Royalty

Перевод
NC-17
В процессе
56
переводчик
Domi.x сопереводчик
yuppie. бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 43 страницы, 12 375 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 24 Отзывы 31 В сборник

Часть 6.

Настройки
Но Луи не попытался поговорить с ним на следующий день и даже спустя два дня. Дни Гарри проходили как раньше, до встречи с Луи, только чуточку грустнее, чем обычно. На третий день молчания от Луи, он направлялся в свою комнату, когда его остановила рука, схватившая его запястье. Холодная рука. Прежде чем он осознал, что он делает, Гарри повернулся и обернул свои руки вокруг шеи Луи, обнимая его. — Луи! — Здравствуй, красавчик, — ответил Луи, широко улыбаясь. Он наклонился, чтобы поцеловать Гарри в челюсть, и отпрянул, — хочешь подняться в мою комнату со мной? Пожаалуйста? — добавляет он, широко открывая глаза и невинно моргая ресницами. Как будто Гарри мог ему отказать. — Вперед, — отвечает Гарри, указывая, чтобы Луи шел первым. Но вместо этого принц мягко бросает его на плечо и бежит вверх по лестнице. Когда они остановились, и Луи поставил его на землю, Гарри выпустил стон, закрывая глаза и кладя голову на грудь вампира, стараясь не отключиться. — Прости, love, — извиняется Луи, целуя кудряшки мальчика, — ты в порядке? — Нормально, — отвечает Гарри, когда очередь говорить доходит до него, и отклоняется назад. — Почему в твоей комнате так темно? — хмурится Гарри, щуря глаза и оглядывая помещение. Луи смущенно потирает заднюю часть шеи: — Мой способ извиниться, — отвечает он. Луи вынес диван из комнаты. На его месте сейчас стоит стол, нагроможденный различной едой. Букет роз стоит посреди стола, а вокруг него расположены пять свечей. Луи берет руку Гарри в свою, переплетая пальцы, и подводит его к столу. Он отпускает парня и отодвигает для него стул, затем он обходит стол и садится напротив Гарри. Он берет свет из ниоткуда и зажигает все свечи, создавая теплое и романтическое сияние рядом с ними. Затем он кидает зажигалку через плечо и протягивает руку, поднимая ладонь вверх. Гарри принял ее с улыбкой. Затем он вспомнил, что только что сказал Луи: — Способ извиниться? За что? — За то, что ты увидел в тот день. — Тут не за что извиняться, — ответил Гарри. — Есть, love. Я напугал тебя, — мягко сказал Луи, в его глазах было сожаление. — Все… — Пожалуйста, не говори «все нормально». Я напугал тебя, Эйч. Это не нормально, — он вздохнул. — Я никогда не хотел, чтобы ты видел меня таким. По крайней, мере пока что. — Правда, Лу. Все в порядке. Да, я немного испугался вначале, но, правда, я был больше напуган, когда ты не пришел ко мне на следующий день, — хмурость прошлась по губам Гарри. Луи мягко улыбнулся, сидя напротив мальчика: — Подумал, что тебе понадобится день или два вдали от меня. Плюс, я хотел спланировать все это. Я приготовил еду для тебя. Нуу, вообще-то, я приказал повару приготовить это для тебя, учитывая, что… Ну, учитывая, что я не умею готовить. — Спасибо, — Гарри улыбается вампиру, показывая свои ямочки. — Все для тебя, милый, — отвечает Луи, улыбаясь в ответ, уголки его глаз сверкают. Они принимаются за трапезу, разговаривая и смеясь на протяжении всего приема пищи. Гарри рассказывает свои шутки, и Луи дразнит его за каждую из них вместо того, чтобы смеяться над ними. Когда они оба заканчивают есть, Луи встает из-за стола, тянет Гарри на себя, так как их руки все еще соединены вместе, и наклоняется, чтобы задуть свечи. Гарри хныкает, снова прищуриваясь из-за внезапной темноты: — Зачем ты это сделал, Лу? Я не могу видеть в темноте, как это делаешь ты. Внезапно губы Луи оказались напротив уха Гарри, его холодное дыхание обдувало кожу мальчика: — Тсс, милый. Он обхватил руками заднюю часть бедер Гарри и поднял его, заставляя парня визжать и хвататься за шею вампира. Луи подошел к кровати и посадил его на подушки, отодвигаясь, чтобы встать, но Гарри не дал ему это сделать, все еще держа его шею. Луи рассмеялся, потирая большим пальцем скулу Гарри: — Я скоро вернусь, Хаз. Я просто собирался включить свет, чтобы ты мог видеть. Гарри покачал головой, потянул Луи на себя, чтобы тот лег на кровать рядом с ним, сворачиваясь в клубок и зарываясь лицом в его шею. — Я думал, ты хочешь видеть, — Луи дразнит его, оборачивая руки вокруг талии Гарри и держа его возле себя. — Я в порядке, — его глаза удовлетворенно затрепетали. Ненадолго повисло молчание, прежде чем Гарри снова заговорил: — Вампиры едят человеческую еду? — Мы можем, если захотим. Она никак не влияет на нас, так что вампиры не обращают на это внимание, — объясняет Луи. Он прижимается носом к кудрям Гарри, вдыхая его запах. — Так почему ты ел человеческую еду, если ты не нуждаешься в этом? — Хотел поесть с тобой. — Полагаю, это лучше, чем хотеть съесть меня, — дразнит Гарри. Тело Луи напряглось. Он отстранился от Гарри, заставляя его открыть глаза, хотя у него все еще не было возможности увидеть хоть что-нибудь. — Я бы никогда не стал пить из тебя, — мягко, но серьезно, сказал Луи. Его глаза изучали глаза Гарри, хотя он знал, что тот его не видит. — Я просто прикалываюсь, — сказал ему Гарри. — Пожалуйста, не шути о таких вещах, как это, — шепчет Луи, наклоняясь вперед, пока их лбы не соприкасаются. — Прости, — Гарри отвечает, так же шепча. Его глаза привыкли к темноте ровно настолько, чтобы он смог различить черты лица Луи. Помогало и то, что они находились так близко друг к другу. — Ничего, — отвечает Луи, слегка запыхавшись. Воздух вокруг них меняется, он кажется более наэлектризованным. Гарри тяжело сглотнул, когда зрачки Луи расширились. Вампир приблизился к мальчику, и Гарри позволил своим глазам закрыться. Прямо перед тем как их губы прикасаются, Луи отстраняется, качая головой. Глаза Гарри раскрываются, глядя на Луи с растерянностью и легкой болью. Вампир виновато смотрит на него: — Мне жаль, Эйч. Я не могу. — Оу, — промямлил Гарри, — все, ох. Все в порядке. Эм, наверное, я должен был… — взгляд Гарри сосредотачивается на двери, он быстро поднимается и идет к ней. Он едва делает большой шаг, прежде чем чувствует торс Луи, прижатый к его спине, и руки, обнимающие его за талию. — Однажды я уже дал тебе уйти, но я не собираюсь делать это снова, куколка. — Но… — Гарри начал говорить, но Луи перебил его: — Не то, чтобы я не хотел поцеловать тебя, поверь мне, я хочу, просто я… Я не хочу делать это, пока ты не узнаешь обо всем, во что должен быть посвящен. Гарри поворачивается в руках Луи лицом к нему, невидящими глазами смотря на то место, где, по его мнению, должны находиться глаза вампира: — Тогда объясни мне все. — Я сделаю это, но… Теперь очередь Гарри перебивать: — Как-нибудь позже, правильно? Луи вздыхает: — Прости, Хазза. Все, что я должен объяснить, будет слишком для тебя, а я не хочу тебя пугать. Гарри возится с подолом рубашки Луи, чтобы избежать его взгляда, зная, что у вампира нет никаких проблем со зрением: — Когда, как ты думаешь, ты объяснишь мне все? — Скоро, — он целует лоб Гарри, — очень скоро. Я обещаю. Я просто должен быть уверен, что ты доверяешь мне и не будешь волноваться, прежде чем я скажу тебе. Ты все еще можешь остаться на ночь со мной, пожалуйста? — Хорошо, — Гарри вздыхает. Они оба забираются на кровать, Луи помогает Гарри вернуться туда, чтобы он не поранился в темноте, и убеждается, что мальчик находится в ловушке между его телом и стеной. Они засыпают, прижимаясь головами к шеям друг друга.
Примечания:
56 Нравится 24 Отзывы 31 В сборник