ID работы: 5354410

Тайна заклятия

Гет
R
Завершён
92
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Когсворт, ты не знаешь, как это объяснить? – ошарашенный Люмьер выпучил глаза на своего друга, рассеянно размахивая погасшими свечами в подсвечниках. – Не зна… не знаю… – запинаясь, пролепетал мажордом, изо всех сил косясь на собственные стрелки, которые по-прежнему торчали, как поникшие усы. Вместо настоящих. – Ничего не понимаю, джентльмены, – рассеянно произнесла миссис Поттс, озираясь вокруг. – Мы больше не оцепеневшие предметы домашней утвари, но пока ещё и не люди, хотя должны были ими стать. Видимо, господа, что-то пошло не так. Они все быстро переглянулись и с дружным возгласом «Роза!» устремились в западное крыло замка. Пару минут спустя все ошалело таращились на алый цветок, тихо поблёскивающий в тусклом свете. Несколько лепестков, плотно прижатых друг к другу, создавали ощущение, что перед ними бутон. – Скажите, что вы все видите то же, что и я. Пока я не решил, что совершенно слетел со всех своих шестерёнок, – медленно произнёс Когсворт. – Нет, друг мой, – вяло утешил его Люмьер. – Ты не более безумен, чем был с тех пор, как на всех нас наложили заклятие. – Или нам не всё известно об этом заклятии, – предположила миссис Поттс. ***** В большой гостиной в центре замка жарко пылал камин, потрескивали дрова, в воздухе таяли искры. Здесь было полно обитателей дворца, собравшихся на совет. Деловито прокашлявшись, Люмьер прибавил огня в свечках и начал: – Господа, положение наше, скромно говоря, выглядит несколько странным. Наш дражайший хозяин встретил прекрасную девушку, и она, несмотря на всё, что было против них, так повлияла на него, что он изменился в лучшую сторону. Обрёл настоящую человечность, сохранив при этом и силы, и могущество. Более того, бесподобная Белль ответила взаимностью на чувства нашего принца. Пусть не все, но многие из нас стали счастливыми свидетелями их поцелуя. – Однако… – попытался вклиниться Когсворт, но Люмьер всем своим видом дал понять, что прекрасно справляется. По крайней мере, пока. – Однако, – продолжил живой канделябр, – как все мы видим, заклятие почему-то никуда не делось. – Позвольте? – спросила миссис Поттс и после учтивого поклона Люмьера продолжила: – Пока всё почти так же, как и было до всех последних событий. Разумеется, есть немало перемен к лучшему. Мы больше не боимся нападения жителей деревни, а они вряд ли рискнут ещё раз сунуться сюда. Наш принц сумел завоевать сердце чудесной девушки. Лепестки розы больше не опадают. Но весь замок по-прежнему заколдован. Все мы до сих пор предметы домашней обстановки, а хозяин выглядит тем же зверем, разве что уже не таким свирепым. – Поэтому, – подхватил мажордом, – вопрос о заклятии для нас всё ещё актуален. Почему оно не снято, мы не знаем, как и не понимаем, что нужно, чтобы избавиться от него. – При этом, прошу заметить, – напомнила миссис Поттс, – близится день свадьбы принца и Белль. Я, конечно, как и все мы, уповаю на то, что любовь их сильна, и неизменный облик нашего господина в виде клыкастого зверя… – она запнулась, наткнувшись на хмурые взгляды окружающих, – э-э, то есть, я хотела сказать, в виде грозного стража своих земель… в общем, этот облик не остановит их. И всё же хотелось бы явиться на свадьбу в подобающем виде, а не в образе заварочного чайника или платяного шкафа. Без обид, мадам Гардероб. – Ну что вы, дорогая, тут у всех одна проблема, – отмахнулась деревянная модница. – Итак, какие будут соображения? – поинтересовался Когсворт. – Не берусь утверждать, но мне кажется, что нужно позволить всему идти своим чередом, – предположила мадам Гардероб. – То есть, бездействовать? – опешил Люмьер. – Но как? Мы просто пустим всё на самотёк?! – Погодите, – пояснила модница, – думаю, суть в том, что если бы для разрушения заклятия требовалась бы некая особая помощь с нашей стороны, то мы каким-то образом узнали бы об этом. Что-то натолкнуло бы на идею. – Вы хотите сказать, мадам, что нам следует действовать так же, как и раньше? – Да, я об этом, месье Когсворт. Наша задача – следить за тем, чтобы милейшие влюблённые не поссорились и не отменили свадьбу. В остальном – всё в их руках. Как знать, может, сама свадебная церемония разрушит заклятие. – Весьма оптимистично. И романтично, моя дорогая, – улыбнулась ей миссис Поттс. – Что ж, господа, не исключено, что наши милые дамы правы, – подвёл итоги Когсворт. – Итак, мы продолжаем готовиться к свадьбе! Украшаем замок. Мадам Гардероб создаёт подвенечные наряды, а вся кухня дружно стряпает настоящий пир! Маэстро, – обернулся он к Каденциа, – с вас ода в честь новобрачных. Миссис Поттс, вы заботитесь о невесте, и если что-либо посмеет испортить ей настроение, немедленно принимайте меры. Люмьер, на вас торжественная иллюминация и фейерверки, а на мне – сверкающие роскошью, убранством и чистотой покои замка. Всем разойтись для выполнения! Уже на пороге его перехватил Люмьер и едва не подпалил мажордому циферблат, зашептав ему на ухо по секрету: – А если наши дамы всё-таки не угадали? Тот нахмурился и мрачно проворчал: – Тогда будем искать другое объяснение. ***** Белль неспешно расчёсывала волосы, стоя у окна, и задумчиво глядела в ночное небо. Россыпи звёзд казались ей сложным изысканным узором, и она всё пыталась разглядеть суть орнамента. Но сосредоточиться не получалось – её мысли целиком занимала предстоящая свадьба. Как всё будет? Кто придёт? Почему все обитатели замка не могут появиться на свадьбе людьми? Не откажется ли отец выдавать её за… за чудовище, пусть даже с настоящей душой? И как они потом будут жить? Не вернутся ли его звериные привычки? Не озлобится ли он снова? Нет, что за глупости! Белль тряхнула головой с досады на саму себя. Адам слишком сильно изменился, и всё – из-за неё. Это она заставила его стать другим. У них всё сложится – любви и не такое покорялось. Где-то в отдалении раздался звук, похожий на звон битой посуды. Вряд ли. Наверное, показалось. Услышав отчётливый лёгкий скрип двери, Белль усмехнулась – её принц входит без стука. Начинает позволять себе вольности, будто они уже поженились. – Я не ждала тебя так поздно, мой дорогой. Взгляни на небо – эти россыпи звёзд чудесны, – с улыбкой произнесла она. – Приятно слышать, что ты меня так называешь. Она резко обернулась и в следующее мгновение замерла с выражением ужаса на лице. Голос отказал, Белль даже вскрикнуть не смогла. ***** – Не волнуйтесь, хозяин. Предсвадебная нервотрёпка – обычное дело. Все через это проходят, а затем живут в браке долго и счастливо, – вкрадчиво изощрялся Люмьер, пытаясь вернуть расположение духа своему господину, который мрачно пялился в пламя камина, не понимая, какая смутная тревога терзает его. Внезапно распахнувшаяся дверь с резким стуком ударилась о край проёма и задрожала так, будто её вышибли ударом ноги. Впрочем, нет, не будто. Её действительно распахнули так дерзко. На пороге стоял тот, кого в этом замке меньше всего желали видеть. – Чудовище, – объявил наглец, – я вижу, ты пока ещё не осведомлён. Ну, что же, ничего удивительного. Твой замок такой огромный, за всем не уследишь. А твоя прислуга слишком хорошо воспитана и знает, что не все вправе входить к девушке в спальню. А только те, кому она это позволит. – Что ты несёшь?! Убирайся немедленно! – прорычал хозяин замка. – Тебе здесь не место! Уноси ноги, пока жив! Гастон презрительно ухмыльнулся и вскинул ладонь: – Не трудись! Я и сам уйду. Пришёл тебя предупредить, что мы с Белль уходим вместе. – Что за бред? Да как ты смеешь?! Принц выпрямился во весь свой чудовищный рост и пошёл прямо на Гастона. Как ни странно, его совершенно не смутила мощь и ярость владельца заколдованного замка. Опершись спиной о дверной проём, он с удовольствием рассматривал собственные пальцы, явно любуясь их совершенством, и будто между делом говорил: – Смею. После того, что произошло не более получаса назад в твоём огромном замке. Я пришёл в спальню к Белль, и она признала, что совершила ошибку. Ты так и остался в облике монстра, так что твоя звериная суть при тебе. Я же могу сделать так, что её отец навсегда избавится от клейма сумасшедшего, а её я готов принять даже после всего, что у вас с ней было. Хотя, признай, ничего такого у тебя не было с ней. И мне это точно известно. Последние слова он произнёс, нахально ухмыляясь мощному хозяину замка. Тот замер на месте, а Гастон продолжил: – Я уверен, что она так и не стала твоей. Ты не из тех, кто уложит девушку в постель до свадьбы. Тем более, как-то не очень охота ей ложиться под монстра. Наверное, поэтому она отдалась мне всего полчаса назад в своих покоях. Вся дворцовая челядь оцепенела. Принц Адам покачнулся на ослабевших ногах и сел прямо на пол. Гастон надменно смотрел на него сверху вниз, упиваясь своим превосходством: – Признай, монстр, ты проиграл. Ты не смог сделать её женщиной, так что это сделал я. Это так же верно, как и то, что Белль была девственницей ещё час назад. Несколько пятнышек не засохшей крови на её простынях не дадут соврать. Он повернулся и пошёл прочь, небрежно бросив на ходу: – Я забираю Белль, и мы уходим. К её счастью, она сохранила свою девственность для меня, поэтому я готов с ней обвенчаться. Не беспокойся за неё – она будет счастлива, массируя мне ноги по вечерам у камина и воспитывая наших с ней детей. А особенно счастлива она будет по ночам, когда я снова и снова буду напоминать ей, что значит быть под настоящим мужчиной. Уже покинув зал, он обернулся на секунду, небрежно бросил: «Желаю поскорее сдохнуть от тоски, чудовище!» – и свернул к лестнице, ведущей в восточное крыло. – Она… как она могла… – едва слышно шептал принц Адам, задыхаясь от боли. – О, мой господин… – испуганно пролепетал Люмьер и помчался по замку с криком: – Помогите! Кто-нибудь, на помощь! ***** – Рад снова видеть тебя, Белль, – Гастон с ухмылкой вошёл, не дожидаясь позволения. – Что ты озираешься? Ждёшь свою няньку? Как там её – миссис Заварочный чайник? – Миссис Поттс, – прошептала девушка, пятясь от Гастона. Голос пока ещё не вернулся к ней. – Забудь о ней. Её больше нет. Я куплю тебе новый заварочный чайник вместо разбитого. Она в ужасе зажала себе рот ладонью. Лицо Гастона стало расплываться перед ней из-за выступивших слёз. – Ну-ну, что ты, – хмыкнул Гастон. – Я на твоём месте больше тревожился бы за папашу. Да, да, не смотри так. – Он в беде? – Ещё в какой. Предупреждаю: поднимешь крик – и его убьют. – Ты лжёшь, – мрачно прохрипела она. – На могиле своего отца ты поймёшь, что могла спасти его, но погубила одним воплем. Но и это ещё не всё. Если ты откажешь мне, я убью его. Всю жизнь ты будешь трястись от страха его потерять, и однажды всё-таки найдёшь с перерезанным горлом. Если не уступишь. – То есть? Я же говорила, что не стану твоей женой, Гастон! – Не спеши, дорогая. Я сейчас не о свадьбе. Мы успеем о ней поговорить. Я сейчас о твоей неприступности. И он выразительно кивнул на постель. – Ты спятил?! – почти выкрикнула Белль, но Гастон напомнил ей, прижав палец к губам: – Т-с-с… не торопи своего папашу на тот свет, не то он там окажется раньше времени. Гастон нахально сбросил камзол на кресло и стал расстёгивать ремень штанов. – Не будем ходить вокруг да около, Белль. Ты отдаёшься мне. Сейчас. Здесь, на этой постели. В этом замке. Сама. И тогда твой папаша преспокойно доживает свой век, окружённый моей милостью и твоей заботой. Или ты начинаешь делать глупости, и он умирает в ближайшие часы, – Гастон кивнул на окно. – Мои друзья держат твоего отца связанным и ждут моего знака. Он перехватил взгляд, который девушка метнула в сторону запертой двери: – И не надейся. Твой принц не придёт. Я уже побывал у него и рассказал о нас. Его сердце разбито и он обессилен. До полуночи не станет и его, если ты не отдашься мне. Хватит ломаться, Белль. Уступи, и тогда я тебе позволю помочь ему и спасти от смерти. Её руки дрожали, взгляд рассеянно метался по комнате. – Я бы на твоём месте поспешил, Белль. Ты можешь либо спасти, либо погубить тех, кто тебе дорог. Он подошёл вплотную и рванул её платье с плеч вниз: – Не так уж высока цена выкупа. Тебе даже понравится. ***** Мрачная, с посеревшим лицом, Белль вошла в зал огромной гостиной и бросилась к принцу. Он был едва жив. – Вот, выпей, – она поднесла к его губам чашку с лекарством и буквально силой залила. Он пытался отвернуться, но не хватило сил перечить бывшей невесте. – Ты бросаешь меня? – чуть слышно прошептал он. – Я выкупила жизнь отца. Не знаю, сможешь ли ты понять и простить меня за это. Белль медленно встала и вяло побрела к выходу, не поднимая глаз. Вся дворцовая челядь молча смотрела ей вслед. ***** Казалось, они едут целую вечность, а лес всё не заканчивался. Гастон самодовольно горланил песни и нахваливал себя за изобретательность, в ярких красках обрисовывая для Белль их будущую счастливую жизнь. Она не слушала. Сначала ей показалось, что приближается ритмичный топот. Затем он стал отчётливее, ближе, и вот уже огромный монстр, выскочив из-за деревьев, вырвал из седла Гастона и одним хрустким рывком переломил ему шею. Тот задёргался в конвульсиях и через несколько мгновений затих навеки. Ошарашенная девушка, закрыв ладонями лицо, готовилась принять месть разъярённого чудовища, но вместо этого услышала его мягкий голос: – Не надо, Белль. То, что он с тобой сделал – не твоя вина. Возвращайся в замок, а я – за твоим отцом. Он уже рванулся дальше по тропинке, как вдруг остановился, услышав её окрик: – Постой! Ты что, готов простить меня? – Мне не за что прощать тебя. Ты спасала отца. – Так ты всё знаешь? Он кивнул. – Не ходи туда один. Там опасно! Я с тобой. – Нет, Белль. Вернись в замок. Я знаю об опасности и готов к ней. Со мной всё будет в порядке. А пару царапин ты мне залечишь, как и всегда. Она грустно улыбнулась сквозь слёзы, а хозяин заколдованного замка произнёс напоследок: – Негоже моей невесте столько плакать перед венчанием, – и помчался дальше по тропе. ***** Через неделю в замке гуляли пышную свадьбу. После церемонии венчания долго танцевали, пели и веселились. Уже за полночь гости бодро продолжали банкет и танцы, а жених и невеста удалились в свою спальню. В новую, в западном крыле. В самый разгар веселья вдруг начало твориться чудо – все обитатели замка стали возвращаться в человеческий облик! Один за другим они превращались в людей и тут же бросались обниматься, поздравляя друг друга. Воодушевлённый Люмьер тут же подхватил и повёл в танце свою возлюбленную, Когсворта крепко стиснула в удушающих объятиях соскучившаяся супруга, а миссис Поттс с восторгом кружила на руках своего сынишку, счастливо хохочущего Чипа. Фейерверки радостно сыпали искрами, гирлянды отблёскивали, музыка гремела под стать счастливым улыбкам. И вдруг все расступились – в зал вернулись принц Адам и принцесса Белль. Человеческий облик был более к лицу хозяину замка. Они прошли в центр зала и закружились в новом танце, увлекая за собой остальных. – Мама, мама! А что случилось? Почему разрушилось заклятие? – не унимался малыш Чип. – Наши молодожёны стали супругами. Их любовь прошла тяжёлое испытание и соединила их. Они теперь вместе, – с улыбкой объяснила миссис Поттс. – Мама, а что это значит – «они теперь вместе»? – Вот когда подрастёшь, Чип, я тебе обязательно расскажу, – ответила она и заговорщицки подмигнула мистеру Поттсу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.