ID работы: 5303797

Commentarii de Bello Panemine (Записки о Панемской войне)

Смешанная
G
В процессе
37
автор
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 393 Отзывы 4 В сборник Скачать

7. Специальный корреспондент

Настройки текста
Все-таки это варвары… — И тогда он мне опять говорит: «Ты мне нужна на арене!», а я ему: «Не смешно, мы уже посмеялись над этим», а он мне: «Да я и не смеюсь!»… — Что за чушь, выпустить тебя против детей… — Я его тоже об этом спрашивала… Он сказал, что в этот раз там будут не дети. Квартальная бойня… Участниками будут победители… В том числе, твоя тайная пассия, Бьорн. В ее дистрикте больше нет вариантов… — Ты и с ними справишься, — Серен потирал ушибленный бок, — у тебя не осталось чуть-чуть этой чудесной мази? — Если бы они все решили на меня наброситься, мне пришлось бы для начала долго бегать… — Труде словно не услышала последних слов оберландрата, — Но… в том и дело, что я никого не должна убивать… и меня, если ему верить, тоже никто не смеет трогать… — Это как? — удивленный возглас прозвучал едва ли не хором. — Ялмар, подкинь, что-то холодно… — отозвалась переводчица.       Баню валльхалльцы устроили прямо в каминном зале. Булыжники для каменки Ялмар наковырял из мощеного двора и оплел колючей проволокой, которую срезал с забора, ухитрившись отключить ток. На дрова пошло несколько деревьев из сада. Улоф и Серен сделали выгородку вокруг камина из портьер и притащили найденные в подвале особняка бочки, наполнив их ледяной водой из садового шланга. Камни калились в камине всю ночь, так что к окончанию утренней разминки, во время которой они еще по несколько раз поменялись оружием и составом обороняющихся и атакующих, парилка была готова… — «Формат картинки требует замены», — девушка весьма удачно передразнивала манеру Плутарха, несмотря на то, что говорила сейчас на другом языке, — «Шоу Темплсмита исчерпало себя, оно уже не так цепляет зрителя, как того хотелось бы распорядителям. Нам и аудитории необходим свежий ход». Естественно, я начала изображать дурочку, спросила, при чем здесь я, и тут его понесло: «Представь себе, Рог Изобилия, трибуты готовятся к забегу, начался последний отсчет, а на крыше Рога стоишь ты в ярком оранжевом платье и весь Панем, и весь Валлхалл — вы ведь тоже смотрите наши Игры, не так ли — видит и слышит твои слова: «Привет всем, с вами на Арене ваш Специальный Корреспондент Фиделия Оптима. Вас ждут прямые репортажи из гущи событий, горячие интервью с участниками бойни, полный эффект присутствия от первого мгновения старта и до последней секунды финала. Смотрите уникальное, неповторимое, первое в истории Голодных Игр шоу «Специальный Корреспондент». Храните верность вашей Фиделии, оставайтесь с нами!»       Выпалив эти слова, Труде фыркнула, выскочила из импровизированной парной и, не прикасаясь к краям бочки, забросилась в нее всем телом с головой, подхватив в прыжке щиколотки ладонями и расплескав при этом добрую треть воды. Конечно, это было не то, как она любила — нырнуть, распарившись, в сугроб или в горную ледяную речку, но тут уж, как говорится, за неимением, пришлось обойтись тем, что было. Охладившись до дрожи, переводчица вернулась к остальным, вновь потребовав пара. — Как ты думаешь, этот Плутарх в своем уме? — спросил ее тем временем советник, — При всем уважении к тебе и твоим способностям, ты ведь не говоришь так, как они… — Я спросила его и об этом, разумеется… Он принялся воспевать мой нездешний акцент. Дескать, он слышал меня и видел в кадре, дескать, капитолийская манера раздражает дистрикты, а вот у меня речь просто идеальна. Всем здесь понятна, но ни для кого не своя… — Ну да, ну да, он не называл ли тебя именем «Мэри»? — ядовито произнес Улоф. — Мэри? — с удивлением переспросила она. — Именно, — ответил помощник Свантессона, — когда-то в старые-престарые времена была такая забава: брать какую-нибудь историю и писать ее продолжение, добавляя новых персонажей, в том числе, саму себя: красивую, как Фрейя, храбрую, как Орлеанская Дева, верную, как Антигона, и умную, как Мария Склодовска. Видимо, в честь последней, такой чудо-персонаж и получил прозвище «Мэри Сью»… — побравировав своими познаниями в истории, он немного помолчал, отдышался от жара и продолжил, — Хотя я его понимаю, народу из дистриктов работать в прессе не дозволено, а ни одна капитолийская журналистка не согласилась бы на такую авантюру ни за какие бонусы. Трибутам можно запретить прикасаться к тебе, а как насчет переродков, лавин, вырванных с корнем деревьев, камнепадов, ловушек? Им не запретишь… — В конце-концов, для Труде в этом деле нет ничего нового, — включился Бьорн, — вспомните ее репортажи с авантюр Руны Эгильсдоттер и Эйара Ньяльссона… — Пришло время увеличить аудиторию ее премудрости за счет Панема? — Торвальдсон был по-прежнему язвителен, — Плутарх очаровал тебя своим проектом? Ты согласилась?       Девушка молчала, не представляя, что ответить. Улоф считал ее амбициозной выскочкой, что ей было хорошо известно. И ведь, ко всему прочему, он не был в этом уж так уж неправ. И как верно и ловко он вычислил всю ту гамму чувств, которую она испытала вчера, слушая Хэвенсби. И воодушевление, и какой-то необъяснимый восторг, сдобренный малой толикой страха, и предвкушение власти над тупыми зрителями, знакомое любому, кто делает картинку, и чувство превосходства над ничтожествами, которые на ее глазах будут резать друг друга, она же будет возвышаться, как вершина мыса Горн над беснующимся морем, над потоками крови, и ни одна ее капля не упадет на подол ее оранжевого платья. Присутствовала и тоска — Труде было определенно жаль Пересмешницу, хотя она и не болела за нее на прежних Играх. Ей больше всего хотелось, чтобы победила Лиса, и когда та наелась ядовитых ягод, Труде едва не разрыдалась в комментаторской… Но в Эвердин было нечто, заставлявшее испытывать к ней симпатию, какая-то загадочная притягательность, природа коей не была доступна пониманию. Она была из тех, кому хочется помогать, притом без всякой надежды на взаимность. Возможно, именно по этой причине, валльхалльская гостья и спросила Плутарха, что будет, если она почему-либо решит преступить закон жанра и вмешаться в ход игры. Распорядитель недовольно оборвал ее, дав понять, что последствия будут самые серьезные… — Почему бы, на самом деле, не согласиться? — реплика Свантессона прозвучала для девушки более чем вовремя, — может быть, это будет способ, которым так или иначе мы найдем ключи к Сопротивлению… — Как это возможно? — удивился Улоф, — мы оставим Труде здесь? — Представим это как обмен посольствами. Думаю, совет и штатгальтер одобрят. Свяжемся с ними уже сегодня. Если только фройляйн Эйнардоттер, конечно, не против.       Она ничего не ответила. Схватив хрустальный кувшин, приспособленный ими под ковшик, она выплеснула все его содержимое на каменку и в клубах пара с радостным визгом побежала прочь…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.