Сборник драбблов по Шерлоку

R
Завершён
28
автор
Фэндом:
Размер:
23 страницы, 6 373 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник

Холмсцест. Поцеловать или убить (кода к серии)

Настройки
Примечания:
— Тик-так, пожалуйста, билеты, — с предвкушением пропел Мориарти с экрана, когда они втроем перешли в другую комнату. — Не хочу вмешиваться в твою игру, но комната пуста. В чем дело? Закончились идея? Майкрофт устало закатил глаза: пустая бравада Шерлока ни капли не помогала сейчас. Эта игра может и не требовать ничего. В конце концов, зная способ мышления Эвер, Майкрофт предполагал, что она может потребовать убийства голыми руками. — Она не пуста, Шерлок. Ты все еще держишь пистолет. О. Майкрофт резко выдохнул. Пистолет. Уже легче. Почти мгновенная смерть. Осталось только правильно сыграть и как можно убедительнее, чтобы это быстрее закончилось. Эвер продолжила, мило улыбаясь: — Я говорила, что он тебе понадобится. Потому что с этого момента игру продолжат только двое из вас. Тебе выбирать компаньона. Кто тебе больше поможет: Джон или Майкрофт? Майкрофт не смог устоять и поднял глаза, чтобы еще раз взглянуть на доктор Ватсона — человека, раздражающего его с самой первой встречи. Как бы там не было, сейчас он должен собрать все свои отрицательные эмоции и сыграть хорошо. Главное, чтобы Шерлоку было легче сделать выбор. — Это раунд на выбывание. Убей одного и поцелуй другого. Ты должен выбрать семья или дружба: Майкрофт или Джон Ватсон. Комната окрасилась в красные тона, из колонок вновь прозвучал голос Мориарти, а Майкрофт поймал себя на том, что от удивления слегка приоткрыл рот. Что это сейчас было? Ему послышалось? — Эвер, довольно, — сказал он, прежде чем осознал, что именно произносит. Как он и предполагал, это все было пыткой именно для него. Эвер, всегда была гениальной и, очевидно, даже из его обычных будничных фраз смогла сделать правильный вывод. То, что он скрывал от всех: не только его платонические чувства, братское участие, но и эти сумасшедшие непростительные мысли. — Еще нет, — покачала головой Эвер, улыбаясь в предвкушении. — Кажется. Но уже скоро. Майкрофт увидел шокированный взгляд брата и, постарался собраться. Сейчас будет его выход. Что ж, он и раньше играл, и от этой игры зачастую зависела жизнь всей страны. Вот только никогда на кону не стояла жизнь его брата. Майкрофт вышел на свет и твердо посмотрел на Шерлока. «Не отводи взгляд, пока играешь», — убеждал он себя. — Ну? — сказал он и убедился, что голос по-прежнему его не подводит. Это прозвучало именно так, как он планировал: слегка самоуверенно и с оттенком превосходства. — Что ну? — переспросил Шерлок, уставившись на него. Его глаза были абсолютно пустыми, и Майкрофт почувствовал, как все внутри переворачивается от боли. — Ты ведь не станешь открывать дискуссию? — спросил Майкрофт, поворачиваясь к доктор Ватсону, не только чтобы убедиться, что он будет его союзником в этой игре, но и чтобы наконец перестать смотреть в глаза своему брату. — Извините доктор Ватсон, вы хороший человек во многих отношениях, — Майкрофт позволил маленькой усмешке оказаться у него на губах, и вновь повернулся к Шерлоку. Он чувствовал, что больше не выдержит этого фарса и почти скороговоркой закончил: - Попрощайся с ним и застрели. Последний взгляд на Шерлока, надменный вид — он знал, что что это его последняя игра и хотел сыграть отлично. Однако Шерлок просто смотрел на него и ничего не делал, и Майкрофт почти прорычал: — Убей его! — Что? — хрипло переспросил доктор Ватсон и подошел ближе. Майкрофт едва взглянул на него, а потом вновь повернулся к брату, гипнотизируя, убеждая: — Убей доктора Ватсона. Нет сомнений, кто должен продолжить игру, — он едва заметно перевел дух. У него как раз не было никаких сомнений, но как тяжело должно быть это было для Шерлока, который всегда хотел всех спасти. — Это мы! Мы с тобой! При любой игре требуются умные мозги, Шерлок, а не сантименты. Не жалей его, стреляй. — А мне можно сказать? — перебил его Джон, и Майкрофт с предвкушением обернулся. Разумеется, можно, он только этого и ждал. Вот только надо убедиться, что доктор Ватсон скажет именно то, чего он хочет. — Сегодня мы солдаты. Солдаты умирают за свою страну. Сожалею, доктор Ватсон, но теперь это ваша привилегия. Вот так. Последняя граница между ним и Джоном Ватсоном. Бесчувственность и чувства. Доктор Ватсон уставился в ответ, а затем произнес именно то, что ожидалось: — Дьявол, он прав. Он действительно прав. Шерлок повернулся к нему, и Майкрофт, может быть в последний раз, смог насладиться чувствами, которые Шерлок никогда не испытывал к нему: дружеским участием, гордостью, восхищением. Майкрофт усмехнулся про себя. «Так предсказуемо». — Давай по-быстрому, не надо продлевать… его агонию, — он все же не утерпел и лишь в последний момент смог изменить фразу. - Сделай это и продолжим работу. Шерлок поджал губы и наклонился, отступая. Майкрофт, недоуменно засмеялся. Его спектакль, отличные реплики летели к чертям и надо было срочно что-то сделать. — Черт! — последним выходом были оскорбления — единственное на что реагировал Шерлок из его уст. — Это следовало ожидать. Убожество. «Совершенство». Ты всегда был тупым жалким идиотом. «Лучшим из нас двоих». Вот почему я всегда презирал тебя. «Никогда не мог признаться в своих настоящих чувствах» Всеобщий позор. «Моя единственная слабость» Ты бесславишь семейное имя «Надеюсь, ты никогда не узнаешь, до чего дошел я». Хоть раз в жизни поступи, как надо. * «Пожалуйста. Я готов умолять тебя, лишь бы это быстрее закончилось» Уничтожь этого человечка. «Покончи со мной» Причину наших несчастий. «Он сможет дать тебе то, что не могу дать я» Уничтожь его! Майкрофт уже почти сорвался. Это же не могло длиться вечно? Он как будто попал в собственный ад — место, где он должен убеждать Шерлока выбрать Джона Ватсона. — Ну хватит, — мягко перебил его Шерлок, но Майкрофта было уже не остановить. — Посмотри — кто это? Раздражитель, который отвлекает тебя. Заурядность, которая подчеркивает твою исключительность, — слова вылетели быстрее, чем Майкрофт осознал, что его уносит в другую сторону. — Другого найдешь. — Умоляю, хватит. Прекрати. У Майкрофта на секунду сжалось сердце от этой интонации в голосе Шерлока и он, едва не запинаясь, спросил: — Почему? — Потому что признаюсь, даже твоя леди Брэкнелл была убедительнее, — Шерлок повернулся к нему, и Майкрофт с гордостью взглянул на него. Даже сейчас — в этой абсолютно абсурдной ситуации — Шерлок, его великолепный Шерлок, смог разгадать игру. — Не слушай, он просто хотел, чтобы мне было легче застрелить его, — словно оправдываясь, объяснил Шерлок доктору Ватсону, а затем сделал шаг вперед. Майкфрот с улыбкой провел рукой по лицу. То, что Шерлок разгадал его игру не означало, что он не сделает требуемого. — Тебе ведь нравилась моя леди Брэкнелл? — спросил он, чтобы спросить хоть что-то. Глупо было в последние секунды жизни спрашивать: «Тебе ведь нравился я? Хоть раз в жизни ты думал обо мне с любовью?». — Шерлок, — медленно, но убедительно сказал доктор Ватсон. — Нет. — Это не ваше решение, доктор Ватсон, — перебил его Майкрофт. «Это моя ответственность, мой брат, моя жизнь». Он повернулся к Шерлоку и продолжил: — Только не в лицо, пожалуйста. Я обещал свои мозги королевскому обществу. — Куда тебе хочется? — почти нежно спросил Шерлок. — Ну… - Майкрофт неуверенно пожал плечами и поправил галстук. — Полагаю у меня где-то в груди находится сердце. Не такое большое, «полностью заполненное тобой» чтобы сразу попасть, но… почему бы не попробовать. Прощай, мой маленький брат. Шерлок сделал шаг вперед, и Эвер до этого молчавшая, с придыханием заметила: — Джим Мориарти знал, что ты сделаешь этот выбор. Он был так взволнован. Майкрофт поморщился. Весь этот фарс начинал ему надоедать. С каждой секундой ему хотелось закончить это, прокричать прямо в экран монитора «Да, я люблю его! И да — я боюсь, что он это узнает! Боюсь больше смерти!» — Вот мы где, — восхищенно начал Мориарти. — В конце пути. Холмс стреляет в Холмса. Майкрофт тяжело вздохнул и с болью посмотрел на своего брата. А Шерлок неожиданно улыбнулся и опустил пистолет. — Нет. — Что ты делаешь? — Ты не угадала, Эвер, - спокойно заметил Шерлок. — Я не пристрелить его собираюсь, а поцеловать. Майкрофт в шоке застыл на месте, когда Шерлок подошел к нему. Теперь они стояли совсем близко. Медленно, глядя в глаза, Шерлок прикоснулся к его губам, и Майкрофт ответил, отдаваясь поцелую, забывая обо всем. Больше не имело значения, где они находятся, и доктор Ватсон, и эта игра Эвер. Все потеряло смысл кроме мягких, нежных, самых желанных прикосновений. — Нет, нет! Шерлок! — закричала Эвер в истерике. — Ты сделал неправильный выбор! Все не так! А потом неожиданно она замолчала, и с экрана послышался другой, знакомый и усталый голос: — Ну как вы, ребята? Майкрофт отстранился от своего брата и с недоумением уставился на инспектора Лейстрейда, стоявшего над креслом с неподвижной Эвер.

***

Майкрофт, покручивая в руках свой зонт, сидел в кресле на Бейкер-стрит и с ожиданием смотрел на Шерлока. — Итак, — осторожно начал он, прерывая молчание. — Итак? — Ты собираешься объяснить свой выбор? — Объяснить? Разве это не очевидно, Майкрофт? — Для меня — нет. Я предполагал, что твои чувства к Джону Ватсону делают этот выбор однозначным. Шерлок усмехнулся и, скрестив пальцы у лица, уставился на него: — А как же мои чувства к тебе? — Ко мне? Брось, братец. Мы оба знаем, что ты… — О, — мягко прошептал Шерлок, и Майкрофт прервал свою речь в недоумении. — В этом все дело. Я предполагал, что это слишком очевидно. Но мои взгляды, слова, желание обратить на себя твое внимание, ревность, наконец? Майкрофт застыл, как изваяние, прокручивая в голове картинки, вспоминая, пытаясь сложить паззл. Шерлок усмехнулся, отнял руки от лица и продолжил: — Да, Джон уже говорил мне, что чувства — это не то, о чем надо догадываться, а то, о чем можно и иногда необходимо спросить. И сейчас я хочу спросить прямо: можно ли чувства, которые ты ко мне испытываешь назвать только братскими? Майкрофт выронил зонт из рук, сглотнул и медленно ответил: — Нет, — заметив, что Шерлок молчит в ожидании, он продолжил: — Никакими словами в мире, нельзя описать то, что я испытываю к тебе. Но самое подходящее по смыслу значение принимает бесконечная всепоглощающая страстная любовь. — О. Великолепно! — с восторгом заметил Шерлок, а затем он неожиданно вскочил из своего кресла, забрался к Майкрофту на колени и, едва касаясь его губ, сказал: — И кстати, это взаимно.

***

— Я собираюсь снова применить дедукцию, правила те же, — сказал Джон при следующей встрече. — О. Согласен, — отложив скрипку, ответил Шерлок. — Ты наконец признался Майкрофту? — С чего ты взял? — Музыка слишком восторженная. И ты обещал больше не отвечать вопросом на вопрос. — И давно ты знаешь? — словно не замечая последнее предложение, неуверенно спросил Шерлок. — Мы знакомы пять лет. Может для кого-то другого это и было тайной, но я присутствовал на каждой вашей долбанной встрече. Трудно было не заметить. — О. И тебя это беспокоит? — Нет. Абсолютно. Но, признаться, на секунду я испугался тогда в Шерринфорде. Думал у меня нет никаких шансов. — Джон, ты мой друг. Я никогда бы не смог... — Шерлок запнулся и посмотрев в глаза Джону продолжил: — Я просто тянул время. Надеялся, что Лейстрейд успеет вовремя. — Кстати об этом. Ты никогда раньше не обращался за помощью. С чего вдруг решил все поменять? — осторожно заметил Джон. — Обычно я рискую только своей жизнью, а не жизнью двух самых дорогих мне людей, — спокойно проговорил Шерлок. — И кстати Грегори сам вызвался помочь — выпивка в баре, знаешь ли, сближает некоторых людей. — Кхм... — Джон кашлянул и отвел глаза, а Шерлок продолжил с усмешкой: — Очевидно, я присутствовал не при каждой вашей встрече, но и этого хватило, чтобы заметить искры.
28 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник