ID работы: 5302824

Бессонница

Гет
PG-13
Завершён
251
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 14 Отзывы 80 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Четвертую неделю Джон Ватсон просыпался ровно в 4:38 от телефонного звонка Шерлока Холмса. Восемь раз он выключал звук. Двенадцать раз отключал телефон на ночь. Пять раз оставлял в машине и три - на кухне. Каким-то невероятным, наверняка магическим способом проклятый мобильник оказывался в непосредственной близости от осатаневшего вконец доктора и упорно выводил отвратительные трели. Ватсон брал трубку, пытаясь ответить капризному и упрямому другу как можно более свирепо, но каждый раз и сам не замечал, как оказывался втянутым в долгий и бессмысленный на его взгляд разговор, а иногда даже мчался на Бейкер Стрит, где порой до полудня выслушивал жалобы и пытался развеять скуку тридцатисемилетнего мальчика в шёлковом халате и с револьвером под подушкой. Грегори Лестрейд всегда считал Шерлока не в меру эксцентричным персонажем, хотя и втайне восхищался его драматическим талантом. Он знал, что Холмс - человек в высшей степени непредсказуемый и изобретательный, постоянство и стабильность не были его приоритетами. Однако вот уже месяц в 5:02 телефон инспектора разрывался от звонков детектива. Первые семь дней Грэг, склонный к эмпатии, широко зевал, но тем не менее внимательно выслушивал его жалобы, требования и - порой - непредумышленные оскорбления (ах да, Шерлок называл это честностью и констатацией фактов). На вторую неделю Лестрейд осознал, что его номер телефона не является линией психологической разгрузки и попытался тактично намекнуть на сей факт. Третья и четвёртая прошли примерно одинаково, с одной лишь разницей: всего неделю назад Грэг был счастливо женатым человеком, а теперь - бродил по маленькой каморке где-то на задворках Скотланд Ярда и представлял себе, как однажды разобьёт привлекательное лицо Шерлока. Жена Лестрейда в очередной раз ушла от него, обвинив в том, что по ночам он звонит любовнице. Между тем, "любовница", выслушав претензии в свой адрес, в привычной манере разложила по полочкам с особым цинизмом, почему этот брак обречён и делает инспектора посмешищем. Грегори каждый раз обещал себе, что это был последний их ночной разговор, но неизменно обнаруживал себя на линии в 5:02. Майкрофт следил за своим младшим братом по привычке. Но в последний месяц в этом не было никакой необходимости, потому что Шерлок сам ежедневно рассказывал ему в совершенно неприемлемых выражениях, как прошёл его день. Телефонный звонок раздавался ровно в 6:13. Обычно Майкрофт просыпался в 7:35, определив это время для своих биологических часов как самое удачное для пробуждения. Но кудрявому эгоистичному мерзавцу было на это наплевать, поэтому вот уже четвёртую неделю Мистер Британское Правительство чувствовал себя раздражённым и невыспавшимся, периодически срываясь на коллег. Шерлок умудрялся за пятнадцать минут разговора оскорбить Майкрофта порядка девяти раз, обвинить во всех своих проблемах не менее семи раз и упомянуть Эвр около четырнадцати раз. Холмсу-старшему совершенно не нравилась эта математика, однако, в отличие от Ватсона и Лестрейда, он умел читать между строк, видеть и наблюдать. А потому было принято решение созвать военный совет и совершить марш-бросок, обречённый на успех. Джон и Грэг согласились на операцию быстро и уверенно, полагая, что брат знает брата как никто другой. Оставалось лишь само секретное оружие: Молли Хупер. Прошло вот уже четыре недели с тех пор, как чертов Шерлок вынудил Молли признаться ему в любви. И она все ещё злилась на него, удаляя смс сообщения без прочтения, игнорируя звонки и заблокировав его пропуск в Бартс. Довольно. Мисс Хупер потратила на него семь лет своей жизни, чтобы в конце концов получить в награду ВОТ ЭТО? Унизительная просьба, насмешка, манипуляция. И снова, добившись желаемого, он исчез, оставив её на обломках собственной гордости. Я ненавижу тебя, Шерлок. Молли чувствовала, что её переполняет гнев каждый раз, когда она думала о детективе и обо всем, что он сделал с ней и её жизнью. Он не заслуживал её любви. Он был куском льда, заключённым по ошибке в живую человеческую плоть. И Молли констатировала у себя обморожение в последней стадии. Ей срочно нужно было отогреться, исключив холодный климат в непосредственной близости от себя. В это утро, на удивление солнечное и безветренное, Молли Хупер решила прогуляться до работы пешком, посвятив это время прослушиванию нового альбома Coldplay. В целом её жизнь была похожа на прежнюю: работа, коллеги, ежедневные звонки от мамы, толстый уютный кот под боком, кардиган с вишнями. Вот только не было замирающего сердца при виде бесцеремонно врывающегося в лабораторию Шерлока. Не было его вечных просьб, больше напоминающих требования, а то и приказы. Голова напоминала ей, что именно этого Молли и добивалась последние четыре недели, а внутри все почему-то сжималось, опасно напоминая тоску. Конечно, она скучала. Ей хотелось надавать Холмсу пощёчин, а затем разреветься и уткнуться ему в грудь. Интересно, как бы он среагировал на такой выпад? Стоял бы он как истукан, ничего не предпринимая, оттолкнул, выдав очередную тираду о сантиментах, или... обнял? Упрямые мысли о Шерлоке не хотели покидать её голову. И это выводило из равновесия - в который раз. Оказавшись практически у входа в Бартс, Молли услышала сигнал автомобиля прямо у себя за спиной. Девушка медленно обернулась, осознавая, кого увидит прямо сейчас. Его величество Майкрофт Холмс. Высокофункциональная рептилия. Хранитель хрупкого равновесия своего младшего брата. Решительно направляясь к машине, Молли прокручивала у себя в голове варианты возможного диалога с этим холодным, высокомерным, крайне неприятным человеком, относящимся к её персоне с показательным снисхождением и пренебрежением. Крепко сжимая в руке айпод, она мечтала сделать ровно то же самое с головой Майкрофта. Дверь майбаха открылась и маленький, но отважный патологоанатом без колебаний уселся внутрь, готовый к словесной схватке. А если потребуется - то и физической. - Доброе утро, мисс Хупер, - вежливое приветствие и дежурная улыбка. Как замечательно предсказуемо. - Искренне надеюсь, что вы оказались здесь не для того, чтобы испортить его, мистер Холмс. - Дорогая, зовите меня Майкрофт. Что? - Я постараюсь не отнять у вас много времени. Я лишь выполняю просьбу своего непутевого братца. - Прежде, чем вы продолжите, Майкрофт, позвольте и мне сказать кое-что, - Молли вложила в голос свой максимум холодного сарказма и, прищурившись, продолжила. - Меня больше не интересуют просьбы, приказы и прочие неадекватные требования вашего сумасшедшего брата. Как, впрочем, и он сам. Если вы надеялись как обычно запугать меня, надавить или сделать ещё что-либо в так хорошо знакомой мне манере, то не утруждайте себя, Майкрофт. На меня это больше не действует. Я глубоко не заинтересована в продолжении нашего диалога и искренне надеюсь, что смысл сказанных мною слов очень хорошо укладывается в вашей непомерно умной голове. Передайте Шерлоку, что... - Мисс Хупер, - мягко остановил девушку Холмс, положив руку на её плечо и повергнув тем самым дрожащую от гнева Молли в настоящий шок. Он снизошёл до успокаивающих прикосновений? Серьезно? - Вы умная девушка, Молли. А мой брат - настоящий идиот, который не в состоянии довести до конца дело, начатое семь лет назад. - О чем... о чем вы говорите? - О вас, конечно. Я был там, Молли. Я все слышал. Я слышал, как он сказал вам те самые слова, - на несколько секунд в воздухе повисла тяжёлая пауза, а затем Майкрофт продолжил, не разрывая зрительного и телесного контакта. - Пожалуй, лучше меня моего брата знаете только вы, мисс Хупер. Неужели вы до сих пор не поняли, что он любит вас? Любит. Любовь. Ну конечно. - Мистер Холмс, - Молли сбросила "руку утешения" со своего плеча и выдала самую смелую и гневную тираду в своей жизни, - вы, кажется, что-то приняли сегодня из аптечки вашего брата. Шерлок не способен никого любить. Как, впрочем, и вы. Ваша болезненная жажда контролировать каждый шаг младшего брата не более, чем детский комплекс власти, не имеющий никакого отношения к родственным чувствам, которые простые люди привыкли называть любовью и заботой. Но в вашем мире любые чувства не смогли бы пустить корни и на миллиметр. Это же очевидно. А потому я очень прошу, я требую, чтобы вся ваша семья оставила меня в покое. Я не хочу иметь ничего общего ни с Шерлоком, ни с вами. А если вы не прекратите ваши преследования, я обращусь в полицию. - К мистеру Грегори Лестрейду, я полагаю? - усмехнулся Майкрофт, снисходительно выслушивая эмоциональный монолог раскрасневшейся Молли. А она и вправду хороша. Кто бы мог подумать. - Лестрейд расследует убийства, Майкрофт. Искренне надеюсь, что до этого не дойдёт. А теперь откройте чёртову дверь и дайте мне уйти. В ту же секунду щелкнул замок и Молли буквально выпрыгнула из машины, чувствуя, как её начинает трясти, а слезы подкатывают отвратительным комком прямо к горлу с угрожающей скоростью. Сделав два шага по направлению к Бартсу, она услышала все тот же насмешливый голос за спиной: - Мисс Хупер, вы не хотите узнать, о чем попросил вас Шерлок? Молли застыла на месте, опустив голову. Майкрофт воспринял это как сигнал к действию и продолжил: - Шерлок просил передать вам, что все ещё ждёт свой рождественский подарок. Всего доброго, Молли! Дверь окончательно захлопнулась и чёрный майбах плавно отъехал от входа в больницу. Весь день Молли думала о словах Майкрофта: неужели вы до сих пор не поняли, что он любит вас? Боже мой, какая глупость. Издёвка. Зачем, почему они делают это с ней? Неужели так сложно оставить её в покое и продолжать жить своей блистательной жизнью полумонарха и полупринца, вдалеке от таких, как она? Руки мисс Хупер уверенно и хладнокровно делали свою работу в то время, как внутри у неё все пылало и сотрясалось от гнева и обиды. Почему эти люди считают, что им позволено все? Почему они ставят бесконечные эксперименты, манипулируют, играют с её чувствами? Рождественский подарок. Да какого черта?! - Молли, ты очень занята? - внезапное появление Лестрейда заставило её руку дрогнуть и сделать неаккуратный надрез. Молли неприлично выругалась и бросила скальпель на стол, с остервенением стягивая перчатки и направляя их в мусорную корзину. - Входи, Грэг. Что-то срочное? - Не то чтобы срочное... Я тут по поручению Шерлока. Опять? - И ты, Брут? - горестно вздохнула Молли и устало опустилась на стул. - Мне просто интересно, весь мир вертится вокруг этого человека? Как он это делает? Почему все вокруг только и делают, что выполняют его желания и поручения? Ты взрослый солидный мужчина, Грэг. Что заставляет тебя, черт возьми, быть его посыльным? Инспектор опешил от такого заявления, но вспомнил, почему находился здесь сегодня, и, пожав плечами, просто ответил: - Это же Шерлок, Молли. Он всегда был таким. Тебе это должно быть известно, как никому другому. Как и то, что скрывается за всем этим... - Если ты пришёл поговорить о демонах и ангелах Шерлока Холмса, то обратился не по адресу, - грубо прервала Лестрейда Молли. - Я пришёл передать тебе его просьбу. - Рождественский подарок? - Что? Нет... Вовсе нет. По крайней мере я надеюсь, что это не рождественский подарок, Боже... Он просил напомнить тебе, что все ещё ждёт три дюжины человеческих пальцев, которые ты обещала ему. - Каков мерзавец, - прошипела Молли и сломала карандаш, который все это время вертела в руках. - Передай Шерлоку, чтобы он шёл к дьяволу и клянчил пальцы там. А эта лавочка для него прикрылась - раз и навсегда. Если это все, что ты хотел сказать, то уходи. У меня сегодня ещё очень много работы. Видимо, жить в Лондоне стало так невыносимо скучно, что развлечения ради люди решили умирать десятками - и именно в нашем районе. Возможно, тебе тоже стоит заняться своими прямыми обязанностями, а не выполнять роль мальчика на побегушках заносчивых социопатов? Это было похоже на ведро ледяной воды, которое Грэгу вылили прямо на голову посреди улицы в декабре. Понимая, что слова излишни, инспектор попятился к двери и, бросив дежурное "увидимся, Молли", спешно ретировался - подальше от не на шутку разгневанной женщины. Черт бы побрал Шерлока. Молли уже была готова разрыдаться, одновременно борясь с желанием разнести в щепки секционную, а потом напиться до беспамятства. Но два трупа и сдача вечернего отчета заведующему отделения заставили её скорректировать свои планы и подавить так невовремя захлестнувшие эмоции. Я больше не буду плакать из-за тебя, Шерлок. Три с половиной часа пролетели как одно мгновение и вот, стянув с себя халат и переобувшись в удобные ботинки на толстой подошве, Молли наконец-то имела возможность осуществить своё давнее желание - отправиться домой, выпить бутылку вина и погрузиться в алкогольный сон, исключив все мысли о проклятом детективе и её глупых чувствах к нему. Перебросив рюкзак через левое плечо, она закрыла лабораторию и направилась на пост охраны, чтобы сдать ключи и оперативно покинуть помещение. Буквально в дверях она столкнулась нос к носу с... - Джон? - потрясенно выдохнула Молли. - А ты что здесь делаешь? - Привет, Молли. Уже уходишь? - К-как видишь. - О, я тебя надолго не займу. Уделишь мне пять минут своего драгоценного времени? - улыбка на лице Джона была такой искренней и обезоруживающей, что Молли сдалась без боя. Уже через минуту они снова были в лаборатории. - Так что ты хотел? - Я хотел поговорить с тобой о...Шерлоке. Точнее у меня есть для тебя от него послание. - Ты тоже его сова? - Сова? - с недоумением переспросил Джон. - Ну да, почтовая сова. Сегодня тут уже побывали злобный филин и белая сипуха. Интересно, у вас есть клички? - Эмм... Молли, я правда не знаю, о чем ты говоришь... Надеюсь, что с тобой все в порядке, потому что твои слова... Я беспокоюсь за тебя. - О Джон, это совершенно излишне. Ты кажется что-то там принёс. - Я... Да, да, принёс. - Джон шарил рукой по карманам чуть менее минуты и, наконец, извлёк из внутреннего белый конверт без каких-либо надписей. - Вот, возьми. Это от Шерлока. Прочти, пожалуйста, а я пожалуй пойду, не буду тебе мешать. Молли уже не слышала последние слова Джона, теребя в руках конверт и чувствуя, как гнев наполняет её с новой силой. Черт возьми, она не испытывала столько эмоций за один день со времён первой влюблённости в пятилетнего Робина Пэддингтона, крутившего роман одновременно с ней и хорошенькой блондиночкой Мелиссой Роуз из соседнего двора. Тогда все закончилось разрушением куличиков из песка и едва успевших начаться отношений. Робин получил ведерком по голове, а Мелисса - песком в глаза. С тех пор Молли пообещала себе, что ревность не её конёк. Открыть или изорвать на мелкие кусочки? Увы, любопытство одержало верх и вот она уже извлекала из плотного белого конверта вдвое сложенный листок бумаги. Развернув послание, она прочитала: You count. Always. I need you. Without asking why - Tell me three words. And come. Это стало последней каплей. Он продолжал издеваться над ней. Шерлок намеренно давил на больное и напоминал ей о самых эмоциональных моментах их истории. Это было жестоко. Это было больно и обидно. И Молли не собиралась оставить его послание без ответа. Дверь на Бейкер Стрит 221В была привычно не заперта. Вооружившаяся тремя бокалами вина, плескающимися где-то на дне желудка, и желанием поставить на место чертова мерзавца-манипулятора, Молли Хупер уверенно вошла внутрь и обнаружила великого детектива... собирающимся уходить. На нем были великолепный чёрный костюм, сидящий как всегда идеально, и белоснежная рубашка. Начищенные до блеска туфли. Винтажные часы. Привычно небрежно растрёпанные кудри, заставляющие биться сердце в два раза чаще. - Я тебя ненавижу, Шерлок! - вырвалось у Молли внезапно. Шерлок окинул её оценивающим взглядом, в уме явно подсчитывая количество выпитого алкоголя и определяя возможные сценарии развития событий. После работы была в баре неподалеку. Ничего не ела. Три бокала испанского красного сухого практически залпом. Слегка покрасневшие белки глаз - пыталась не расплакаться и многократно вытирала глаза. Готовила речь, но сейчас абсолютно растеряна и очень, очень зла. - И тебе привет, Молли, - холодно отозвался Шерлок. - Я пришла к тебе, чтобы... - О, не воображай, что я не в курсе, для чего ты здесь, - оборвал её Шерлок на полуслове. - Предлагаю сократить твой план до минимума и сразу перейти к сути, потому что я опаздываю на встречу и... - О, Шерлок, пожалуйста заткнись! Просто замолчи. Замолчи и послушай меня внимательно, - что-то внутри окончательно оборвалось и теперь остановить Молли Хупер не могло даже цунами. - Ты чертов эгоист, манипулятор, псих. Люди для тебя - игрушки или шахматы, кому как повезёт. Что ты сделал со мной? ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ? Ты хоть понимаешь, Шерлок? Я проклинаю тот день, когда ты появился на пороге Бартса. Я бы все отдала за то, чтобы никогда не знать тебя. Я проклинаю каждое мгновение, что я провела с тобой, каждую свою мысль о тебе. Все, что ты говорил и делал. Ты ломал меня по косточкам семь лет, Шерлок. Семь чертовых лет! Ты видел, ты знал, как я к тебе отношусь. Моя готовность на все и всегда была тебе на руку. Мышка Молли Хупер - безотказная и безмолвная, идеальный инструмент для достижения цели. Ты, бесчувственный, беспринципный, бездуховный... Ты ужасный человек, Шерлок. Нет, ты не человек, ты робот, у которого на все готов ответ. Поэтому я прошу тебя НИЧЕГО НЕ ОТВЕЧАТЬ МНЕ СЕЙЧАС. Просто оставь меня в покое. Исчезни из моей жизни. Наслаждайся своим интеллектом на безопасном расстоянии от меня и территории моего обитания. Ради тебя я рисковала и жертвовала всем, что у меня было. Я не рассчитывала на что-то в ответ, но я не заслужила твоих лицемерных игр с моими чувствами. Ты мог бы остаться верным хотя бы одному благородному качеству - честности. Хотя бы её я заслужила, Шерлок Холмс! Но ты растоптал... Ты растоптал меня... Ты ужасный человек. Ты хуже своего брата... Ты настоящий дьявол! Молли сама не заметила, как оказалась прижатой к груди Шерлока, крепко удерживаемая кольцом его рук. Самообладание покинуло её и она разрыдалась, как тогда, в песочнице, когда увидела Робина, дарящего букет из одуванчиков Мелиссе. Страшно захотелось что-нибудь разбить, но она не могла даже пошевелиться. Железные объятия удерживали её без единого шанса вырваться. Через пару минут гнев стал утихать, а всхлипы стали тише. Молли вдруг почувствовала себя такой опустошённой и уставшей. Она устала бороться с ним, с собой. Хотелось поставить точку - и оказаться где-то, где все можно начать сначала. И Молли нашла эту точку: - Я люблю тебя, Шерлок, - прошептала она. - Я так тебя люблю. Он только сильнее сжал её в объятиях и погладил по волосам. Нежность его прикосновения пробудила в Молли призрачную надежду на то, что Майкрофт говорил правду... Ещё две минуты они молча стояли, прижавшись друг к другу. - Я же говорил, что лучше сразу переходить к сути, Молли, - тихо произнёс Шерлок, целуя её в макушку. - Мне очень жаль, что я причинил тебе столько неприятностей и боли. Но ты должна знать, что я не был честен не только с тобой. Я не был честен и с самим собой. Я всю свою жизнь отрицал то, что способен... любить людей. Я верил в то, что сантименты - это всего лишь эмоциональный рудимент, удаление которого ни на что в конечном счёте не влияет. И вот мы здесь, с тобой. А ещё есть Джон и Рози, миссис Хадсон, Майкрофт, Эвр, мои родители... Это часть меня. Но ты, Молли, - Шерлок оторвал от себя девушку и взял за подбородок, вынуждая посмотреть ему в глаза, - ты особенный человек в моей жизни. Ты научила меня любить и не стыдиться этого. - Ты...серьезно? - Более чем. Послушай, Молли, я по-прежнему остаюсь собой. Все, что ты перечислила, на девяносто процентов правда и вряд ли я вдруг стану кем-то вроде Тома... Но я... Я правда люблю тебя, Молли. И если ты рискнёшь поверить мне... рискнёшь остаться со мной, я обещаю тебе сделать все, чтобы ты об этом не пожалела. Двое стояли друг напротив друга, не в силах разорвать зрительный контакт или сказать что-то. Этот момент был наполнен особой магией. Чистый, честный, откровенный, такой настоящий. - Я собираюсь тебя поцеловать, - сообщил Шерлок и осторожно наклонился к немного опухшему от слез, но по-прежнему милому личику Молли. Ласково проведя пальцами по её щеке, вытирая остатки слез, он смущенно улыбнулся и прижался губами к её губам, трепетно ожидая ответа. И Молли ответила. *** 4:14 Билли Уиггинс: Операция прошла успешно, господа. 4:38 Джон Ватсон: Что ты подразумеваешь под успехом, Билли? 4:41 Билли Уиггинс: IMG0532.jpeg 4:43 Грегори Лестрейд: Ого! 4:43 Джон Ватсон: Ого-го! 4:45 Майкрофт Холмс: Как вы выбрались из спальни живым после этого фото, мистер Уиггинс? 4:46 Билли Уиггинс: Ваш брат и его девушка были слишком увлечены друг другом, сэр. 4:50 Грегори Лестрейд: Если что, звони, Билли, пришлю к тебе наряд. Шерлок в гневе страшен. 4:52 Майкрофт Холмс покинул чат 4:53 Джон Ватсон: Поздравляю всех с успешной операцией. Спокойной ночи. 4:53 Грегори Лестрейд: Наконец-то! Спокойной ночи. 9:45 Шерлок Холмс добавил в чат Майкрофта Холмса. 9:46 Шерлок Холмс: Я рад, что все в сборе. Во-первых, спасибо, парни. Во-вторых - беги, Билли. Sherlock Calling
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.