ID работы: 5356494

Частная жизнь гениев. Знакомство

Гет
PG-13
Завершён
341
автор
Размер:
20 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 17 Отзывы 101 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ступеньки Святилища в Камартадже освещало закатное солнце. Прислонившись к одной из деревянных опор, хранитель нью-йоркского храма доктор Стивен Стрэндж устало кивал, слушая своих коллег — нового Старейшину и библиотекаря Вонга, и с тоской поглядывал в сторону библиотеки, где пришлось оставить недочитанную книгу. — То есть вы считаете, что отыскать артефакт магическим способом нельзя, и я должен обратиться за помощью к знаменитому английскому детективу, так? — Не только по этой причине, Стивен, — возразил Вонг. — Следы Жезла Макериуса теряются в Лондоне, а Шерлок Холмс знает этот город лучше всех. — Он не маг? — Нет. — Блеск. То есть мне ещё объяснять ему это всё. Почему выбрали меня, не скажете? Вонг и Старейшина переглянулись и обменялись такими многообещающими улыбками, что Стивен изрядно насторожился, переводя взгляд с одного на другого. — Мы уверены, что ты лучше всех сможешь найти общий язык с мистером Холмсом, — дипломатично ответил Старейшина. — Вы… некоторым образом похожи. — Ну да, — Стивен с сомнением покосился на воротник своего красного Плаща. — По-моему, нам чего-то не договаривают, Плащ. Плащ левитации согласно качнул воротником. — Отправляйся, Стивен, — подвёл итог разговору Вонг. — Я открою тебе портал. Надев двойное кольцо, он создал искрящийся проход. По ту сторону угадывалась тёмная комната с серыми стенами. — Удачи, доктор, — доброжелательно пожелал Старейшина, перебирая чётки и улыбаясь как-то совсем уж беззаботно. Хмуро посмотрев на него, Стивен шагнул в светящееся кольцо. *** Незнакомое тёмное помещение на поверку оказалось довольно просторной камерой без окон, разделённой на две неравные части стеклянной стеной. С появлением Стивена в ней вспыхнул свет, что позволило ему увидеть за стеклом вдали узкую серую кровать, слева — серые же стол со скамьёй. В центре на бежевом мягком ковре сидела девушка с длинными тёмными вьющимися волосами, одетая в белые рубашку и штаны. Она встала с выражением живейшего любопытства на лице. — Интересно… Как ты это сделал? Какой-то прибор? Гипноз? Новая секретная технология? — Магия, вообще-то, — машинально ответил Стивен, озираясь по сторонам. На надпись «Не приближаться», украшавшую стекло, он тоже внимание обратил. — Программирование реальности на уровне исходного кода. Прошу прощения, здесь где-то должен быть Шерлок Холмс? — О, мой брат ещё в пути. Скоро придёт. — Ясно, — не увидев более ничего примечательного вокруг, Стивен сосредоточился на девушке, медленно подходящей к стеклу. — А ты, стало быть… — Эвр Холмс. — Доктор Стивен Стрэндж. Что это за место? Приблизившись к стеклу вплотную, Эвр прижала к нему ладони. — А на что оно похоже? — На тюрьму. — Вот ты и ответил на свой вопрос. Моя очередь спрашивать: эта штука на тебе живая? Стивен бросил укоризненный взгляд на затрепетавший воротник Плаща и вновь посмотрел на Эвр. Отрицать не было смысла. — Да. — Обладает сознанием, способностью принимать решения, действовать независимо от тебя? — Да, это мой артефакт — Плащ левитации. Он сам меня выбрал некоторое время назад и с тех пор помогает в сложных ситуациях. Эвр окинула Плащ восхищённым взглядом сверху донизу. — Мне он нравится. Плащ горделиво задрал воротник. — Очень нравится. Может, переберёшься своим способом на эту сторону? Я бы хотела его изучить. Стивен с сомнением покосился на предупреждающую надпись на стекле. — Ну, или если боишься, сделай дырку в стекле с помощью магии и отправь сюда Плащ. Я только посмотрю. Плащ вспорхнул с плеч Стивена и выжидающе завис между ним и Эвр. — Почему тебя посадили в эту тюрьму, Эвр? — Потому что я очень опасна. — Очень? — Так мне объяснили. Ты доверишь мне свой артефакт? Плащ схватился полой за руку Стивена и энергично закивал воротником. — Не понимаю, почему он так стремится к тебе. Обычно он сторонится людей. — Потому что видит, что я им восхищаюсь. Ты часто восхищаешься своим Плащом? — Он знает, что я ценю его помощь и... — Я спросила о другом, — перебила его Эвр. — Стивен, ты часто восхищаешься своим Плащом? Повисла пауза. Плащ отпустил руку хозяина, тоскливо поник воротником и, метнувшись вперёд, прижался к стеклу перед Эвр. Она, в свою очередь, сочувственно провела ладонью по стеклу, как бы поглаживая его. Стивен недоверчиво потряс головой. — Плащ? — никакой реакции. — Да что она с тобой делает? Ты же никогда так себя не вёл! — Ты потрясающий, — тихо сказала Эвр. Кончики ее пальцев скользили по стеклу, очерчивая контуры воротника Плаща.— Роскошный. Необычный. Яркий. Плащ ещё сильнее вжался в стекло. — И живой. Наморщив лоб, Стивен скрестил руки на груди и медленно прошёлся по своей части комнаты, подозрительно поглядывая на Эвр и Плащ. Затем остановился в шаге от них. — Ладно. Допустим, я перейду к тебе через портал. Что тогда произойдёт? — Сделай это — и узнаешь. — Больше ничего не скажешь? Эвр отвлеклась от Плаща и посмотрела Стивену в глаза. — Не бойся. — Ты это уже говорила, и я вроде бы пока не боялся. — Тогда почему ты до сих пор там? Пауза. — Из-за надписи на стекле и моих слов, что я опасна, да? — в голосе Эвр зазвучали нотки сочувствия. — В основном, из-за этого, да. — Из-за чего ещё? Оба помолчали, изучая друг друга. — Когда закончились твои последние романтические отношения? — неожиданно спросила Эвр. — С чего ты взяла, что они закончились? — удивился Стивен. — Увидела. Я сестра всемирно известного детектива, помнишь? Так когда? — Довольно давно. Мы… м-м… попытались восстановить их позднее, но ничего не вышло, и сейчас мы с ней только друзья. А к чему был вопрос? — Проверяла, права ли я. — По поводу чего? — По поводу твоего взгляда, Стивен, — мягко улыбнулась Эвр. — Того самого, которым ты следишь за движениями моих рук, явно представляя, что я касаюсь ими тебя. — Я… ни о чём… таком… не думал. — Я не говорила «думал», я сказала «представлял». Ты и сейчас немного отводишь левое плечо и задерживаешь дыхание, когда я опускаю руку ниже, — она скользнула кончиками пальцев по стеклу, и Стивен удивлённо замер, прислушавшись к себе. — Если тебе интересно, мне вдруг стало любопытно: на что способны твои травмированные пальцы? — В каком смысле? — Ты занимался сексом после того, как это случилось с тобой? — Нет. — Какая досада. Шрамы на твоей коже образовали уникальный рельеф. Она больше не гладкая и ощущаться будет совсем иначе. Редкая, редкая возможность. Стивен медленно поднял руки, исподлобья глядя на Эвр. — Сначала ты восхищаешься моим Плащом, теперь — моими искалеченными руками. Эвр, они трясутся. Не перестают трястись ни на секунду. Что здесь может нравиться? — Тремор только добавляет им привлекательности в моих глазах. Стивен обдумывал это в течение нескольких секунд. Потом опустил руки. — Меня ещё ни разу не пытались соблазнить, используя мой Плащ. — О, ты распознал мою манипуляцию? — обрадовалась Эвр. — Значит, её цель тебе тоже ясна. Перебирайся, наконец, сюда. У нас мало времени. — Мало времени для чего? — Чтобы заняться сексом. Собиралась предложить это Шерлоку, но с тобой даже лучше — не придётся думать про инцест. — Ты хотела заняться сексом со своим братом? — Я хотела понять разницу: существует ли она вообще? Меняется ли что-то в зависимости от того, с кем ты желаешь это делать? Впрочем, Шерлок наверняка бы отказался и кого-нибудь ко мне привёл. — То есть тебе безразлично, кто это будет? — В глобальном смысле — да, но меня заинтересовал ты. Если интерес взаимен, жду тебя по эту сторону стекла. Улыбнувшись Плащу, Эвр отвернулась от стекла и, пройдя в центр комнаты, опустилась коленками на ковёр. Проводив её взглядом, Стивен посмотрел на Плащ — тот так и остался висеть, прижавшись к стеклу, — и вздохнул. Из всех странных ситуаций, в которые он попадал в последние несколько лет, эта явно претендовала на место в первой тройке. Но Эвр… что-то было в ней такое цепляющее, из-за чего хотелось оказаться ближе, а манипуляции… Что ж, они не перестают работать только из-за того, что их кто-то распознал. Стивен надел двойное кольцо и наколдовал портал. *** Проходя по длинному коридору спецтюрьмы «Шерринфорд», Шерлок Холмс размышлял о том, какую музыкальную тему сыграть на скрипке для сестры на этот раз. В первый это была сочинённая ею же мелодия; во второй, когда присоединились родители, — она же и несколько импровизаций. Пришло время третьего визита, и Шерлок пока не решил, в каком направлении двигаться. К чему он точно не был готов, так это к тому, что, спускаясь в лифте до камеры Эвр, услышит весьма выразительные стоны вроде: «Да, вот так… Ну-ка, ещё чуть-чуть вот здесь и… Да…» — а когда двери лифта откроются, увидит разбросанную по всей камере одежду и лежащих на постели в обнимку двух обнажённых людей. — Что здесь происходит? — громко спросил он, опустив сумку со скрипкой на пол. Эвр приподняла лохматую голову. — О, братишка пришёл. Стивен, наколдуй ему дырку в стекле, пусть подойдёт. Не будем же мы друг другу кричать. Её не менее взъерошенный партнер послушно нашарил на полу кольцо, надел его на пальцы и сотворил портал. — Что это? — сглотнув, уточнил Шерлок, глядя на большой искрящийся круг перед собой, но не двигаясь с места. — То, с помощью чего доктор Стивен Стрэндж оказался здесь, — терпеливо пояснила Эвр. — Способ связывать две точки пространства, минуя расстояния и препятствия. — Проще говоря, магия, — добавил Стивен. — Магии не сущес… — Шерлок осёкся, заметив подлетевший к порталу Плащ. Затем крепко зажмурился, потряс головой и снова открыл глаза: Плащ никуда не делся и лишь, шевельнув воротником, дружелюбно протянул полу. Того, что произошло дальше, не ожидали ни Эвр, ни Стивен: Шерлок, просияв, не глядя, перешагнул через портал и схватился двумя руками за Плащ, оглядывая его сверху донизу. — О! Это же потрясающе! Такой роскошный, необычный, живой… — Теперь я вижу, что он твой брат, — не удержался Стивен. — Ты явно умеешь двигаться сам, независимо от твоего хозяина, и принимать самостоятельные решения. — Вы точно родственники. — И ты определенно мне нравишься, — погладив очень довольный Плащ по бархатным плечам, Шерлок повернул голову к Стивену. — Как его зовут? — Плащ левитации. Мой магический артефакт. — Левитации — это значит… Вырвавшись у Шерлока из рук, Плащ с готовностью опустился ему на плечи и слегка приподнял над полом. — Да, это способность летать, — отозвался Стивен и покачал головой. — Нет, с вашей семьёй явно что-то не так. Плащ отказывался поднимать кого-то, кроме меня, даже по моему приказу и никогда не напрашивался на ласку. — Видимо, другие неправильно им восхищались, — предположила Эвр, выписывая кончиком пальца фигуры у Стивена на груди. — Зря, он этого заслуживает. По камере со свистом пронёсся Шерлок в Плаще. — А ещё выше, Плащ? — попросил он, и Плащ покорно взмыл под самый потолок. — Отлично! Решив, что вникать в это себе дороже, Стивен поцеловал Эвр в висок и негромко спросил: — Ну как, выяснила разницу? — Да. Когда есть взаимный интерес, это намного приятнее. — То есть тот, кто был прежде, тебя заставил? — Нет, это я заставила его. — Как меня? Эвр заглянула Стивену в глаза. — Я не проводила тебя за руку через портал. — Верно. Ты всего лишь сделала всё, чтобы я прошёл сам. — Тебя это беспокоит? Людям бывает неприятно, когда их заставляют делать то, чего они не хотели изначально. С тобой тоже так? — Эвр, я не делал того, чего изначально не хотел. Мимо по воздуху проплыл Шерлок, лёжа на Плаще, подперев голову рукой. — Майкрофт читал мне «Тысячу и одну ночь» всё моё детство, Плащ! — восторженно прокричал он. — Но ты лучше, чем коврик Аладдина, Плащ! Ты. Гораздо. Лучше! Обернувшись вокруг Шерлока, счастливый Плащ принялся кружить его по всей комнате. С улыбкой понаблюдав за ними, Эвр вновь повернула голову к Стивену, который всё это время расслабленно разглядывал её, и на всякий случай уточнила: — Ты же не имел в виду концепт любви с первого взгляда? — Увы, для этого я слишком рационален, Эвр. Не знаю, способен ли я в принципе кого-то любить так, как это понимает большинство людей. Восхищаться, однако, точно способен. К примеру, тобой. — Это… сильно всё упрощает, — Эвр воодушевлённо приподнялась на локте. — Нет, правда, если мы отбросим всю сентиментальную чепуху и сосредоточимся на физических и рациональных аспектах взаимодействия… — …То составим перспективную пару для нерегулярных встреч, — подхватил её мысль Стивен. — Учитывая то, что я могу как проникнуть сюда в любой момент, так и забрать тебя куда угодно, перспективы открываются весьма заманчивые. — Значит, договорились? — Договорились. Зависнув в Плаще в двух шагах от кровати, Шерлок изучающе посмотрел на двух целующихся людей, затем скользнул взглядом по разбросанным вещам и решил прояснить несколько вопросов: — Эвр, твой любовник прибыл с Тибета? — Не уточняла, Шерлок, — откликнулась Эвр, слегка отстранившись от Стивена. — Но по одежде похоже. — И много там таких? С магией? — Небольшая община в местечке Камартадж, — пояснил уже Стивен. — У нас есть маги — они живут и в Непале, и в других странах. Есть артефакты — боевые и защитные, вроде моего Плаща. Кстати, один из опасных артефактов пропал где-то в Лондоне, и мне поручили обратиться для его розыска к Шерлоку Холмсу. — И вы решили, что я точно возьму ваше дело, если вы переспите с моей сестрой? — Шерлок, он вообще не ожидал меня увидеть, — поморщилась Эвр. — Это было заметно по его растерянному выражению лица. Пришлось потрудиться, чтобы он решился вот так скоротать время. — Пяти минут хватило? — иронически прищурился Шерлок. — Я думаю, около восьми. — О, — Шерлок посмотрел на Стивена с куда большим уважением. — Беру свои слова назад: вы не планировали подобраться ко мне, занявшись сексом с моей сестрой. За это я вас выслушаю, но только на Бейкер-стрит. — Спасибо, мистер Холмс. — Шерлок, — поправил его тот. — Думаю, мы можем обращаться друг к другу по именам, с учётом вашей очевидной близости к моей семье. — Идёт. Плащ провёл уголком воротника по щеке, отчего Шерлок невольно улыбнулся и посильнее укутался в красную материю. — Ты приглянулся моему артефакту, — отметил Стивен. — А ты приглянулся моей сестре. Эвр, ты удовлетворена, или мне нужно подождать ещё раунд, чтобы забрать потенциального клиента на Бейкер-стрит? Эвр недовольно оглянулась. — Ты же не думаешь, что вы отправитесь искать этот артефакт без меня? — Эвр… — Стивен может забрать меня отсюда, минуя всю охрану. Я не упущу такой шанс! — Эвр… — Потом, так и быть, вернусь в камеру, Шерлок. Но сначала вы возьмёте меня с собой поиграть, — она понизила голос. — Ты же помнишь, что случается, когда меня не берут поиграть? Шерлок на секунду опустил голову и кивнул. — Помню. Ты в игре. — Отлично. — С Майкрофтом объяснишься сама. — Так и быть, сделаю для него пару прогнозов для МИ-6. Скажи это ему, когда он примется тебя доставать. — Скажу. Но ты пообещаешь мне одну вещь, Эвр: всё время игры ты не будешь никого убивать. Стивен нахмурился: — Так тебя посадили сюда за убийство? — Не только, — отмахнулась Эвр и кивнула брату: — Ладно, обещаю, Шерлок. И нет, нам пока не нужен второй акт. — В таком случае, одевайтесь, — распорядился тот. — А мы пока ещё полетаем. Как насчет акробатических трюков в воздухе, Плащ? Плащ левитации с энтузиазмом взмыл под самый потолок. *** В доме 221б по Бейкер-стрит доктор Джон Уотсон разогревал на сковороде жаркое от миссис Хадсон, мурлыча под нос одну из детских песенок. Оставив маленькую дочку Рози у своей сестры Гарриет — завязавшей с алкоголем и помирившейся с Кларой, по крайней мере, пока — Джон с восторгом предвкушал тихий уютный вечер с чтением книги у камина. Мясо шкворчало, испуская дивный аромат, над чайником начал подниматься пар, а жизнь казалась весьма приятной штукой, когда неожиданно из гостиной донёсся громкий треск. Выглянув из кухни, Джон изумлённо застыл, увидев возле стола светящееся кольцо, из которого друг за другом вышли Шерлок, Эвр и незнакомый тип в странном синем костюме и супергеройском красном Плаще. — О, Джон. Ты уже здесь? Отлично, — как ни в чём не бывало, поздоровался с ним Шерлок. — Кто это? — спросил Джон, указав вилкой на странного гостя. — Твой коллега, доктор Стивен Стрэндж, любовник моей сестры и наш будущий клиент. Стивен, это Джон Уотсон, мой сосед, напарник и друг. — Рад знакомству, Джон, — приветливо кивнул ему Стивен. Эвр тоже помахала рукой: — Привет. — Шерлок, почему он выглядит как твой двойник? — Потому что он им является, — равнодушно пожал плечами Шерлок, усаживаясь в своё кресло. — Фенотипный двойник, имеющийся у каждого жителя Земли. Помнишь, мы обсуждали эту теорию? — Да. — Можно считать её доказанной. Ты вроде разогревал еду? Ужинай и присоединяйся к нам, мы подождём. Понаблюдав за тем, как Стивен, повинуясь приглашающему жесту Шерлока, сел во второе кресло, а Эвр — на колени Стивену, Джон с сомнением повернулся к кухне, сделал два шага, но оглянулся: — Подожди, а откуда вы все вышли? — Из «Шерринфорда». Стивен обладает способностью связывать точки пространства и создавать порталы. Расспросишь его сам позднее. Тебя ждёт ужин, Джон. — Э-э… Ладно. Да. Решив, что вникать сразу во всё себе дороже, Джон вернулся к плите, выложил мясо на тарелку и поставил её на стол. Затем с сомнением посмотрел в сторону гостиной и, поразмыслив, вынул из шкафа четыре кружки, чтобы заварить на всех чай. Его он и отнёс Шерлоку, Стивену и Эвр, за что удостоился трёх «Спасибо, Джон» и с чувством выполненного долга принялся за ужин. Всё-таки годы знакомства с Шерлоком Холмсом приучили его мириться со многими странностями, и люди, перемещающиеся в пространстве через порталы… Что ж, даже удивительно, что ему прежде не довелось встретиться ни с кем из них. А что до Эвр… со своим отношением к ней Джон так и не определился, помня и о совершённых ею преступлениях, и о её одиночестве, и о том, сколь сильно она отличается от всех. И потому предпочитал не думать о ней вовсе. Справившись с ужином и уборкой за семь минут, Джон вернулся в гостиную, переставил один из стульев поближе к креслу Шерлока, сел и, вытащив из кармана рубашки блокнот с ручкой, приготовился слушать историю. — Хорошо смотритесь, — оценил он пару гостей. Укрытая красным Плащом до подбородка Эвр умиротворённо улыбнулась. Обнимающий её Стивен поцеловал девушку в макушку и сказал: — Спасибо, Джон. — Да, они друг другу подходят, — согласился Шерлок, сидя, сложив ладони в молитвенном жесте и прижав кончики пальцев к подбородку. — Стивен, слушаем тебя. — Три недели назад при перевозке из Германии во Францию был похищен опасный артефакт — Жезл Макериуса. По нашим данным Жезл привезли в Лондон, и пределов этого города он не покидал. — Когда его привезли сюда? — уточнил Шерлок. — Два дня назад. Мага, сделавшего это, вчера нашли мёртвым на берегу Темзы. Жезла при нём не оказалось. — Имя и фамилия мага? — Леон Ксавье. Шерлок вынул из кармана пиджака мобильный телефон и набрал номер инспектора Скотланд-Ярда. — Лестрейд? Что у вас по убийству Леона Ксавье?.. Да, Ксавье… М-м, ритуальное убийство? Почему вы так решили?.. Странная одежда, знаки на земле, костёр… Понятно. Кто ведёт дело?.. Хоть с чем-то повезло. Скажи ей, мы завтра подъедем. Пусть подготовит материалы к девяти утра… До связи. Выключив телефон, Шерлок убрал его обратно в карман. — Дело ведёт инспектор Хопкинс. Звёзд с неба не хватает, зато у неё всегда есть стопка фотографий с места преступления… Больше никакой информации, Стивен? След артефакта потерян вчера? — Да. — А чем опасен этот ваш артефакт? — полюбопытствовал Джон. — Он убивает людей, — просто ответил Стивен. — Как? — Провоцирует апатию и уныние. Те, кто попадают в зону его действия, разочаровываются в жизни и убивают себя. — Радиус действия? Время срабатывания? — быстро спросил Шерлок. — Сутки. Излучение может охватить целый квартал. Эвр, все это время сидевшая, прижавшись щекой к груди Стивена, оживилась и повернула голову к Шерлоку: — О, нас ждёт долгая ночь в Твиттере, братец? — Не только, Эвр. Мы проверим все источники, и я свяжусь с ребятами из сети бездомных. Выясним, в какой части Лондона произошёл всплеск самоубийств. Джон, доставай ноутбуки из шкафа. Я пока повешу карту. — Хорошо. Встав со стула, Джон отправился на кухню за стопкой ноутбуков, по известной лишь Шерлоку причине хранившихся в отделении под столовыми приборами. На обратном пути он обратил внимание на шевелящийся краешек Плаща и прошёл было мимо, но затем резко остановился и оглянулся. — Постойте-ка, все окна закрыты. Здесь же нет сквозняка! — Ты констатируешь очевидное, Джон, — произнёс Шерлок, прикрепляя карту Лондона к стене. — С чего вдруг? Медленно положив стопку ноутбуков на стол, Джон начал приближаться к Стивену и Эвр, не сводя глаз с красного Плаща, — тот размеренно покачивал уголком из стороны в сторону. — Джон? — окликнул Шерлок. Проигнорировав это, Джон остановился в шаге от кресла, наклонился и ткнул пальцем в красную материю. В ту же секунду Плащ обидчиво съёжился, а Эвр шлёпнула Джона по руке. — Эй! Не трогай его, — возмущенно потребовала она. — В тебя бы кто потыкал! — и тут же сочувственно погладила Плащ по плечу. — Мой хороший… Джон выпрямился, на секунду зажмурился и, вновь открыв глаза, повернулся к Шерлоку. — Живой предмет одежды? — Живой предмет одежды, — подтвердил Шерлок. — Ясно. Коротко кивнув, Джон отправился обратно на кухню за зарядками для ноутбуков. *** Оформляя для Шерлока постоянный пропуск в «Шерринфорд», Майкрофт Холмс искренне надеялся, что ничего плохого из-за этого не случится. В самом-то деле: ну встретятся брат с сестрой пару раз в месяц, ну поиграют дуэтом на скрипках — и только. «Кто мог знать?..» Теперь же, стоя, опираясь на зонт, посреди камеры Эвр и слушая невнятные, сбивчивые оправдания надзирателей тюрьмы, Майкрофт думал о том, что ещё никогда так сильно не ошибался, и с каменным выражением лица разглядывал смятую постель. — …между сменами, мистер Холмс! Так что нет, мы не знаем, что произошло в тот час, когда сюда прилетел ваш брат, а записи оказались стёрты за весь день. Прямо как по волшебству! — Волшебства не бывает, — мрачно отрезал Майкрофт. — Замените постельное бельё. Уничтожьте то, что снимете с кровати. Приказ понятен? — Да, сэр! — хором отозвались новый управляющий и дежурный по этажу, и вдвоём кинулись стаскивать с постели всё, что было на ней. Майкрофт прикрыл глаза и тяжело вздохнул. «Что ж, спасибо, что хотя бы не при свидетелях, Шерлок… С вас бы сталось…» Вновь посмотрев на кровать, он покачал головой и направился к выходу из камеры, по пути прихватив сумку, в которой лежала скрипка. Оставаться в «Шерринфорде» дольше не имело смысла, так что Майкрофт вышел из тюрьмы, забрался в вертолёт и велел пилоту лететь в Лондон. У него не было сомнений в том, что Шерлок привёл Эвр к себе домой, и оставалась лишь надежда на то, что они оба до сих пор там. Два часа спустя он перешагнул порог гостиной дома 221б по Бейкер-стрит и увидел, как Шерлок прикрепляет жёлтый стикер к карте Лондона, занимающей добрую треть стены. — Майкрофт, — поприветствовал он брата, написал на стикере синим маркером цифру семь и повернул голову. — У тебя какое-то дело? Майкрофт криво усмехнулся, неторопливо прошёлся по комнате и положил сумку перед Шерлоком на диван. — Ты кое-что забыл. — О, скрипка. Спасибо, — Шерлок признательно улыбнулся. — И правда, забыл. — Где она? — Прости? — Шерлок, где наша сестра? Где Эвр? — Хм… Моется в ванной со своим любовником Стивеном, — невозмутимо ответил Шерлок. — То есть, очевидно, что они не только моются, но ты спросил: «Где?» — так что вот. От осознания своей ошибки, Майкрофт покачнулся и облегчённо выдохнул: — Всё-таки с любовником… — Конечно. Ты же не подумал, что с ней спал я? — подозрительно прищурился Шерлок и удивлённо округлил глаза: — Нет, серьёзно?! С чего бы вдруг? — Кто вас двоих знает… — философски пожал плечами Майкрофт. — Кто такой этот Стивен? — Всемирно известный врач-нейрохируг из Нью-Йорка Стивен Стрэндж. В прошлом гениальный доктор, ныне — хранитель нью-йоркского храма и мастер мистических искусств. — Каких искусств? — переспросил Майкрофт. — Мистических. Он числится в базе данных ЦРУ в реестре лиц с паранормальными способностями — можешь в этом убедиться, я заходил туда с твоего аккаунта. Стивен умеет создавать мгновенные проходы из одной точки мира в другую, минуя любые препятствия, и ещё у него восхитительно живой Плащ. — Плащ — это имя, фамилия, прозвище?.. — Это предмет одежды с магическими свойствами. Ты его ещё увидишь. Майкрофт посмотрел на брата с жалостью, как на душевнобольного. — Не представляю, что тебе внушила Эвр, Шерлок, и что ты принял сам, но обещаю тебе: мы с этим справимся. — Мой ноутбук с открытой базой ЦРУ вон там, — Шерлок ткнул пальцем в сторону стола. — Сначала хотя бы прочитай. В гостиную из кухни зашёл Джон. — Шерлок, я тут нашёл ещё… О, здравствуйте, Майкрофт… Так вот, вроде бы есть сразу два самоубийства в Камдене. Стивен говорил, что артефакт может захватить целый квартал, так что… — Отлично, Джон. Давай отмечу. Постоянно сверяясь с отметками на электронной карте, Шерлок принялся переносить их на бумажную карту города. Майкрофт же подозрительно посмотрел на Джона. — Вы сказали «Стивен», Джон? — Ну да. Тот парень, с которым Шерлок и ваша сестра пришли сюда из «Шерринфорда» через портал. Маг или что-то типа того. — Маг? — Я видел, как он вышел из портала. Ещё у него живой красный Плащ. — Бога ради! — возмутился Майкрофт. — Хватит этих идиотских розыгрышей. Ваша совместная шутка затянулась, Джон, и я… Из коридора послышался щелчок замка, после чего в гостиную босиком прошлёпал Стивен, вытирая волосы полотенцем. Шок, отразившийся на лице Майкрофта, был так велик, что Шерлок не удержался и снял его на мобильный телефон. — О, а с вами мы ещё не знакомы, — остановился Стивен. — Меня зовут доктор Стивен Стрэндж. — Майкрофт Холмс, — почти беззвучно выдохнул Майкрофт, отчего Джон тоже полез за мобильным телефоном, готовый к бесплатному шоу, и встал рядом с Шерлоком. Вдвоём они включили видеосъемку. — Рад познакомиться, Майкрофт, — приветственно поклонился Стивен. — Шерлок, спасибо: рубашка и брюки отлично подошли. — Мы же всё-таки похожи, — улыбнулся Шерлок. — В бесконечных масштабах каждая структура, в конце концов, повторяется, — безжизненным голосом произнёс Майкрофт. — Что это? — не понял Джон. — Базовый постулат теории фенотипных двойников. Признаться, всегда в ней сомневался. — Я тоже, брат, — откликнулся Шерлок, останавливая съемку. — Что делает Эвр, Стивен? — Сушит волосы феном. От моей помощи отказалась, так что… В гостиную плавно влетел красный Плащ, приготовился опуститься на плечи хозяину, но замер, заметив Майкрофта, и нерешительно подлетел к нему. — Вот он, тот самый живой Плащ, в который вы не верили, — хмыкнул Джон. — Он… Отодвинув Джона с дороги, Майкрофт прислонил к дивану зонт и медленно подошёл к Плащу, завороженно глядя на него. Плащ, зависнув, потрепетал воротником. — Восхитительно… — выдохнул Майкрофт, не мигая, осматривая Плащ сверху донизу, и начал обходить его по кругу. — Ну, хотя бы не «потрясающе», — вставил Стивен. — Настолько яркий… роскошный… и живой… — Где же я сегодня это слышал? Вновь оказавшись перед Плащом, Майкрофт остановился. — Вещь, способная совершать самостоятельные поступки… — …И принимать собственные решения, — с готовностью продолжил его мысль Стивен. — Да. Повисев, Плащ шаркнул краешком ткани по ковру и протянул полу Майкрофту. К удивлению всех присутствующих, Майкрофт с достоинством её пожал и сказал безукоризненно светским тоном: — Весьма рад нашему знакомству, Плащ. Плащ церемонно поклонился. — С ума сойти… — присвистнул Джон. — Майкрофт Холмс раскланивается с летающей вещью. — Некоторые летающие вещи куда разумнее некоторых нелетающих людей, — прокомментировал его слова Майкрофт, затем забрал со стола открытый ноутбук Шерлока и, приобняв Плащ за плечи, вежливо предложил: — Вы не составите мне компанию, Плащ? Плащ польщённо кивнул воротником. Всё, что оставалось Стивену, — это смотреть, как Майкрофт Холмс уводит на кухню его собственный артефакт. *** «В мире, где существуют Холмсы, есть место каким угодно чудесам…» — размышлял Стивен Стрэндж в первом часу ночи, сидя перед Эвр на кровати её брата и записывая под диктовку данные в блокнот. Укутавшись в красный Плащ, Эвр быстро просматривала ленту твитов на экране ноутбука и выискивала среди них нужную для расследования информацию. Майкрофт ушёл почти сразу — его срочно вызвали на работу. Джон, у которого накануне было ночное дежурство, уже отправился спать, а Шерлок, предложив гостям свою спальню, остался отмечать поступающие от бездомных сведения на карте Лондона. — Так, с Баттерси мы закончили, — подвела итог Эвр. — Ислингтон, Вестминстер и Хакни на Шерлоке, с Холборном разбирался Джон. Пожалуй, можно сделать перерыв до утра, как считаешь? — Согласен, — кивнул Стивен и, закрыв ручку колпачком, внимательно посмотрел на Эвр — белокожую, синеглазую, закутанную в красный Плащ, на её длинные распущенные волосы, переливающиеся при свете ночника. — Любуешься, Стивен? — Любуюсь, — подтвердил тот. — Отнеси список Шерлоку и сможешь не только любоваться. — Конечно. Поднявшись с кровати, Стивен вышел из спальни, по привычке бесшумно прошёл по небольшому коридору и, оказавшись на кухне, остановился, услышав голоса. Вряд ли он бы так поступил, если бы в разговоре Шерлока и вернувшегося Майкрофта не прозвучало имя Эвр. Осторожно ступая, Стивен приблизился к двери в гостиную и замер. — Шерлок, о чём ты думал? — в голосе Майкрофта явственно слышались нотки безграничной усталости. — Забрать Эвр из «Шерринфорда» после всего, что она сделала, и зная, на что она способна? — У меня не было выбора, Майкрофт, — очень серьёзно ответил Шерлок. — Эвр захотела поиграть и пригрозила начать свою игру, если я не возьму её в эту. Я решил, что «своя» игра — это куда страшнее. — Допустим. Но нельзя поддаваться на её уловки, Шерлок, нельзя соглашаться вот так сразу только потому, что тебя попросила сестра, которую ты жалеешь. — Жалость тут ни при чём. — Разве? Я говорил тебе, что не стоит вообще видеться с ней. Не нужно давать ей этот… соблазн. — Соблазн? Майкрофт, твоими стараниями Эвр просидела в одиночной камере десятки лет лишь потому, что оказалась слишком умна для нас всех. — И потому, что погибли люди, помнишь? Она не видит границы между добром и злом. Ей ничего не стоит убить другого человека. — Ей также ничего не стоит его спасти. И да, если ты беспокоишься по этому поводу, Эвр дала мне слово, что не станет никого убивать, пока мы помогаем Стивену разыскивать артефакт, и вернётся в камеру сразу после этого дела. Повисла пауза. — Ну, хоть что-то… — вздохнул Майкрофт. — Ещё она пообещала спрогнозировать для тебя пару-тройку терактов в порядке ответной услуги. — Решили задобрить меня подкупом? — Люди не погибнут, потому что ты сумеешь предотвратить теракты, благодаря нашей сестре. Разве это не стоит того, чтобы устроить ей каникулы на несколько дней? Снова молчание. Звук шагов и скрип прогнувшегося дивана. Затаив дыхание, Стивен ждал продолжения разговора. — Под твою ответственность, Шерлок, — наконец произнёс Майкрофт. — Под мою ответственность, — согласился тот и добавил, повысив голос: — Стивен, заходи! Вздрогнув, Стивен обречённо выдохнул и зашел в гостиную. Сидящие на диване Шерлок и Майкрофт выжидающе смотрели на него. — Прошу прощения, что подслушивал, — счёл нужным извиниться Стивен. — Я всего лишь… — Вопросы остались? — перебил его Шерлок. — Что? — Ты слышал наш разговор об Эвр. Тебе всё в нём понятно или остались вопросы? — Если остались, задавайте, — спокойно предложил Майкрофт. — Вам же с ней иметь дело. И бога ради, сядьте уже в кресло! Эвр не понравится, если вы простудитесь, разгуливая босиком. Не ожидавший подобного указания Стивен, тем не менее, послушно сел в ближайшее кресло и, поёрзав, забрался на него с ногами. — Когда вы поняли, что я подслушиваю? — Когда ты босиком прошел на кухню, — ответил Шерлок. — Дальше. — Почему продолжили говорить? — Чтобы не повторяться дважды. Так у тебя есть вопросы? Если есть — задавай. Время дорого. — Хорошо, — кивнул Стивен. — Ваша Эвр… всё-таки, что она такое? Шерлок одобрительно усмехнулся и повернул голову к брату. — Майкрофт? — Гений, определяющий свой век, — по классификации профессионалов. Чистый интеллект без моральных ориентиров — по её поведению. Экспериментатор, игрок и мастер манипуляций, которого слишком опасно выпускать в наш мир. — И красивая женщина, — добавил Стивен. — Да, — согласился Майкрофт. — Красивая женщина, которой чем-то приглянулись вы. Не расскажете нам, чем? Или это слишком интимное? Стивен нахмурился, припоминая, затем поднял трясущиеся руки. — Ну, конечно! — восхищённо выдохнул Шерлок. — Непроходящий тремор, шрамы на каждом пальце от семи операций. О, это всё объясняет! Где она ещё такого найдёт? — Нигде, — подтвердил Майкрофт. — Поясните? — не понял Стивен. — Почему это привлекло вашу сестру? — Потому что вы необычны, — ответил Майкрофт. — Гениальный врач, умелый маг, владелец впечатляюще разумного артефакта и архетипичный сказочный герой, сумевший попасть в замок, чтобы спасти принцессу. Всё это вместе — хорошая заявка, чтобы привлечь внимание, но вы ещё и физически несовершенны. Пережитая травма делает вас настоящим, потому что настоящее не может быть идеальным. Об идеале мечтают, настоящее — любят. Стивен опустил руки на колени. — Мы договорились с Эвр, что не станем думать о чувствах и рассуждать в категориях любви. Чтобы ничего не усложнять. Шерлок слегка подался вперёд. — Ты всё-таки в неё влюбился? С первого взгляда? Стивен невольно улыбнулся и неопределённо пожал плечами. — Похоже на то. Майкрофт посмотрел на воодушевлённого Шерлока, покрутил ручку зонта и вздёрнул подбородок. — Совет да любовь. Стивен потряс головой. — Стоп. И всё? Никаких «обидишь нашу сестру — переломаем тебе ноги»? — Не только их, — флегматично сообщил Майкрофт. — У меня есть возможность достать вас даже в вашем Камартадже, поэтому десять раз подумайте, прежде чем совершать необдуманные поступки. — О, вот это нормальный разговор, — с облегчением покивал Стивен. — А то какая встреча с роднёй девушки без угроз кровавой расправы? — Я не шутил, говоря про Камартадж, — исподлобья глянул на него Майкрофт. — Я и не считаю шуткой слова серого кардинала британских спецслужб. Кстати, может быть, хотите меня о чём-нибудь спросить? Обещаю ответить добровольно, без всяких пыток и спецсредств. — Я приберегу ваше любезное предложение на другой день, — одними губами улыбнулся Майкрофт. — Пока меня всё устраивает в вашем досье. — Не сомневался, что вы его уже собрали. Знаете, Эвр рассказала мне о вашей должности. Я даже подумывал начать вас бояться, но потом вам понравился мой Плащ, и я решил повременить с паническими воплями. — Повремените, — великодушно позволил Майкрофт. — Плащ сейчас с Эвр? — Обнимает её последние четыре часа, — с наигранной тоской вздохнул Стивен. — Дольше, чем я. — У вас полночи в запасе. Ещё наверстаете. — Предвкушаю. — Так не теряй времени, — вмешался Шерлок. — Оставь блокнот с записями и иди уже к Эвр. — Отличная мысль. Встав с кресла, Стивен подошёл к Шерлоку, отдал ему блокнот и на всякий случай уточнил: — Тебе точно не понадобится спальня? — Пара-тройка ночей на диване мне вполне по плечу. Он достаточно удобный. — Ладно тогда… Спокойной ночи, Шерлок, Майкрофт. Майкрофт усмехнулся. — Вам спокойной ночи по понятным причинам не желаю. — Всё-таки вы какой-то странный старший брат. Угрожаете неохотно, встречам с вашей сестрой не препятствуете. — Вижу в вас достойную пару для неё. Не разочаруйте меня, Стивен. Стивен кивнул, дошёл до двери и, притормозив, оглянулся: — Спасибо за доверие. Очень постараюсь не разочаровать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.