Все просто волшебно. Часть первая: Водевиль.

R
Завершён
414
автор
Векс бета
Размер:
102 страницы, 43 023 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
414 Нравится 72 Отзывы 202 В сборник

Глава 11. Начало зимы

Настройки
      В конце ноября выпал первый снег. Жизнь в школе Магии и Волшебства Хогвартс кипела и бурлила. Ученики, едва дожидаясь окончания занятий, со скоростью пули покидали кабинеты, сбрасывали сумки и, веселые и довольные, мчались на улицу, где лепили различные фигуры из снега, катались с горки, строили снежные замки, устраивали набеги, защищались, просто бегали и смеялись. Больничное крыло было забито под завязку. Бойцы лечились и снова шли в бой. На Черном озере самые смышленые организовали каток, раздобыв какими-то окольными путями несколько пар коньков.       Гарри, контуженный во время боевых действий, отлеживался в госпитале. Третий раз за неделю. В этот раз близнецы закопали его в сугробе, благодаря чему снег набился за шиворот, и Поттер простыл. Сейчас, лежа в кровати и поглядывая в окно, он представлял себе, как будет мстить. Рядом лежал Невилл, вывихнувший ногу во время осады. Как это получилось, он и сам объяснить не мог.       — Слушай, а ты на зимние каникулы здесь будешь или домой поедешь?       Мальчик пожал плечами.       — Не знаю. Бабушка писала, чтобы приезжал.       — Ты с бабушкой живешь?       — Да, временно. Папа на полгода уехал в командировку в Африку. Изучает обычаи и традиции местных племен, — Невилл на мгновение мечтательно прикрыл глаза.       — А мама?       — В больнице. Врачи говорят, скоро должна поправиться. Драконья оспа. — Гарри смутно представлял что это, но, здраво рассудив, что абы что оспой не назовут, понимающе вздохнул. Сам он решил никуда не уезжать, да и ехать было особо не куда. А его личная квартира была всегда при нем. — А ты?       — Мне и здесь хорошо. Хочешь конфету? — Гарри протянул ему сверток.       — Давай, угощу кого-нибудь.       — Желательно врагов… — Невилл ухмыльнулся.       — Уизли?       — Они самые. Кстати, ты голоден?       — Есть немного. На обед я не успел, а ужин еще не скоро.       — Так, я на кухню. Найду эльфов, попрошу принести еды. А ты… лежи здесь. Ну все, я побежал, — прокашлявшись, Гарри ушел.       Лонгботтом продолжил чтение. Книги ему присылал отец из самых разных мест. К примеру, эта книга была куплена в Австралии, где они были всей семьей три года назад. В ней рассказывалось об основных представителях волшебной флоры и фауны этого континента. Дочитав до конца главы, Невилл отложил книгу в сторону и взялся за перо, решив написать письмо матери.       Тем временем Поттер, блуждая по лабиринту коридоров замка, случайно забрел в один из заброшенных кабинетов. Там было очень пыльно, но стоявшее в центре комнаты зеркало оставалось безупречно чистым. «Вероятно, недавно принесли», — подумал Поттер и осмотрел раму. Сверху на ней было начертано что-то невразумительное. «Еи… Еиналеж еонневоркос ео… Бред какой-то».       Гарри подошел поближе. В отражении он увидел себя и двух человек за спиной — его мать и отца, какими мальчик видел их на одной из газетных вырезок в школьной библиотеке. На шее у Гарри висел Том. Он дремал. Полюбовавшись несколько минут идиллической картиной и немного взгрустнув про себя, Гарри вышел вон, попутно прокручивая надпись в голове.       Увлекшись размышлениями и смотря себе под ноги, Гарри не заметил, как столкнулся со старшекурсницей из Гриффиндора, и та, чуть не упав, уронила свои учебники на пол.       — Прости, давай помогу, — не поднимая глаз, он попытался помочь ей собрать книги.       — Вот ещё… — она взмахнула палочкой, и книги сложились аккуратной стопкой на подоконнике. Затем, элегантно подхватив их, девушка с чувством собственного превосходства прошла мимо.       Гарри пожал плечами и пошел дальше. «Вот и делай добро после этого», — подумал Поттер. Эта факультетская вражда порой становилась невыносимой.       Наконец, дойдя до заветной картины и пощекотав грушу, он проник в святую святых школы — на кухню. Работа в момент прекратилась и все домовики дружной гурьбой двинулись в сторону гостя, обступая его полукругом.       — Добрый день. Простите за просьбу, но можете дать чего-нибудь перекусить?       В следующий миг Гарри получил месячный запас еды прямо в руки. Кто-то даже палку колбасы ему изловчился в кучу засунуть. Выглядело это крайне нелепо.       — Эмма, спасай! — прокричал мальчик, теряя равновесие. В следующую секунду еда повисла в воздухе, и Гарри облегченно вздохнул. — Фу-х, спасибо. Отнеси, пожалуйста, это все в больничное крыло.       — Будет сделано! — взвизгнула эльфийка и в следующий миг исчезла вместе с едой. Гарри, наскоро распрощавшись с эльфами, поспешил покинуть сие помещение.       Вернулся он обратно без приключений. Там его уже ждали.       — Кто же это? Фред, ты знаешь?       — Без понятия. Молодой человек, кто вы?       — Эм… — Гарри, немного подумав, запустил в одного из них подушкой.       — Ты чего? Мы между прочим тебя больного навестить зашли.       Гарри отвлекся на звук в за дверью, пропустив ответный удар. Близнецы покатились со смеху.       — Это было эпично… — содрогаясь от смеха, произнес Фред.       — Вы лучший, мистер Поттер! — подхватил Джордж.       — Это определенно нужно повторить на бис!       — Бис! Бис! Бис! — заголосили близнецы.       — Гарри, я хочу от тебя ребенка…       — Стоп! Что? — в следующий миг смеялось все крыло. Поттер хохотал, конвульсивно дрыгаясь на кровати. Близнецы гоготали стоя. Все остальные последовали их примеру.       Северус Снейп, войдя в больничное крыло, застал довольно страшную картину: Гарри Поттер и Невилл Лонгботтом бились в конвульсиях на кроватях, один из близнецов Уизли, стоя на коленях, кулаками долбил кафель, а второй сложился пополам от хохота, два когтевранца, оказавшиеся рядом, смеялись, уткнувшись лицом в подушку. Профессор подошел поближе.       — Мистер Поттер, объяснитесь!       — Он хочет от меня ребенка!       Вероятно, это подействовало как катализатор, потому что в следующую секунду Уизли стали долбить напольный кафель вместе, а всю палату накрыла новая волна хохота. Невилл уткнулся в подушку. Профессор тем временем раздумывал, как долго будут добираться сюда специалисты из Мунго.       Наконец-то немного придя в себя, Поттер открыл глаза. Всю радость как ветром сдуло.       — Простите, профессор.       — Мне это глубоко безразлично. Я принес вам бланк для заполнения. — Он аккуратно достал и протянул мальчику пергамент. — Вы же хотели остаться в школе на каникулах. Занесете ко мне завтра утром.       — Хорошо.       — Также директор ожидает вас завтра около шести. Постарайтесь не опаздывать.       — Хорошо. Постараюсь.       — И не забудьте про эссе.       — Хорошо. Все сделаю.       Профессор смерил его взглядом, негромко вздохнул. Затем он передал какие-то склянки мадам Помфри и направился к выходу.       — И да, мистер Поттер, найдите кого-нибудь помоложе, — с этими словами он вышел.       Крыло захлестнула новая волна хохота.

***

      На следующий день, после занятий, Гарри направился к директору. За окном светило солнце. Подойдя к статуе горгульи, Гарри, не мудруствуя лукаво, произнес то, что сказал ему Северус. Статуя отъехала в сторону, открывая взору винтовую лестницу. Гарри быстро забрался наверх.       Директор сидел в своем троноподобном кресле и что-то чертил на пергаменте.       — А, это ты, — Дамблдор по-отечески улыбнулся. — Проходи. Будешь чай?       Мальчик молча кивнул. «Не смотреть в глаза, только не смотреть в глаза…» Директор достал колокольчик. Раздался звон, и через секунду перед Гарри появилась эльфийка с подносом. Поттер взял свою кружку, попутно рассуждая о том, из чего может состоять этот напиток. Сделав глоток, Гарри почувствовал неприятный привкус. Мальчик вздохнул. Ему захотелось высказаться. «Разбавленная сыворотка правды, » — с грустью подумал Поттер. Он отставил кружку подальше.       Директор продолжал улыбаться.       — Гарри, а где ты был перед началом учебного года? Мы страшно волновались за тебя. Прости, если это личное…       — Нет, ну что вы. Я был в плену у террористов. Меня похитили с целью выкупа. Где был — не знаю. Когда меня перевозили, надевали мешок на голову. Меня часто били — почти также часто, как дома. Кормили редко, как дома. Затем заставили написать письмо дяде, где я должен был указать их требования. Я написал. В ответ дядя прислал деньги и попросил их не возвращать меня ни под каким предлогом. Ночью того же дня у меня случился стихийный магический выброс. Мне удалось сбежать… — Альбус внимательно оглядел собеседника. Понять, что это чушь полнейшая, было просто даже для такого далекого от маглов человека, как Дамблдор.       Гарри вошел в раж:        — Затем я понял, что оказался в Бразилии. Питался бананами и кокосами. Потом мне повезло: меня нашли местные и депортировали на родину. Затем я несколько дней чистил обувь прохожим и, скопив достаточно денег, отправился на Кингс-Кросс.       Гарри выдохнул, отхлебнув еще чая. Осознав содеянное, он поперхнулся. Директор протер лоб салфеткой. Затем он посмотрел на Гарри своим фирменным взглядом. В его очках-половиках отразился солнечный свет.       — Все так и было? — уточнил директор, тут же пожалев о своем поступке.       — Нет, конечно. Чисткой обуви я не мог много заработать, поэтому занялся грабежом. Воровал кошельки у прохожих, продукты для себя, одежду, обувь, трубки срезал в телефонных будках. Один раз даже обнёс небольшой магазинчик с электротехникой. Сбывал товар на черном рынке. За мной начала охотиться полиция. Потом я обокрал одного мафиози, и за мной начал гоняться весь криминальный мир Англии. Затем, спасаясь от погони, я поспешно собрал свои вещи и приехал на Кингс-Кросс. Вспомнив о письме, отправился в Хогвартс.       Мальчик сидел спокойно, разглядывая свои ноги. В душе он ликовал. Его план сработал. Разбавленное зелье в небольшом объеме действительно повлияло только на разговорчивость. Нет, желание быть честным было, но оно ощущалось ненавязчиво, поэтому Гарри просто затолкал его куда подальше.       Директор, не желая портить образ немного сумасшедшего старца, поблагодарил Поттера за честность, сказал, что сохранит его тайну и уверил, что окажет любую помощь, на которую будет способен.       На этой положительной ноте они и распрощались.
414 Нравится 72 Отзывы 202 В сборник
Отзывы (4)