ID работы: 5273048

Собрание капитанов Готей-13

Джен
G
Завершён
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Итак, все капитаны в сборе, - торжественно произнес главнокомандующий Шунсуй Кьераку, величественно восседая на своем «троне». - Тогда начнем, пожалуй… Кто хочет саке? Лейтенант Исе Нанао поморщилась и поправила блеснувшие очки: - Капитан… Но, увы, ее уже заготовленную, полную справедливого негодования речь тут же оборвали на полуслове: - Я буду! - первым отреагировал встрепенувшийся Зараки. - И мне тоже, пожалуйста, налейте, - чопорно ответил Бьякуя, как обычно не выражая на равнодушном лице никаких эмоций. - Господин главнокомандующий, - «мило» улыбнулась Унохана Рецу, - саке крайне вредно для здоровья, а в Вашем возрасте… - Да я же в самом расцвете сил! - возмущению Кьераку не было предела. - Вон, Нанао-тян подтвердит! Да, Нанао-тян? Все подозрительно уставились на лейтенанта Исе. Та покраснела. Медленно подошла к «трону» своего капитана и с милой улыбкой залепила ему пощечину. - Только попробуйте еще раз сказать ТАКОЕ. Саке больше никогда в жизни не увидите! Слышите, НИКОГДА! У Кьераку удивленно вытянулось лицо: - Да что я такого сказал-то?… Нанао уже было хотела сказать, что саке он теперь точно не увидит, но на помощь другу пришел Укитаке: - Главнокомандующий, может, перейдем к теме нашего сегодняшнего собрания? - Собрание... Какое… ах, да. Точно. Собрание, - Кьераку глубоко задумался. - Так выпить-то дадут или нет? - нетерпеливо спросил Зараки. - Как я уже говорила, саке очень вредно для здоровья. Ваш организм может…. - Да этому идиоту все нипочем! - вставил свое слово капитан Куроцучи. - Его хоть сто раз убей — все равно выживет. Может, на опыты его, а? Глядишь, и от него польза будет… - с надеждой во взгляде он посмотрел на Кьераку. - Кого это ты идиотом назвал, урод размалеванный?! - А что, себя не узнаешь, Зараки? Твой интеллект остался на уровне прокариотных одноклеточных организмов, если не опустился еще ниже. Хотя куда уж там! - злобно сверкая глазами, гаденько улыбаясь, пропел Куроцучи. - Чего-о? - вскинул бровь Зараки. - Ну а я о чем. Тем временем капитаны Хицугая, Сой Фон, Кучики и Комамура медленно, но верно выходили из себя… Главнокомандующий Кьераку с жаром (что, в принципе, крайне для него нехарактерно) уговаривал своего лейтенанта принести саке. Но Нанао была непреклонна. - Ой, да ладно вам. Достали уже. Ща сам сгоняю, - заявил капитан Хирако и скрылся в шюнпо. В зале собрания воцарилась тишина. Вдруг зазвучала гитара. - Роджуро, ты как сюда гитару-то притащил? - удивленно спросил Кенсей Мугурума. Все посмотрели на капитана третьего отряда. - Не мешай, Кенсей. Не видишь, у меня вдохновение? - и продолжил играть. Кенсей только глаза закатил. - Главнокомандующий, может, все же приступим к обсуждению? У нас на повестке важные проблемы, - недовольная сложившейся ситуацией спросила Сой Фон. - Да, и правда. Ну, тогда с Вас и начнем, капитан Сой Фон. Докла… - Я принес! - радостно воскликнул Хирако, обнажив в жутком оскале все свои тридцать два белоснежных зуба. - Ты мой спаситель! Капитан Кьераку подскочил со своего места и бросился обнимать совсем не возражающего против этого капитана пятого отряда. Нанао возмущенно посмотрела на капитана Хирако и мысленно отметила в своем списке важных дел: «Отомстить этой зубастой сволочи, потворствующей пьянству чужих капитанов». И ушла из этого рассадника алкоголиков, а то еще, чего доброго, и ее пить заставят. - Я же вам говорю, это очень вредно, - продолжила Унохана и с блаженной улыбкой добавила: - А вот чистый спирт - это да, это дело… - Так я и чистого спирта захватил, Унохана-сан! Я же знаю, что Вы любите, - тоном неумелого подхалима заявил Хирако и сунул ей в руку бутыль с чистейшим этанолом. Больше капитан четвертого отряда за время всего собрания не сказала ни слова… - Держи, Зараки. И Вам, капитан Кучики.Ну? Кто-то еще будет? Хирако? - Ну, если только немножко. - Молодец! Наш человек! Лиза-тян, а ты чего как не родная? Подходи, налью! Лиза Ядомару, новый капитан восьмого отряда, быстро спрятала какой-то подозрительного вида журнальчик и взяла протянутую ей чашечку. - Давайте-давайте! Подходите! Хватит на всех! Кенсей, Комамура, Роджуро! Это приказ! Сой Фон, тебя это тоже касается! Без боя эти четверо не сдались, но в итоге им все равно пришлось уступить. - Джуширо, ты себя как чувствуешь? - вдруг спросил Кьераку. - Спасибо, вроде ничего… - начал было Укитаке, но его бессовестным образом перебили: - Ну и славно. Тогда можно. Держи, - Кьераку протянул ему чашечку с саке. - Капитан Куроцучи, а Вы будете? Куроцучи с вымученным видом взмолился, проигнорировав вопрос главнокомандующего и уже не имея сил злиться и пререкаться (тем более со старшим по званию: инстинкт самосохранения работал как всегда в полную силу): - Слушайте, если собрания не будет,так и скажите. Я пойду и продолжу свои исследования. А-то ведь это просто бессмысленное времяпрепровождение! Сколько опытов за это время я мог бы поставить, сколько бы экспериментов мог провести… Хотя бы на том же Зараки... - мечтательно произнес капитан двенадцатого отряда. - А я Вам конфеты дам! - и Кьераку вытащил непонятно откуда взявшуюся коробку конфет. Глаза Маюри жадно загорелись, и он «нехотя» согласился после нескольких минут уговоров. Через полчаса все пьяные бравые капитаны Готей-13 оралипели песни и исполняли танец пьяного жирафа. Ну, кроме капитана Куроцучи, который, улучив момент, смылся вместе с коробкой конфет, которые оказались на его удивление очень вкусными, и кроме Хицугаи, который уже в начале пьянки культурного корпоратива ушел, закатив глаза и пробормотав что-то вроде «ох уж эти взрослые». Итого: собрание провели только на следующий день. И то, все бы закончилось, как и в прошлый раз, если бы лейтенант первого отряда Исе Нанао и капитаны Сой Фон, Хицугая и Комамура не спрятали бы все саке Общества душ и не закрыли бы Сенкаймон, дав сладкую взятку капитану двенадцатого отряда. А главнокомандующий Кьераку все думал, слушая очередной доклад: «И как же Яма-джи со всем этим справлялся? Помереть же со скуки можно...»
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.