ID работы: 532964

Por Una Cabeza

Гет
R
Завершён
37
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Станцуем, мистер Шерлок Холмс? - шутки ради спрашивает она. Немного помедлив, он берет ее изящную тонкую ладонь и крепко сжимает. Ирен даже не успевает как-то отреагировать. До конца не осознавая, что происходит, она следует за Шерлоком в центр зала. Шерлок и сам не вполне понимает, что он делает. - Просто поразительно... - тихо протягивает она, заглядывая в лицо мужчины. - Вы согласились... Ирен ожидает чего угодно. Ирен приготовилась абсолютно ко всему, что вообще способен выкинуть Шерлок Холмс, но только не к предложенному танцу. Шерлок и сам удивлен. Он не понимает, почему он это делает. Эта женщина имеет над ним какую-то необъяснимую власть. Попроси она его прямо здесь и сейчас о чем угодно, и он выполнит ее просьбу, не задумываясь. Хоть бы она ни о чем не попросила. Но Шерлок не хочет признавать власть этой женщины над собой, поэтому внушает себе, что это эксперимент. Левой рукой он берет ее ладонь, а правую уверенно кладет на изящную стройную талию. Ирен все еще до конца не осознает, что происходит, поэтому удивленно смотрит на его руку на своей талии, затем на свою ладонь в руке сыщика, и снова на талию. Она осторожно поднимает свободную руку и аккуратно кладет на его плечо, не показывая свою неуверенность и ошеломленность, пытаясь выдать это за насмешку. Взгляд Шерлока холоден и отстранен. Кажется, он смотрит не на нее, а сквозь нее, словно через какую-то пелену. Ему, видимо, все безразлично. Но Шерлоку не безразлично, он пытается не сойти с ума от близости к этой женщине. - Мисс Адлер, вы вообще умеете танцевать? - холодно спрашивает Холмс, заметив растерянность женщины, пытаясь не сдавать свои позиции. Ирен умеет танцевать, конечно умеет, но вопрос доходит до нее не сразу. - Что мы будем... - Танго, пожалуйста, - обращается Шерлок к музыкантам. Ирен так и застыла на месте. Скрипки деликатно начинают "Por Una Cabeza". Холмс уверенно делает шаг вперед, заставляя партнершу отступить. Она все еще сомневается. Шерлок самодовольно ухмыляется, упиваясь растерянностью и секундной беззащитностью 'доминантки'. Она это замечает, но ничего не успевает предпринять. Шаг. Еще шаг. Еще шаг. Небольшой разворот. Ирен двигается уже уверенно, но ей все еще не верится, что Шерлок Холмс действительно с ней танцует. Он смотрит в ее глаза и Ирен готова отдаться ему прямо сейчас. Она понимает, что этот танец - только игра, что Шерлок ловит с ее реакции кайф, но сейчас она просто не может прийти в себя, чтобы что-то сделать. Он так близко. Черт возьми, он так близко... Она прижимается настолько, насколько это возможно сделать и не мешать движению. Шерлок едва заметно ухмыляется. Похоже, он именно этого и ожидал. Наклон вправо, приподнять левую руку. Шаг. Еще наклон вправо, снова приподнять левую руку. Шерлок делает все абсолютно синхронно музыке. Звук скрипок вытесняет из головы сыщика все посторонние мысли, и обычно такой далекий и отстраненный Холмс полностью отдается танцу. Ирен это завораживает. Шаг. Шаг. Полунаклон назад. Шаг. Шаг. Шаг. Наклон вперед. У Ирен бегут мурашки по всему телу. Она сходит с ума от руки, властно сжимающей ее талию, от его колен, от ощущения его дыхания над своим ухом. Дыхание Ирен сбилось, а сердце колотится так громко, что стук отдается в ушах. Они с Шерлоком двигаются предельно синхронно. Будто сотню раз репетировали. Будто всю жизнь, будто с незапамятных времен танцевали вместе. Незаметная, мимолетная пауза. Шерлок с силой отталкивает ее от себя, и тут же снова прижимает. Все происходит так резко, что Ирен, не успев поймать равновесие, чуть валится на Шерлока, запачкав красной помадой ворот его рубашки. Но он подхватывает ее, и прижимает к себе так сильно, так властно, что Ирен едва удерживает себя от выгибания спины и закатывания глаз. Шаг. Шаг. Еще шаг. Поворот. Ирен не следит за взглядом Шерлока. Сейчас, в этот момент и в это мгновение, она чувствует его подсознательно, она ощущает его каждой клеточкой своего тела, а Шерлок чувствует и ощущает ее точно так же. Этот танец, эта музыка, эта женщина, эта всепоглощающая страсть, которая овладевает даже Шерлоком Холмсом и его разумом. Разум, мысли, дела, умозаключения - сейчас все отошло на дальний план, сейчас остались только эмоции, только чувства, только ощущения, ранее недоступные Шерлоку Холмсу. И он ничего не может сделать, его уже накрыло с головой. Наклоны, повороты, caminar, corrida, boleo, lapiz, giro... Удивительно, как только ноги не путаются . Происходящее сейчас просто уму непостижимо. Это чувство. Это невероятное чувство. Оно разрядом электрического тока бежит по рукам и ногам, отдаваясь в кончиках пальцев. Разламывает позвоночник вдоль на две части. Это чувство комком зарождается где-то между ребер, поднимается вверх и упирается в глотку. От этого чувства подкашиваются ноги и выгибается спина, а шея не в состоянии держать голову. О, эта ломота в шее... Эта женщина. Шерлок ощущает ее всем телом. Он жадно вдыхает запах ее волос. Он осторожно проводит рукой по ее оголенной спине, - у Ирен, кстати, от этого табунами бегут мурашки, - он думает о ее платье. Об этом облегающем идеальную фигуру куске ткани, и о том, что под ним. Он смотрит на ее лицо, на ее приоткрытый рот, на идеально накрашенные красной помадой губы, на прикрытые глаза, аккуратные, чуть изогнутые брови,на тонкие длинные пальчики, на ногти, покрытые лаком помаде в тон... Кажется, позвоночник сейчас точно разойдется вдоль, выйдет за пределы тела и обовьется вокруг, такие у него сейчас ощущения. Эта музыка. Этот танец. Эта женщина. Эта. Чертова. Женщина. Ее тело, прижимающееся к его, ее лицо, в одном сантиметре от его, ее губы, ее шея, ее ключицы... Шерлок, держи себя в руках. Шерлок, это... Это ее грудь. Ох... Шерлок пытается на нее не смотреть, но не может, она завладела его подсознанием. Но он не хочет этого признавать, поэтому списывает все на трудность танца при невидении партнера. Шерлок пытается собраться, привести мысли в порядок, взять себя в руки, и... Ирен прижимается к нему еще больше и смотрит в глаза. Гори оно все огнем. Шерлок отталкивает Ирен к стене, вжимает ее до упора, наклоняется над ней, коленями придерживая ее ноги, прижимая руками запястья. Она и так не вырвется, но Шерлоку надо перестраховаться. Он теряет голову, жестко дергает бретельку платья и тонкая дорогая ткань с треском рвется. У Ирен все темнеет в глазах, она почти падает в обморок, но Холмс впивается в ее шею и это приводит девушку в чувство. Он покрывает страстными поцелуями ее шею, спускаясь все ниже и ниже, руками вжимает ее в стену со всей силы, коленями прижимает ее ноги. К черту. К черту все. К черту разум. К черту смысл. К черту логику. К черту мир. К черту реальность. К чер-ту. Сорвать с нее платье, сорвать с этой чертовой женщины это чертово платье, и... Шерлок замирает и прислушивается. Что-то не то. Мелодия кончилась. Музыка остановилась. Рассудок вдруг отрезвел. Шерлок моментально пришел в себя. Вся дурь мигом улетучилась из головы. Он судорожно выдыхает. Шерлок резко отстраняется. Так резко, что Ирен почти падает, лишившись поддержки. Он поправляет ворот рубашки и, пытаясь не смотреть на почти окончательно свевшую его с ума женщину, холодно произносит: - Спокойной ночи, мисс Адлер. Он быстро уходит, оставив объект своего вожделения стоять, прижавшись к стене. Ирен, не ощущая реальность, медленно сползает вниз, кладет руки на голову и пытается восстановить дыхание. Сердце бьется, бешено бьется, так, что Ирен чувствует отзвуки в голове. Она едва в сознании от испытанного экстаза и нахлынувших чувств. Распластавшись на полу, Ирен Адлер яростно перебирает в голове отменные ругательства и пытается унять дрожь в коленях. Как он умудрился довести ее до такого состояния? Ч-ч-чертов. Чертов. Чертов Шерлок Холмс.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.