ID работы: 5345093

Труп гриффиндорца

Джен
R
Завершён
22
автор
Gavry бета
Размер:
19 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Эта история началась, как и многие истории Гриффиндора... случайно. Фред взмахнул палочкой. — Алохомора, — прошептал он, и замок легко открылся. Странно. Близнецы переглянулись. Дверь бесшумно приоткрылась, и они увидели Перси, лежащего на кровати в странной позе. Задница, а в простонародье интуиция, говорила им, что что-то пошло не так. Перси не двигался. И даже, казалось, не дышал. Джордж толкнул дверь, входя в комнату. Вообще они собирались подкинуть ему в кровать слизняков — детская, конечно, шутка, но что поделать, Перси окончательно зарвался, став старостой школы. Вот, даже комнату отдельную получил. — «Чтобы ничто не отвлекало его от мирских дел», — передразнил утром брата Фред. — 100500 он только ради этой отдельной комнаты и хотел стать старостой, — насмешливо сказал Джордж, откусывая тост. — И чтобы помериться с Чарли, — добавил Фред. — В общем, мы просто обязаны что-то сделать. — Парни, я на сегодня пас, — развел руками Ли Джордан. Они тихо прокрались к кровати. Перси лежал посередине со спущенными штанами и стоящим членом, но галстук его при этом ни на йоту не сбился, а рубашка была застегнута до последней пуговицы. Он, не моргая, смотрел в угол потолка. — Будто окаменел. — Это похоже... — На василиска. — Он же не мертв, да? — Джордж издал нервный смешок. — Если бы он был совсем мертв, поза была бы другой. — Ну это же не василиск, да? — Откуда? — возразил Джордж. — Хагрид? — Но почему он тогда здесь и в таком виде? Оба на мгновение представили ползущего по гриффиндорской башне змея и, тряхнув головами, прогнали это видение. — Его сюда отлевитировали? — Мы бы заметили. В гостиной с ужина все время кто-то был. — Крыша? Окно? — Ладно, черт с ним как, что делать? Фред еще раз оглядел старшего брата и его странную деревянную позу. Прикоснувшись к каменному плечу, он довернул тело Перси. В заднице у него оказался сиреневый фаллоимитатор. — Бля-я... — Джордж прикрыл рукой рот, в шоке рассматривая развернувшуюся картину. — Кажется, кто-то покусился на честь Гриффиндора. — Или нашего брата. — Да ладно, признайся, об этом многие думали. — Нам нужна дружеская поддержка, — решил Джордж, имея в виду Джордана. — В свете новых событий это звучит как-то не очень... Они еще раз оглядели Перси. — Нам же не о чем волноваться, да? — Совершенно. — Он всего лишь окаменел. — С членом в заднице. Фред и Джордж прыснули от смеха. — Я проверил окно и... тело, нет, левитация не применялась, своего положения Перси не менял, — доложил Фред, когда Джордж вернулся с Ли Джорданом. Тот на некоторое время завис, осознавая увиденное. — Так, — хлопнул он в ладоши, — надо сказать МакГонагалл? Парни с сомнением переглянулись. — М-м-м... мадам Помфри? Фред мрачно посмотрел на Джорджа. — Хреновая идея, — согласился тот. — Дамблдор! — воскликнул Ли Джоржан. — Он точно поймет! Джордж шумно выдохнул. — Давайте так: до утра мы пытаемся решить проблему сами, если не получается, зовем Дамблдора. — Единогласно, — нарушил тишину Ли Джордан. — Итак, это может быть зелье, заклятие, тварь или проклятие. Нужно рассмотреть каждую версию, — ходил по комнате Фред. — Если тварь, то это Хагрид, — парни переглянулись. — Ну, Хагрид, конечно, не тварь, — поправился Джордж. — Отбой через 15 минут, — напомнил Джордан. — Нам бы хотя бы карту. — Первым делом надо проверить слизов. — Да ладно, не они. Все трое еще раз оглядели Перси. — Ну сам подумай, кому из них нужен тощий высокомерный полудурок? У них таких весь факультет. — Еще кандидаты есть? — Значит, проверяем слизов. — Может хоть дилдо достанем? А то как-то... — передернул плечами Ли Джордан. — И как ты себе это представляешь? Акцио дилдо? — Ты знаешь, сколько их сюда прилетит из девчачьих спален? — И не только девчачьих. — «Акцио дилдо из задницы Перси»? Фред взмахнул палочкой и торжественно произнес: — Акцио дилдо из задницы Перси. Некоторое время ничего не происходило. Где-то на другом конце замка. Крышка сундука затряслась, а затем резко распахнулась. Из него пулей вылетел розовый член. — Еба-ать...- протянул семикурсник-рейвенкловец. А ведь это была отличная работа по магловедению — он почесал в затылке — да и по чарам тоже. Тем временем фаллический предмет уже преодолел гостиную Рейвенкло под удивленные взгляды студентов, ткнул в глаз не успевшего увернуться старшекурсника, который как раз открывал дверь, и вылетел в коридор под громкие стоны и ругань потерпевшего. Со скоростью хорошей метлы резиновый член летел по коридорам, со свистом рассекая воздух, через холл мимо лестницы, затем в галерею с витражами и, пробив один из них, напрямик устремился к башне Гриффиндора. — Чо-то ничо не происходит, — разочарованно протянул Фред. — Ты употребил прошедшее время, — кисло ответил Джордж. Раздался звук разбитого стекла. Тонкие осколки осыпались на подоконник, а перед носом Фреда завис резиновый член. — Еба-ать... — протянул он. — Чувак, ты бы поосторожнее... Ли Джордан достал из кармана брюк носовой платок и брезгливо взял игрушку в руку. — Куда это положить? Джордж распахнул чемодан перед кроватью. — Акцио дилдо в заднице Перси, — решительно произнес Фред. Тот зашевелился и с громким чпоком выскочил, оставив после себя приличного размера зияющую дыру. Раздался свист. — Это сквозняк или ты свистишь, Фред? — спросил Джордж. Они с Ли Джорданом подались вперед, рассматривая результат. — Что-то как-то... — Не очень смотрится. — Может, обратно засунем? Парни переглянулись. Раздался стук в дверь. Фред, по-прежнему держащий в руке сиреневый член, кинул его в открытый чемодан вместе с платком и быстро захлопнул крышку. — Перси? — раздался громкий голос Анджелины. — Ты там? Все трое, отчаянно размахивая руками, выясняли, что делать. Фред жестами показывал, что нужно засунуть Перси под кровать. Джордж взмахнул палочкой, осторожно левитируя тело, но в спешке приложил Перси головой о деревянную спинку. Разобравшись, он крутанул его в воздухе на спину и осторожно отлевитировал под кровать. Ли Джордан открыл дверь. — Парни, а чо вы тут делаете? — удивленно спросила охотница. Ли Джордан неопределенно взмахнул рукой. — Вообще-то хотели подложить Перси слизняков в кровать, — как ни в чем не бывало, ответил Фред. — А ты что хотела? — Я зашла за конспектами. У Перси есть все конспекты за предыдущие годы, он иногда дает их мне. А не знаете, где он? Уже время отбоя. Все трое отрицательно помотали головами. — Тогда, может, я их сама возьму? Они у него вон в том чемодане. Джордж тут же встал ногой на крышку. — Не-е-е, — протянул Джордан. — Нехорошо трогать чужие вещи без спроса. — Там только книги, я же видела, да ладно, ребят. — Анджелина, — проникновенно начал Ли Джордан, приобнимая гриффиндорку за плечи и уводя из комнаты, — это мужская обитель, и мы не вправе вмешиваться в творящиеся в ней порядки. — Джордан, это лапша? — Да. Давай я тебе свои отдам, а? — Ладно, по рукам, — они отбили стандартное приветствие кулаками. Слышно было, как они спускаются по лестнице. — Так что, там его и оставим? — Не, со стороны двери видно ноги. — Тогда на крышу? — Вариант. Только его сначала надо как-то... одеть. — И как ты себе это представляешь? — Пижамные штаны? — Да, пижамные штаны все терпят. Когда Джордан вернулся, Перси уже был в полосатых штанах и все той же белой рубашке с галстуком. — Может, еще мантией прикрыть? — спросил он, склонив голову набок и рассматривая оттопыривающиеся штаны. Закутав Перси в мантию, они вышли из комнаты. Внизу послышались голоса младшекурсников, отправляющихся в кровати. Джордж перехватил висящего в воздухе Перси и рванул вверх, на крышу, в панике забыв про дверной косяк. — Полегче, полегче, мы оторвались, — громко прошептал Ли Джордан. — Его член упирается мне в живот, — прошипел Джордж. — Ты его только что башкой об косяк приложил, так что не жалуйся. Они поставили Перси в дальнем конце чердака за старыми ящиками и с чистым сердцем спускались вниз, когда... — Мистер Уизли! — в дверь громко постучала профессор МакГонагалл. Близнецы резко затормозили, но это не помогло. — Мистер Уизли, — строго посмотрела на них декан, — мистер Уизли, мистер Джордан. Все трое попытались принять самый беззаботный вид. — Вы что были на крыше? — Э-э.. м-м... нет, — произнес Джордж. — Совсем нет, — добавил Джордан. — А что же? — Мы караулили Перси. — Ну, знаете, хотели устроить ему сюрприз. — Хорошо, — она все еще смотрела на них с сомнением. — Если увидите его, передайте, что я его искала. — Всенепременно, мэм, — произнес вслед спускающейся МакГонагалл Джордж. — Карта. — Гарри еще не вернулся, я спросил у Анджелины. Вся троица, как всегда, где-то ныкается. — Не где-то, а в библиотеке, держу пари, — ответил Джордж. Они спустились в гостиную. — Джинни, — приобнял сестру Фред, — а ты случаем не знаешь, где Гарри? — Нет. С чего бы это? — Ну, мало ли. А то уже время отбоя было. — Фред, что вы задумали? — Ничего, чисто ничего. — Ты заговариваешься. — О, вот и Гарри! — подскочил с подлокотника кресла Фред. — Гарри, дружище, — сияли улыбками близнецы, отводя звездного мальчика в сторону. Рон с сомнением косился на то, как они шепчутся в сторонке. — Ты не мог бы ты отдать нам карту на вечер? — Да, конечно, — удивился Поттер и вытащил из кармана мантии пергамент, незаметно отдавая его одному из близнецов. Дорогу в подземелья с бесшумном перебеганием по коридорам и лестницам определенно должна была сопровождать заглавная тема Бонда, подумал Ли Джордан. Она прямо звучала в его голове. «Ту-ду-ту, ту-ду-ту...», пока они спускались в подземелья. — Погоди, это Слиз, надо выглядеть прилично. Парни взмахнули палочками, убирая грязь с одежды, поправили друг другу галстуки, смахнули несуществующие пылинки. Близнецы провели пятерней по волосам, делая себе прически. Фред громко постучал по раме пустого портрета возле тупика. Не прошло и минуты, как потайная дверь открылась. Их оглядел внушительного вида шестикурсник. — Что надо? — Поговорить с Агнесс. Слизеринец смерил их недоверчивым взглядом и кивком головы пригласил внутрь. — Кто это тут у нас? — насмешливо оглядела вошедших Панси Паркинсон. — Тс, — строго произнесла староста Слизерина. — Неужели храбрые гриффиндорцы спустились в наш серпентарий? — Тс! — повторила Агнесс, подняв указательный палец вверх, и строго смерила взглядом свою протеже. Та послушно опустила взгляд. Староста Слизерина была брюнеткой с высоко собранными волосами, по случаю неформальной пятницы в узкой юбке-карандаше и на шпильках. — Что вы хотели, джентльмены? — спросила Агнесс, делая приглашающий жест в сторону диванов. Под ее взглядом младшекурсники шустро собрали свои вещи и полностью освободили два стоящих напротив друг друга дивана. — Агнесс, — доверительно начал Фред, — вы Перси, случаем, не проклинали? Слизеринка вскинула брови, выражая крайнюю степень удивления. — Может быть, заклятия, зелья? — За любую информацию нужно платить, — скромно опустила глаза Агнесс, пряча хитрую улыбку. Джордан поджал губы, в этот момент походя на кота со вздыбленными усами, пожевал нижнюю губу. — Я буду лояльно комментировать игру Слизерина на ближайшем матче. — Год, — хищно улыбнулась Агнесс. — Мы пока не знаем, какая у вас информация, — дипломатично ответил Фред. Агнесс почти по-дружески улыбнулась. — Минуточку, — она грациозно встала и направилась к компании старшекурсников за столом. Через пять минут был опрошен весь факультет. — Нет, это не мы. Фред что-то обдумывал. — Благодарю, Агнесс, — сказал Джордж. — Соглашение по поводу следующего матча в силе. — С вами приятно иметь дело, господа. Группа первокурсников пробиралась по лестнице. — У нас же есть чердак, там должно быть офигенно. — А какой открывается вид! — А падать-то сколько... Что? Я боюсь высоты. — И как ты только научился на метле летать? — покачал головой главарь банды. — А я и не учился. На него с недоумением обернулась вся компания. — Сдал зачет на высоте двух метров с закрытыми глазами. — Ну, с закрытыми ты мог бы и повыше взлететь. — А разве гриффиндорцы не должны превозмогать свой страх? — Превоз... что? Девочка закатила глаза. — С какими дебилами мне приходится учиться... — Ну и шла бы к рейвам. — К слизам. — Алохомора! — Это заклятие звучит как гавайское приветствие. Дверь открылась. Замирая, гриффиндорцы крались в темноте, подсвечивая дорогу волшебными палочками. На чердаке оказалось сухо и вполне тепло, несмотря на большую дыру с осыпающейся черепицей. На противоположном конце чердака была груда деревянных ящиков. — Погодите, здесь кто-то есть, — шепотом произнес мальчик, подсвечивая то, что стояло за ящиками. — А-А-А!!! — громко закричали маленькие львята и ринулись врассыпную. Когда первый испуг прошел, они возобновили попытку и вновь прокрались к ящикам. — Перси? — спросил один из первогодок, стоя на ящике и подсвечивая люмусом неподвижное лицо с распахнутыми глазами. — Да не-е, не может быть! — Манекен? — У меня в кармане есть пачка разноцветных резинок. Всегда хотела это сделать!— просияла рыжеволосая девочка, забираясь на соседний ящик и завязывая маленький хвостик на голове старосты. За ней подтянулись остальные. Через некоторое время вся голова Перси была в торчащих рыжих хвостиках с разноцветными резинками. — А давайте нарисуем ему усы! У меня есть маркер! — Маркер? — Ну, я им подчеркиваю все важные места в книгах. — Надеюсь, не в библиотечных? — Э-э-э... Выйдя из гостиной Слизерина, парни переглянулись. — К Хагриду? — уныло спросил Ли Джордан. Близнецы обратно растрепали свои короткие волосы. — Ну хоть с ним торговаться не придется. В домике Хагрида горел свет. Он был виден издалека, над трубой развивался дымок, все трое зябко кутались в мантии — мартовские ночи в Шотландии довольно холодные. Они уже подходили к хижине, когда услышали знакомые звуки. Труба и густое женское сопрано, которому вторил низкий хриплый голос Хагрида. Они подобрались поближе и заглянули в окно. Хагрид сидел в кресле с пыльной бутылкой из зеленого стекла и, притоптывая ногой в такт, выводил вслед за Селестиной Уорлок: — «Ты украл мой котел, но не украдешь мое сердце...» Переглянувшись, они молча пошли обратно к Хогвартсу. Во внутреннем дворе Фред нарушил молчание: — Ох, нам бы сейчас этот, фелетон. — Телефон? — Да. — Зачем? — удивился Ли Джордан. — Поговорить с Чарли. — Погоди, где-то это было. В запретной секции. Что-то такое, про кровное родство, помнишь? — Там еще какой-то ритуал, да? Пришлось тащиться в библиотеку. Хорошо еще хоть, Джордж примерно помнил, в какой книге искать. — Тут сказано, для ритуала нужны ингредиенты, — Фред, щурясь, пытался прочесть текст в книге. — Что там? — Придется обносить Снейпа и Спраут. — Тогда давайте я в теплицы, — подал голос Ли Джордан. — Ок, мы к Снейпу, и да помогут нам пресвятые печенюшки Мерлина. — И животворящее какаошко Хельги. — Аминь. — Кстати, о животворящем, может у Спраут или Помфри осталось зелье с прошлого года? Джордж указал пальцем на Джордана, тот кивнул в ответ. Наскоро переписав «инструкцию по применению» и списки, близнецы довели друга до выхода к теплицам. — Здесь же через сорок минут. — Держу пари, на двери стоят вопящие чары. Фред только ухмыльнулся Джорджу в ответ. Они стояли перед дверью в кабинет Снейпа. — Хорошо, если только они. Джордж взмахнул палочкой, превращая каменную стену в колыхающийся кисель. Им оставалось только спиной пройти сквозь него. — Эу... — протянул Фред, отряхивая с рукавов невидимую слизь. — Ненавижу это заклинание. — Обожаю это заклинание, — возразил Джордж. — Ты прав. Ладно, тихо, что у нас по списку? Джордж осторожно просунул кончик волшебной палочки в щель под дверью кладовки с ингредиентами и прошептал заклинание, снимающее сигнальные чары. — Прошу, — он распахнул дверь перед Фредом и отвесил шутовской поклон. В назначенное время они встретились с Ли Джорданом у входа, едва разминувшись с Филчем. — Все есть, давайте к Помфри. Как мыши пробравшись в больничное крыло, они с волнением открыли шкаф с зельями и склянками. — Да ладно... — протянул Джордж, глядя на множество стеклянных пузырьков без подписей. — Идеальная защита от непрошеных гостей. — Круче этого я еще ничего не видел. — Возвращаемся. — Может, все же спросить мадам Помфри? — Предпочитаю сначала спросить Чарли. В комнате Перси пришлось чертить мелом круг со множеством знаков, смешивать ингредиенты, зажигать свечи — хорошо еще, они нашлись в комнате старосты. Чарли оказался на утренней пробежке. Сказывалась разница во времени. «Чарли!» — раздалось у него в голове, вызывая дикую боль, — «Чарли! Ты меня слышишь?!» — Да-а, — ответил он, морщась, и тут же поправился, — «Да. Это же ты, Джордж?» «Да!» «Тише-тише-тише. Не так громко» «Прости, просто я никогда еще этим не занимался» «Чем?» «Ну, всей этой ментальной хренью. С Перси беда, мне нужен твой совет. Он выглядит, как будто увидел василиска, каменный, но не каменный… а-а-а-а!!! то есть, он явно еще живой. Ну, явно, как Джинни была в прошлом году. Только это точно не василиск. Мы опросили слизов — это не они. Что это может быть?» «С таким вопросом лучше к Биллу» «Точно! Это же он ликвидатор проклятий!» «Перси не такая шишка, как Гарри, так что на него никто крупный охотиться не будет. Скорее всего, свои. В смысле, кто-то, кто лично его знает и имеет к нему массу чувств. И знает, как использовать и формулировать проклятия, потому что таких заклятий или зельев, насколько я знаю, нет» «Рейвы» «Я бы сделал ставку на слизов, но если ты говоришь, что это не они...» «Он, кажется, встречается с одной девчонкой-рейвенкло. Ладно, а что может послужить активатором проклятия?» «Спусковым крючком? Да все что угодно! Как захочет автор» «Спасибо, Чарли! Ты лучший! Только маме не говори, ладно?» «Ок, напиши чокак, когда прояснится» «Ты же не рванешь сейчас к Биллу, а потом к нам, да?» «И в мыслях не было» Чарли смотрел на зеленеющие горы, обдумывая разговор. Вообще да, он собирался рвануть тут же к Биллу, а потом в Хог, но, если Джордж говорит, что они справятся... значит, надо дать им форы хотя бы в день. Он резко, с силой взлохматил рыжие волосы. Нет, они сами справятся. Он придушил свои братские чувства и вечное гриффиндорское желание бежать на помощь и спасать всех. В конце концов, Перси это может даже пойти на пользу. — Чарли сказал, что это похоже на личное проклятие. От человека, который испытывает к Перси массу чувств. — Да у нас полфакультета таких. — ...и знает, как использовать и формулировать проклятия. — Тогда не к нам. — Нужно найти рейвов, — тяжело вздохнул Джордж. — Похоже, кто-то из них. Надо поговорить с Пенелопой Кристал. — Как же я задолбался. — Пойдем, покурим. — Ты же вроде не курил? — До сегодняшнего дня да. Они поднялись на крышу. Малолетки фоткались с усатым Перси с новой хиповой прической и залихватски повязанным на голове галстуком. — Говоришь, хорошая идея оставить его на крыше? — Еще неизвестно, что было бы, если бы он остался в спальне. — Так, почему не в кроватях! — громко произнес Ли Джордан, направляясь к компании первокурсников. — Что это, камера? Дай сюда. — Смотри, как надо работать, — толкнул брата в плечо Джордж и ухмыльнулся. — Но это моя! — Да вижу я, что твоя! На выход! — А вы чо тут делаете? — насупился тихоня. — Курить же пришли, да? — Скажу МакГонагалл! — подхватила рыжая девчонка. — От рыжих одни проблемы, — тихо выругался Ли Джордан. — Твой автограф и разойдемся миром, — предложил маленький главарь. — По рукам, — закатил глаза Джордан. Они отбили стандартное приветствие кулаками. — На всех! — подхватила девчонка. — Вымогатели. Гриффиндорцы сидели на чердаке и обдумывали дальнейший план действий, когда тренькнули сигнальные чары. Быстро погасив свет, они спрятались за ящики. Фред случайно задел уже стоящего там Перси, и тот опрокинулся на него. Джордж выглянул из-за ящиков. Какой-то старшекурсник оправлял мантию, держа в руках метлу. — Чем-то могу вам помочь, любезный? — обратился к нему Джордж, пока Джордан помогал Фреду встать и снять с себя Перси. Вновь прибывший вздрогнул. — Э-э-э... добрый вечер, — по дерганым жестам и придурковатой улыбке было похоже, будто он общается с жителем другой планеты. Кажется, этого парня звали Логан или как-то так. — Ты же рейв?! — радостно воскликнул Джордж. К нему как раз подтянулись Фред с Ли Джорданом. — Н… ну, да, — полувопросительно протянул он. — Логан? — Да? — А чо ты здесь делаешь? — про дыру на крыше знали только грифы. С внешней стороны была иллюзия, и, если не знать, что искать, крыша казалось ровной. Логан задумался над ответом. — Ищу Перси? — Какая у него, оказывается, активная социальная жизнь, — пробормотал Фред. — Ну, знаешь, Перси немного занят. — Ночь же, да. Ну, я потом зайду? — Не надо потом заходить, — ответил Джордан. Ему не очень нравилось, что их гриффиндорская крыша превращалась в проходной двор. Скоро еще и слизеринцы набегут! Тренькнули оповещающие чары. — За ящики, быстро! — воскликнул Джордж, и уже четверо теснились в дальней части чердака. — Это что, Перси? — испуганно прошептал Логан, глядя на лежащего на полу гриффиндорца с множеством разноцветных резиночек и хвостиков на голове, усами и пересекающим лоб галстуком, свисающим над правым ухом. — Нет, тебе показалось. — Это манекен. — У него стояк?! — Ну да, у манекена стояк. С кем не бывает. На этот раз на чердаке оказалась волшебница. — Котичек... — негромко позвала Пенелопа Кристал. — Котичек? — шепотом переспросил Джордж, переглянувшись с Фредом. — Погоди, она разве не с Перси встречается? — Кажется, да, — подал голос Логан. — А ты зачем искал Перси? — подозрительно спросил Джордж. Рейвенкловец набрал воздуха чтобы что-то сказать, но не придумал что. — Так, ладно, — решился Фред и вышел вперед. Пенелопа от неожиданности подпрыгнула. — Прости, не хотел тебя напугать. Привет, — он поднял руку в приветственном жесте. — Уизли, — констатировала Кристал. — Привет. — Ищешь Перси? — Да, мы должны с ним встретиться здесь. — Боюсь, он не придет, — вышел вслед за братом Джордж, а за ним Джордан и Логан. — А ты здесь что делаешь?! — прошипела Пенелопа, глядя на однокурсника. — Ищу Перси? — Боюсь, Перси никто не найдет. Это прозвучало намного мрачнее, чем рассчитывал Джордан. — Он проклят. — Совсем. — В конец. Гриффиндорцы переглянулись. — И мы как раз хотели найти тебя, чтобы спросить, кто бы это мог сделать. — Я, — расстроено взмахнула руками Пенелопа и села на один из ящиков. — Потому что он путается с этим, — она махнула рукой в сторону Логана. — Со мной? — Да! Я все видела! — Пенелопу переполняли эмоции. — Как вы все время что-то обсуждаете по углам и эти ваши... игрушки! Вы думали, я дура и ничего не вижу? — Нет, мы… — Заткнись, Логан! — Но… — Заткнись, Логан, — хором сказали Фред и Джордж. — Он ведь окаменел, да? Вот так ему и надо! Скотина пошлая. Кобель! — она подскочила и, возмущенно кутаясь в мантию, зашагала по чердаку. — Не знал, что ты из лиги «парни, бейте Бладжеры сильнее и зажмите этот Квоффл*», — Ли Джордан покосился на Логана. Пенелопа, продолжая расхаживать по чердаку, запустила вверх световую сферу, чтобы не споткнуться о всякий хлам в туфлях на каблуках, и резко остановилась возле ящиков. — Что это? Перси? Она взмахнула палочкой, перемещая его в центр помещения. В своем новом обличье Перси был даже как-то мил. Лицо Пенелопы смягчилось. — Смерть ему к лицу. — Смерть?! — Ну да, это же труп, — захлопала глазками Пенни. Близнецы вмиг посерели. — То есть его нельзя расколдовать? — И зелье из мандрагоры не поможет? — Ну что вы как маленькие! Это же классическая сказка о спящей красавице. — Поцелуй любви разбудит его? — с сомнением спросил Логан. — Не совсем поцелуй, — по-деловому ответила Пенелопа. — Ты имеешь в виду... — Нужен влюбленный доброволец. Все посмотрели на Логана. — Что? Нет, я… нет. — Да ладно, Логан. Все смотрели на рейвенкловца, который начал паниковать. — Он мне проспорил! — Проспорил?! — внутренняя стерва Пенелопы достала базуку, а сама возмущенная Пенелопа встала, подбоченясь. — Ну, то есть, проигрался в карты, — поправился Логан. — Проигрался в карты? — хором переспросили близнецы. — А вы что думали, старосты на собраниях чаи гоняют? — защищался рейвенкловец.— Мне нужен был подопытный для работы по магловедению «Сексуальные игры и половые извращения магглов». Перси — идеальный кандидат! Высокомерная заносчивая скотина, как ни крути, его не жалко. — Ладно, раз такая тема, — Пенни достала складной нож и с нажимом провела по руке Перси, но на нем не осталось ни царапины. — Воу-воу, подруга, полегче! — Чисто научный интерес, — она поудобнее перехватила нож, чтобы воткнуть его острием, но ее руку перехватил Джордж. — Он мне все-таки брат. — Получается, под таким проклятием невозможно нанести повреждения. Интересно, —сказала Пенелопа, не меняя задумчивого выражения лица. — Должно быть, это сила любви, о которой говорил Дамблдор. — Может быть, ты будешь настолько добра и сострадательна, что расколдуешь нашего брата? — Еще чего! — Понимаешь, он же не сможет прочувствовать всю степень своего гадства и ужасного поведения, если будет, как сейчас, просто заморожен — он ничего не чувствует. — В этом проблема, — подхватил мысль брата Фред. — У тебя же есть вариант, как его расколдовать, — прищурился Ли Джордан. Пенни сложила губы уточкой и оглядела балки крыши. — Да. Мне потребуется тело, кровать и пятнадцать минут времени. Джордж приглашающе указал на лестницу в спальни Гриффиндора, Логан помялся и откланялся, Фред взялся за транспортировку Перси, а Джордан, покачав головой, сказал, что пойдет спать. — Ха-ах! — сладострастно раздалось из спальни старосты. Фред и Джордж переглянулись, все еще стоя на лестнице и решая, куда пойти дальше. Джордж показал пальцем вверх, на крышу. Под вечно текущей, дырявой крышей из красной черепицы раздавался скрип кровати и громкие женские стоны. Фред и Джордж сидели на грубо сколоченных ящиках и курили, глядя, как ясное голубое небо озаряет оранжевый рассвет. Закадровая музыка: Johnny Cash – God's gonna cut you down Или First aid kit – The lion's roar для Пенелопы *«Парни, отбейте эти бладжеры и пасуйте квоффл сюда» - гимн сборной Паддлмир Юнайтед.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.