Через три дня Антея, придя на работу, обнаружила стоящую на столе коробку аквамаринового цвета; в ней находилась привезённая из Сицилии морская белоснежная ракушка.
Часть 1
8 марта 2017 г. в 14:32
Безучастно взирая на портрет королевы Елизаветы II, который висит на стене и служит единственным приятным взору украшением в кабинете, Майкрофт старается избавиться от звучащих в голове слов младшего брата, но тщетно.
— Я не одинок, Шерлок.
— Откуда ты знаешь?
Невозможно быть одиноким, когда раз за разом приходится спасать Шерлока, вытаскивая его из различных передряг: будь то наркопритон или плен в Сербии; когда неустанно заботишься о нём; когда беспокойство превратилось не просто в чувство, став словно второй кожей.
Но, быть может, он действительно одинок? Да, у него есть брат, но когда они последний раз просто разговаривали, не затрагивая политические проблемы, преступления, и не внося в интонацию саркастичные нотки? Когда?
Наверно, давным-давно, в те счастливые дни, когда Шерлоку искренне нравилось общаться со старшим братом, и его руки не были покрыты следами от игл.
Тихий стук в дверь выводит Холмса из оцепенения и, повернувшись спиной к портрету, он встаёт и следует к двери; смотрит на экран, висящий на стене, и стоящую за дверью Антею; вводит код и дверь открывается.
Отступив назад, позволяет ассистентке зайти в кабинет.
— Сэр, — молвит она, — я могу быть свободна?
Майкрофт уже столько раз говорил ей, что когда стрелки часов достигают шести вечера, и никаких поручений от него нет, она может быть свободна. Но женщина с присущим ей упрямством продолжала каждый раз осведомляться об этом лично. Интересно, почему?
— Да, — вздохнув, отвечает Холмс, но неожиданно изрекает противоположный ответ: — Нет. М-м…
Антея, ничего не спрашивая, смотрит на босса выжидающе и с некой заинтересованностью.
— Присядьте, — произносит он и, пройдя к своему креслу, садится за рабочий стол.
Антея покорно присаживается, и Холмс почти что жалеет, что вообще решил её задержать.
«Хм. Может выдумать какое-нибудь поручение?».
Но вместо этого он задумчиво говорит:
— Расскажите мне о себе. То, что я не знаю. Что угодно.
Антея несколько минут молчит, явно решая, что бы ей рассказать, и в её глазах словно вспыхивает калейдоскоп воспоминаний.
— Когда мне было десять лет, я очень любила морские ракушки, — начинает свой рассказ женщина, — и старую легенду о них.
— Легенду? — переспрашивает Майкрофт, заинтересовавшись.
— «Зов моря». В ней говорится, что в далёкие времена, когда морские просторы бороздили пиратские корабли, существовали сирены, способные не просто своим пением усыпить моряков, но и исполнить желание. Если возле сицилийского мыса Пелор на дне моря отыскать белоснежную раковину и приложить её к уху, можно услышать чарующие песни сирен, магическая сила которых исполняет заветные мечты.
— И о чём же Вы мечтали?
— Я хотела стать русалкой, — чуть улыбнувшись, ответила Антея, опустив глаза; похоже, ей было неловко говорить об этом мистеру «Британское правительство».
Майкрофт рассмеялся.
— Знаете, мой брат в детстве мечтал стать пиратом, — произнёс он с теплотой в голосе.
— А Вы? — поинтересовалась она.
— Космонавтом.
Антея с удивлением посмотрела на Холмса; скорее всего, женщина считала, что её начальник с малых лет грезил о политической карьере, и столь совершенно обычная детская мечта не укладывалась в голове.
— Космос и океан — зеркальное отражение друг друга, — задумчиво изрёк Майкрофт. — Будучи окруженным морской водой или невесомостью, кажется, что ты совершенно свободен и ни от чего и ни от кого не зависишь.
— А почему Вы не воплотили свою мечту в реальность?
В мыслях возникли воспоминания об Эвр; вот она беззаботно улыбается и пьет чай, а после Майкрофт находит её с порезанными руками и её глаза не выражают ничего, кроме безразличия; и со второго этажа доносится плач Шерлока.
Холмс хочет прикрыть глаза и, налив себе виски, обессилено откинуться на спинку кресла и ни о чём — и ни о ком — не думать.
Но не сейчас — позже.
— Поэтому Вы в возрасте тринадцати лет отправились с родителями на отдых в Сицилию? — уходя от ответа, спрашивает Майкрофт.
Пожалуй, ему и вправду интересно.
— Да, — отвечает Антея, неоднозначно посмотрев на мужчину; она чувствует, что что-то беспокоит его, но спросить об этом прямо не решается. — К тому времени мечта стать русалкой, была уже не столь желанной, но морские ракушки и легенда все ещё вселяли в меня веру в волшебство. Я хотела увезти с собой столько ракушек, сколько бы смогла уместить в чемодане, но родители позволили взять только одну.
Антея на мгновение поникла, но сумела обуздать нахлынувшую тоску.
— Когда я вернулась домой и открыла чемодан, обнаружила, что морская раковина раскололась на две части.
Майкрофт, прищурив глаза, чуть улыбнулся, тронутый тем, что спустя тридцать лет сидящая перед ним женщина всё ещё тоскует по найденному в далёком прошлом подарку моря.
Мимолетно взглянув на стоящие на столе часы, он с удивлением обнаружил, что уже половина восьмого вечера.
Завтра предстоит тяжелый день и его помощнице нужно отдохнуть.
— Пусть Антонио отвезёт Вас домой, — возвращая голосу деловые нотки, произнёс Майкрофт.
Антея кивнула, поднявшись с кресла, но покидать кабинет не спешила.
— Мистер Холмс… могу я узнать, чем был вызван этот интерес? Если он был. Сэр.
— Мой братец сегодня дал мне понять, что считает меня одиноким человеком.
— Он не прав, — категорично произнесла она. — Как Вы можете быть одиноки, когда у Вас есть Шерлок?
— Наличие родственника не всегда подразумевает то, что человек не является одиноким, — резонно заметил Холмс.
— Я не об этом, сэр. Ведь одиночество — это не только отсутствие рядом другого человека. Быть одиноким можно и в толпе друзей или семьи. Равно как и не быть одиноким, находясь наедине с собой.
Мужчина хмыкнул, поспешно отведя взгляд, будто бы боялся, что Антея, посмотрев ему в глаза, сразу же всё поймет; но Холмс сам этого не понимал, что уж говорить о ней.
— Простите, сэр.
— За что же, Андреа?
Майкрофт исключительно в редких случаях называл ассистентку её реальным именем.
— За то, что перешла… границу.
— Спокойной ночи, — вымолвил Майкрофт, искренне улыбнувшись Антее.
— Спокойной ночи, сэр, — с улыбкой пожелала женщина и покинула кабинет.
— У меня есть не только Шерлок, но и вы, Андреа, — прошептал Майкрофт, когда за ней закрылась дверь.
Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза; бутылка виски так и осталась нетронутой.
Примечания:
*В сценарии первой серии первого сезона её имя указано как Андреа. Нельзя сказать, реальное оно или нет, но мне нравится.