга. Заметив его отражение в стекле, она подняла голову. — Здравствуй, моя золотая рыбка, — проговорил Майкрофт, приблизившись к ней с руками в карманах. Затем он приподнял её за ноги и переместил их к себе на колени, присев рядом. — Это прозвище меня обижает, — улыбнулась она, а взгляд ее голубых глаз скользил по нему изучающе. — Ты его обожаешь. — Я его терплю. Майкрофт улыбнулся, приподнял её правую ногу и мягко поцеловал тонкую лодыжку. — Как Шерлок? — спросила она. — Что натолкнуло тебя на мысль, что я был у Шерлока? Она ухмыльнулась, подалась вперед и напоказ втянула носом воздух: — От тебя пахнет его апартаментами. — Квартирой, — исправил он. — Я американская золотая рыбка. Смирись уже. — Да поможет мне Бог, если британское правительство когда-нибудь обнаружит, что я увлечен американской золотой рыбкой, — улыбнулся Майкрофт. — Ты и есть британское правительство. — Похоже на слова моего брата. — Как бы ни так, это слова золотой рыбки, — сказала она, потянувшись вниз за книгой. Майкрофт увидел заголовок — очередной томик Агаты Кристи. — Чем они тебе так нравятся? — вздохнул Холмс. — Они меня веселят. — Тем, что ты можешь предсказывать их финал? — Нет, не могу, — хитро улыбнулась она, взглянув на него поверх книги. — Но знаю, что ты можешь, и это меня веселит. — Она увлечённо вернулась к тому моменту книги, на котором остановилась, как если бы Майкрофт был просто ещё одной подушкой в этом укромном уголке. — Неужели ни одна страна не требует твоего неотложного внимания? — поинтересовалась она, обводя ногой края телефона в кармане его штанов. — Я взял отгул на остаток дня. Она усмехнулась: — Это забавно, только когда это говорю я. — Я не шучу, — честно сказал он и с удовольствием наблюдал за тем, как её веселость сменяется озадаченным удивлением. —… и что же золотая рыбка будет делать с Майкрофтом? — Все, что ей только захочется, — сообщил он, и она широко улыбнулась. Уже через мгновение книга упала на пол, а девушка переползла к нему на колени и поцеловала. Обхватив руками ее лицо, Майкрофт прижал ее к себе, а затем его пальцы утонули ее мягких, словно шелк, золотых волосах. Честно говоря, иногда Майкрофт наслаждался тем, что живет в мире аквариумных рыбок.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.