ID работы: 5298884

Дочь королевы Меб

Джен
PG-13
Завершён
2292
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2292 Нравится 27 Отзывы 374 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В летнем дворце Королевы Меб царит веселое оживление. Переплетенная с виноградом, спускается по мраморным стенам мальва, плющ атакует белоснежный камень, перетекает плавно в траву между ступеней, в моховую дорожку, ведущую в сад, раскинувшийся за высокими стеклянными дверями. В саду трепещет и волнуется все живое: близится осень. Цветы теряют лепестки, и кленовые листья, красно-желтые, как маленькие отпечатки короны, кружась, спускаются на траву с высоких деревьев. Время вступить под защиту зимних дворцов. Фейри готовы сняться с обжитых мест и огласить звонким, золотистым смехом другие Холмы. Но причина веселья кроется не в этом. Эльфы играют с рассвета до рассвета, изящные пальцы задевают серебряные струны, похожие на осеннюю паутинку, чистые голоса взлетают к высоким потолкам. А вокруг в танце кружатся сотни разноцветных пикси, в стрекозиных крыльях которых мелькают отблески улыбок и красоты. Но причина не в этом. Третий день Королева Меб в прекрасном расположении духа трудится над сложным чародейством. Мелькает в тонких пальцах серебряный — как кровь фейри — кинжал. Ложатся ровные надрезы на березовый чурбачок. Ложатся надрезы — а выходит детское лицо. Мнут пальцы паклю, вплетают кленовые листья, багряные, словно закат, медные, словно лисьи хвосты. Мнут паклю, вплетают листья — а выходят детские локоны. Гладкие, словно шелк, мягкие, как цветочные лепестки, легкие, будто пух. Поет Королева, одевая чурбачок в тонкую паутину и собственные золотые волосы. Пикси плакали, когда Повелительница вырывала с корнем волосинки, но Королева только отмахивалась от чересчур заботливых подданных. Очень скоро Самайн вступит в свои права, и фейри совершат переход в другие Холмы. С туманом войдут они в мрачный город, который уже давно не защищает темными водами вяло текущая мертвая река. Будут серые щупальца лизать камень домов, скрывать дорогу, путая случайных прохожих, пугая таинственными песнями и огнями. Фейри любят дразнить смертных, те так забавно боятся. Королева, сверкая удовольствием в синих глазах, в окружении пикси и эльфов, подойдет к одному из домов. Заглянет в окно и, пока родители будут спать, одурманенные чарами, склонится над колыбелью, где будет лежать очаровательная малютка. Королева отметила её с рождения, одарила собственной милостью, чтобы отличить от других детей. Волосы у малютки рыжие, как лисьи хвосты, глаза её впитали зелень летних Холмов. В её крови — чудо волшебства Повелительницы фейри. Королева уйдет, уйдет из города и туман. А малышка сладко будет спать под дивные звуки волшебной флейты лучшего музыканта двора. *** — Дорогой, может, снова вызывать доктора Стивенса? — миссис Эванс встревоженно взглянула на супруга. — Лили снова почти не спала ночью. Бледненькая и плохо кушает, — в голосе звучало страдание. Её розовощекая, крепенькая малышка угасала прямо на глазах. Похудела, осунулась, капризничать стала часто, а агуканья, что так умиляло миссис Эванс, мать не слышала уже давно. Как будто кто подменил ребенка. — Может, детские колики? — мистер Эванс отложил газету. В прошлый визит доктор ничего не обнаружил. Обычный ребенок, как многие в их городке. Однако его слова не могли успокоить материнское сердце. — Не знаю, — миссис Эванс удрученно покачала головой. — Всё началось с того Хэллоуина, — женщина приложила руку ко рту, как будто сама боялась тех слов, что собиралась сказать. — Знаешь, порой мне кажется, будто нашу дочь подменили, — она нервно рассмеялась. — Не обращай внимания. Наслушалась бабушкиных сказок, вот и чудится всякое. Пойду проведаю Лили. Женщина поднялась по лестнице в детскую. Через минуту раздался полный ужаса крик. Мистер Эванс, подхватив заревевшую старшую дочь, побежал к супруге, перескакивая через ступеньки. Миссис Эванс сидела, привалившись к стене возле двери, по щекам её катились слезы. Мистер Эванс проследил за взглядом жены, подошел к колыбели. Внутри, на белоснежных простынях, в ворохе засохших кленовых листьев, лежал опутанный паутиной и паклей березовый чурбачок. Где-то далеко, во дворце фейри, весело смеялась Королева Меб, играя с рыжеволосой, зеленоглазой малышкой. Ей не было дела до горя безутешных родителей. Королева будет смеяться, когда её дочь пойдет в школу глупых человеческих магов. Так начнется очередная игра фейри, которая растянется на десятилетия.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.