***
На Бейкер-стрит частенько бывали бессонные ночи: Рози, расследования, клиенты, просто бессонница или очередной срыв Шерлока, ввалившегося в квартиру после похода в грязный притон. В последнее время Джон мог точно сказать — жизнь налаживалась. Особенно когда он видел уставшего после работы Майкрофта, сидевшего с Рози в своем дорогом костюме. Шерлок смотрел на брата задумчиво, даже несколько удивленно, изредка отвлекаясь от мыслей, чтобы поднять упавшую игрушку. — Ты. Хочешь. Стать, — медленно, делая слишком большие паузы между словами, проговорил Шерлок, однако брат не дал ему закончить, подняв руку. — Да. Джон весь подобрался, ожидая, что хоть кто-то из Холмсов раскроет ему конец реплики Шерлока, пояснит таинственные и решительные выражения лиц. Майкрофт погладил Рози по еще коротким мягким волосам и едва заметно вздрогнул. Шерлок тихо цокнул, качая головой. Джон, уставший после работы, просто не знал, что можно предположить, потому махнул рукой на братьев, направляясь на заваленную оборудованием кухню. Где-то здесь был кофе… Шерлок, все же заметивший пришедшего Ватсона, сменил тему разговора, спрашивая брата о работе. Не то, чтобы ему было интересно, но нужно было поддержать беседу и в это время развлечь Рози, которая увлеченно пускала слюни на рубашку Холмса-старшего. Тот это чувствовал и кривился, однако не пытаясь отодвинуть от себя ребенка. — Ты ему писал, — не спрашивал, утверждал Шерлок. Было бы странно увидеть у него в глазах вопрос. — Он тебя оттолкнул. Надеюсь, ты не был как Та женщина. Джон замер с чайником в руках. Ирэн Адлер, пожалуй, до сих пор пугала его. Не своим интеллектом, как раньше, а тем, что смогла подчинить Холмса-младшего, завоевала его разум, его сердце. Джон даже эгоистично порадовался тому, что эта женщина не сможет появиться в Британии в ближайшие лет… никогда. — Полагаю, что был, — скривился Майкрофт. Ему было сложно признавать собственную оплошность. — Ты знаком с ним дольше, что ты можешь посоветовать. Шерлок секунду сидел без движения, после чего резко перевалился через спинку кресла и заголосил: — Джон! Ватсон вздрогнул, пролил чай на самого себя и, хмурый, зашел в гостиную. — Джон, что можно подарить Лестрейду? — Он любит кофе, сигареты и дочь, так что я понятия не имею, что ему можно подарить, — раздраженно прошипел Джон, направляясь в комнату. Там он, переодеваясь, бросил уже громче. — Но если Майкрофт хочет за ним ухаживать, пусть просто пригласит его поужинать в своей неповторимой манере, — Джон выглянул в гостиную. — Похитит.***
С утра лил дождь. Грег устало зевал, лениво думая о том, что можно и не принимать душ — с такой-то погодой. Однако, кое-как переборов сонливость и стойкое нежелание покидать кровать, он встал, умылся и приготовил себе утренний кофе, в который раз забыв о завтраке. Это было последнее, что он помнил, прежде чем оказаться в кромешной тьме. Он замер, притворяясь все еще спящим, однако сам внутренне пытался почувствовать все вокруг. Он не был связан, только лента на глазах. Он сидел в кресле, довольно мягком. Но это не отменяло того, что его похитили. Хотя бы потому, что такого кресла у Грега точно не было. Заиграла мягкая музыка, от которой Грег вздрогнул. Эту песню играла дочь на школьном концерте. «Они будут угрожать мне ее жизнью, » — понял он, приготовившись отдать почти все, что имел. Лента мягко слетела с глаз. Грег сжал губы, он и не заметил человека позади него, не почувствовал, как тот развязывал узел. Лестрейд еще несколько секунд не открывал глаз, ожидая каких-либо действий со стороны его похитителя. Все-таки открыв глаза, Грег с удивлением обнаружил не заброшенное здание и даже не подвал, а комнату, судя по виду, в неплохом отеле. Грег сидел во главе стола, в рубашке и брюках, босой, без ремня и даже без пистолета в кобуре, что весьма нервировало. Детектив краем глаза пытался увидеть человека, развязавшего его глаза, но в итоге признал, что придется полностью развернуться, чтобы это узнать. За креслом стоял сияющий, словно начищенный пенс, Майкрофт Холмс. Но не тот Майкрофт-Почти-Правительство-Холмс, вечно в костюме и с зонтом-тростью, а какой-то странно домашний, новый для Грега Майкрофт-растрепанные-волосы-Холмс, однако также любящий рубашки. Грег вскочил на ноги, кипя от возмущения. — Какого. Черта?! — из-за злости, переходящей в бешенство, Грег стал говорить свистящим шепотом. Майкрофт, не ожидавший, видимо, такой реакции, чуть отпрянул. Грег наступал на него, указательным пальцем ткнув в грудь надменного, позволяющего себе слишком многое Холмса. — Нельзя. Похищать. Людей, — продолжал он чеканить каждое слово, постепенно повышая голос. — Это. Карается. Законом! — последнее слово Грег буквально прокричал, переходя на несколько тонов выше. Майкрофт, неожиданно для Лестрейда, улыбнулся и подошел к детективу так близко, что последнему пришлось положить на грудь несносного Холмса всю ладонь. — Кажется, я достаточно ясно выразил свою позицию, — мягко, но со стальными нотками, проскальзывающими у всех начальников, произнес Холмс. — Я знаю об опасности, знаю о том, что в любой момент счастливое существование может смениться трагедией, — серебряные глаза Холмса сверкали. Грег только и смог, что сглотнуть. — И я принимаю этот риск, готов пойти на все. Лишь бы не жалеть. Лестрейд судорожно выпускает воздух из легких. Он, правда, не ожидал такой отповеди на письмо. Не ожидал такой настойчивости от Майкрофта Холмса. — Признаюсь, я шокирован, — улыбнулся уголками губ Грег. Перед глазами встали картинки его прошлого. Он всегда рисковал, всегда бросался в самый омут. Так почему бы и нет?.. Чертов Холмс был высоким, отчего Грегу пришлось, словно низкорослому подростку, вставать на цыпочки, дабы показать свое положительное мнение о затее Майкрофта. Это было в некоторой степени неловко, особенно из-за неожиданной тишины — музыка резко оборвалась лишь на втором куплете. Майкрофт обнял его, так мягко и нежно, что от удивления (честно говоря, Грег представлял себе Холмса-старшего более страстным и нетерпеливым, однако этот вариант «домашнего» Майкрофта был гораздо симпатичнее Майкрофта из фантазий) тихо ойкнул, разорвав почти невинный поцелуй. Руки Майкрофта медленно гладили спину детектива, согревая и смущая одновременно. Сам Холмс был больше занят тем, что пытался расстегнуть пуговицы на рубашке Лестрейда ртом, в чем явно преуспевал. Зрелище возбуждало, зарождая в груди томительное сладостное желание, терзаемое ожиданием. Наконец, все пуговицы расстегнуты. Майкрофт припал губами к месту под пупком, у брюк, где и расстегнул последнюю пуговицу. Затем поцеловал чуть выше, выше, постепенно поднимаясь от живота к груди, целуя по очереди каждый сосок (Грег издает тихое мычание, переходящее в стон), затем к ключицам, к шее, подбородку, и, наконец, добирается до приоткрытых губ, мягко их накрывая. Грег, не зная, куда деть руки, цепляется за плечи Холмса, прижимаясь к нему всем телом и отвечая на поцелуй с такой жадностью, таким желанием, что заставляет даже холодного Холмса стонать ему в губы, сжимать его, Лестрейда, в объятиях. Майкрофт усадил Грега на свободное место на столе, одну руку опуская ему на бедро. Краем сознания Лестрейд почувствовал тревогу, но тут же отмахнулся от нее, тая под поцелуями Майкрофта. Мужчина вновь спускался вниз, будто это было медленная пытка или весьма интересная Холмсу игра. Майкрофт уже опустился на колени, зубами зацепив «собачку» на брюках, при этом поднимая взгляд на Грега. О, эти глаза, эта поза, все это было таким желанным, весь Майкрофт Холмс был желанным. — Прошу, — слетает с губ стон. Повинуясь голосу, Холмс одними зубами справляется с молнией и пуговицей, и Грегу становится легче. Он ни на минуту не отрывал глаз от Майкрофта, запоминал всё в нём. По-прежнему без помощи рук Холмс освобождает налившийся кровью член Лестрейда. Лёгкое круговое движение языком, и Грега прошибает, словно разрядом, он не сдерживает стона. Коварный змей Холмс, не отрывая взгляда от лица Грега, играл с ним, ласкал. Лестрейд, не сдержав порыв, запустил в рыжие волосы мужчины ладонь, иногда, когда тот слишком медленно вычерчивал языком круг, настойчиво опуская голову Майкрофта ниже. Оторвавшись от члена Грегори (тот жалобно, с протестом застонал, но тут же был заткнут поцелуем), Майкрофт выпрямился, навалился на Лестрейда, едва ли не впечатывая его в стол, и достал из ведерка кубик льда, буквально тающего на горячих пальцах Холмса. — Майкрофт?.. — прошептал Грег, тут же облизав губы. Так странно было звать его по имени, чувствовать его член на своем, наслаждаться ласками, хотя еще вчера Лестрейд был уверен в своем полном и неизменном одиночестве. Половину кубика Майкрофт, загадочно ухмыляясь, сгрыз, другой же половиной очертил на шее Грега только ему одному известные символы, вызывая толпу мурашек и чуть более тяжелый вздох. Выкинув на пол оставшийся маленький кусочек, Майкрофт поцеловал ключицу Лестрейда, который тут же ощутил яркий контраст горячих губ и холодного языка, выписывающего слова, смысл которых детектив мигом забывал, прижимаясь к горячему телу, постанывая от новых ощущений. Казалось, что электрические брызги прошлись по всему телу, вплоть до кончиков пальцев. — Майкрофт!.. Эта сладостная пытка доставляла обоим несравненное удовольствие. Майкрофт, будто читая мысли, целовал Грега именно там, где тот желал его чувствовать. Второй кубик льда таял между их соприкасающимися головками членов, отдаляя оргазм и продлевая вечер. Майкрофт заглянул в глаза разнеженного Лестрейда и хитро улыбнулся. Рука вновь потянулась к ведёрку, а Лестрейд, как заворожённый, смотрел в глаза Холмсу, и, кажется, даже моргал реже. Майкрофт, чуть покопавшись в ведёрке, выбирая, наконец, что-то нашёл и вытянул на свет. Очередной кусочек льда. Даже меньше предыдущих, которые оставили свои следы на теле Грега. Кубик льда коснулся члена Лестрейда, отчего тот вздрогнул, по его телу пробежали мурашки. По стволу лёд спустился к поджавшимся яичкам, обвел их несколько раз, вызывая стоны и всхлипы у Грега, и съехал ещё ниже, теперь уже добравшись до пункта назначения — упёрся собой в сжатое колечко ануса. Лестрейд судорожно вдохнул. Майкрофт, пристально следя за Грегом, надавил, одновременно целуя того в шею за ухом. Хитрость удалась. Лестрейд, отвлёкшись на ласкающие губы, расслабился, и лёд мягко скользнул внутрь. Грег выдохнул удивлённо. Холмс наклонился к губам Лестрейда, рукой снова шаря в ведёрке. Грег чувствовал, как кусочек льда внутри него начинает таять и как теплая, согретая его телом, вода устремляется наружу. Грег поджал зад, но уже второй кубик тронул холодком сжатое колечко, и Лестрейд впустил его в себя уже без отвлекающих ласк. Замычал: второй кусочек протолкнул ещё не растаявший до конца первый чуть дальше. Холмс, целуя и поглаживая Лестрейда, ввел в него пять кубиков льда. Последний, пятый, наконец-таки осуществил задумку Майкрофта: Грег утробно застонал. Простата была найдена. Майкрофт, кусая губы от возбуждения, осторожно ввел сразу два своих длинных пальца. Откуда-то пришла ассоциация с аристократическим обществом, но Лестрейд тут же отбросил ее за ненадобностью. Майкрофт, растягивая детектива, целовал его губы. — Святая Корона, да действуй же, — нетерпеливо заерзал Грег, когда Майкрофт подключил третий палец. Холмс послушно сменил пальцы членом, тут же замирая от подступающего оргазма, который всеми силами пытался сдержать. Внутри будто взрывались тысячи фейерверков, сияли тысячи звезд перед глазами. Грег утробно простонал. От внезапной наполненности сперло дыхание, выгнулась спина, поджались пальцы на ногах, руки вцепились в край стола. — Господи… — прошептал Лестрейд, блаженно прикрывая глаза. Майкрофт следил за любовником и еле сдерживался, чтобы не кончить прямо сейчас и прямо в него, в Грега. Последняя мысль была настолько развратной, что Холмс, наклонившись и припадая губами к губам Лестрейда, вышел на половину и вошёл снова, сразу весь, удачно упершись в заветный бугорок, отчего Лестрейд вскрикнул в губы Майкрофту, обвил его шею руками, прижимая к себе. Майкрофт, желая продлить удовольствие, взял совсем маленький кусочек льда, даже скорее осколок, и ввел его вместе со своим членом, ощущая дрожь Грега. Лестрейд хныкал, изнывал от слишком медленного темпа, от невозможности достичь сию же секунду удовольствия, но Майкрофт не поддавался на его провокации, хотя и сам желал как можно быстрее кончить. Слишком жарко для них, слишком мучительно хорошо. Майкрофт продолжал наполнять Грега льдом, слушать его стоны и чувствовать, как сжимает его Лестрейд, как он стонет, желая большего. Сдерживаться было все трудней. Грег, не в силах продолжать, обхватил свой член рукой, другой же он сжал ягодицу Майкрофта, поднимаясь из лежачего положения в сидячее. Грег продолжал ласкать себя, терзая губы Холмса в поцелуе. Со стоном Лестрейд кончил, измазав их животы своей спермой. Майкрофт вышел из детектива, однако понимал, что еще долго будет бороться с возбуждением. — Я принял таблетки, — нехотя признался Холмс в ответ на удивленный взгляд Лестрейда. Тот, мягко и тепло рассмеявшись, подхватил из ведерка кубик льда, сунув его за щеку и, шаловливо улыбаясь, спустился со стола на колени, прямо перед Майкрофтом. Холмс долго не мог поверить своим глазам и тому, что они видели. Грег с его членом во рту смотрелся ещё более возбуждающе, чем воображаемый Лестрейд в его, Майкрофта, сперме. А когда Грег заглотил его член весь и поднял на Холмса свои карие глаза, Майкрофт потерял рассудок совершенно. Он с протяжным стоном сквозь зубы кончил прямо в рот Грега, не дав ему отстраниться. Лестрейд, едва получив свободу, выпустил опавший член любовника изо рта и жадно ловил ртом воздух. Холмс сел рядом с ним, на пол, приобнял его, положил его голову себе на плечо и удовлетворённо вздохнул. Лестрейд сидел тихо, восстанавливая дыхание и изредка поглядывая на любовника. — Знаешь, возможно, это странно… Я тебя люблю, — произнес Холмс, тут же напрягаясь. Грег чувствовал его тревогу. Великая Королева, он и сам немало испугался, услышав признание. — Я и так это знаю, — Лестрейд, чуть приподнявшись, целует Майкрофта в подбородок. — И тоже люблю тебя, «Почти Правительство».