ID работы: 5366093

Красавица и Чудовище

Гет
PG-13
Завершён
182
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 11 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Пролог — Смотрите, — сказала Белль, показывая Волшебнице зеркало. Волшебница недоумённо посмотрела. В зеркале она увидела золотоволосого принца, сидящего у окна. Как раз когда Волшебница взглянула на него, принц поправил волосы и вздохнул. — Что не так, дитя моё? — заботливо спросила Волшебница. — Он опять испортился? Стал злым и жестоким? С принцами после свадьбы это часто случается… — Нет, что вы! — Белль рассмеялась. — Попробовал бы он… — пробормотала она про себя. — Просто видите ли в чём дело, мадам. Вам знакомо ощущение, когда вы знакомитесь с одним… хм… существом, а потом оно резко меняется? И вы поневоле думаете, что перемены не пошли ему на пользу? Волшебница покачала головой: — Не понимаю, о чём ты, милая. Белль была очень вежливой и воспитанной девушкой. Она не любила говорить подобные вещи прямо. Но выхода у неё не оставалось. — Верните мне Чудовище! — выпалила она. Потом поразмыслила и добавила: — Будьте так добры. Волшебница попятилась и села на услужливо подскочивший стул. — Что? — переспросила она. — Мы с ним обо всём договорились, — торопливо сказала Белль, правильно поняв, что таким тоном переспрашивают, только если всё правильно услышали. — Он не против! — Но… — сказала Волшебница растерянно. — Он такой обычный! — Белль всплеснула руками. — Такой… как все! Чудовище было совсем другим… И потом, он такой хилый, я боюсь его ненароком зашибить! Волшебница сидела, приподняв брови, приоткрыв рот и не зная, как реагировать. — Мы посмотрим, что тут можно сделать, дитя моё, — сказала она, наконец, и обрадованная Белль рассыпалась в благодарностях. «Принцессы, — подумала Волшебница, — нынче пошли странные». 1 Кудрявая девочка, наряженная в пышное платье, новые туфли с бантами и кружевной чепец, с любопытством наблюдала за Белль. Та вкопала в землю доску и теперь тщательно обматывала её соломой. — Что ты делаешь? — спросила, наконец, девочка. Белль подняла голову, убрала упавшие на лоб пряди и улыбнулась: — Я делаю макивару, — сказала она. — Маки… что? — Макивара. Это такая японская вещь, она мне нужна для тренировок, — объяснила Белль. — Хочешь потренироваться со мной? — Хочу! — обрадовалась девочка. *** — Дочка старого Мориса совсем уже умом повредилась, — сказала пожилая горожанка своей соседке, держа подмышкой корзину с гусем. Соседка, нагруженная двумя корзинами с покупками, неодобрительно покачала головой. — Да уж… — Свободы ей слишком много дали, — сказал горожанин, останавливаясь рядом и ковыряя зубочисткой во рту. — Если спросите меня, так я скажу: выпороть её надо, чтобы дурь из головы выбить! — Теперь ещё и других девочек подбивает на дурость, — сказала первая горожанка, и все трое возмущённо посмотрели в сторону Белль. Та как раз, подоткнув подол своей юбки неприлично высоко, наградила вкопанную в землю доску мощным косым ударом ноги. Девочка, наблюдавшая за всем этим, подобрала свои пышные юбки и с весёлым визгом проделала то же самое, только не удержалась на ногах и плюхнулась в грязь, перепачкав своё нарядное платье. Это её ничуть не огорчило, она тут же поднялась и ринулась в атаку на доску. Горожане переглянулись и хором сказали: — Возмутительно! Подойти и прекратить непотребство никто из них, однако, не решился: ещё окажешься на месте этой доски, которой явно несладко приходится. Тут вдруг происходящее заметила мама девочки, которая до того была увлечена беседой с кузнецом. Она коршуном ринулась к Белль и подхватила свою дочку на руки. До наблюдающих горожан донёсся её голос: она ругала поочерёдно то Белль, которая стояла, опустив голову, то собственную дочку, которая немедленно принялась реветь во весь голос. Горожане удовлетворённо переглянулись и с чувством выполненного долга разошлись. Как легко можно понять, Белль в городе не слишком любили. 2 Гастон прицелился в утку, отставил одну ногу назад, прищурил глаз и задумался о том, как выглядит со стороны. Из-за этого выстрелить он не успел, и утка счастливо избегла печальной участи. Гастон опустил ружьё, оперся на него и принял красивую позу. — Я, — сказал он, — собираюсь жениться, Лефу. Его верный друг и спутник, который тащился за ним следом со всем охотничьим снаряжением, без особого энтузиазма поинтересовался: — И кто счастливица, мой капитан? — А? — Гастон был слишком занят разглядыванием своего бицепса, чтобы обращать внимание на ответные реплики. — А! Я собираюсь жениться на Белль, Лефу. — На Белль?! — Да, — самодовольно ответил Гастон, любуясь теперь своими длинными стройными ногами. — На ней. Только она может сравниться со мной по красоте. — Но… — осторожно произнёс Лефу. — Ты ведь знаешь, что она… странная? — Странная? Вздор! — Гастон взмахом руки отмёл все возражения. — Некоторые девицы становятся странными, если долго не выходят замуж. Она и думать забудет про свои дурацкие японские книжки, когда выйдет за меня замуж и родит мне детей. Я сегодня же сделаю ей предложение! — Мой капитан… — начал было Лефу, но Гастон захохотал и ударил его в плечо так, что тот отлетел на пару шагов. — Вздор, Лефу, всё вздор! Вот увидишь, она скажет «Да» быстрее, чем ты до трёх сосчитаешь! *** — Нет, — сказала Белль, отодвигаясь от Гастона, который подошёл к ней так близко, что она едва не упёрлась носом ему в грудь. — Извини, но я не готова к замужеству. «Тем более, — подумала она про себя, — к замужеству с таким, как ты!» — О, как ты мило смущаешься, — захохотал Гастон, снова сокращая расстояние между ними. — Ну не бойся, я дам тебе время подумать… раз, два, три… время истекло! И он захохотал над собственной шуткой. «Боже!» — подумала Белль. Она была вежливой и довольно терпеливой девушкой, поэтому снова отошла от него. — Я уже сказала: нет, я не выйду за тебя. — Только не падай в обморок от счастья, — сказал Гастон, опять подходя ближе. — Я же только что сделал тебе предложение! — А я говорю «нет», — терпеливо повторила Белль. — И… ты когда-нибудь слышал о личных границах? — Для меня, — проникновенно сказал Гастон, хватая её за край юбки и пытаясь подтащить к себе, — нет никаких границ. Ну, хватит ломаться, дорогая, дай мне ответ, который я хочу услышать! — Нет, нет, нет, — сказала Белль, вытягивая свою юбку у него из рук. — А я слышу «да, да, да», — возразил Гастон и попытался её обнять. Тут у Белль лопнуло терпение. Она сжала кулак и наградила Гастона коротким, но мощным хуком в солнечное сплетение. — Ох, — только и сказал Гастон, согнувшись. Тогда Белль взяла его за уши, заглянула ему в глаза и сказала: — Запомни раз и навсегда: если девушка говорит «нет», это значит «нет». После этого она отпустила его, крутанулась... и отправила Гастона в дальний полёт ударом ноги в грудь. После чего отряхнула прах его со своих рук, возмущённо развернулась и ушла в дом. Гастон приземлился в соседний курятник, пробил дверь и обрушил насест. Всполошенные куры ринулись в разные стороны, кудахча и роняя перья. Извлекая своего униженного и возмущённого капитана из курятника, Лефу сказал: — Знаете, если вам нравятся солдаты в юбке, то у меня где-то завалялась неплохая такая юбчонка… — Ха! — мрачно сказал Гастон, отряхиваясь от перьев. Желания жениться на Белль у него поубавилось… 3 Белль, сидя на крыльце, размышляла, что ей делать дальше. По всему выходило, что из городка надо уезжать. Все книги она перечитала, со всеми жителями перезнакомилась, и ни они не пришлись ей по вкусу, ни она — им. А тут ещё Гастон со своим предложением замужества! Какая мерзость. Белль посмотрела на курицу, которая остервенело гребла землю в поисках еды, и тяжело вздохнула. Провинция! Ни интересных людей, ни интересных мест. А потом все удивляются, почему это молодые люди едут в столицу, покидая родные крошечные города и деревни… От размышлений её оторвал топот копыт. Она подняла голову и с удивлением увидела отцовского коня, Филиппа, который брёл к их дому. Повозки с ним не было. Что-то случилось с отцом!.. Белль завела коня во двор, а сама бросилась в дом — переодеваться. Надо было выручать отца! *** — Уходи, Белль! — сказал отец из-за решётки и закашлялся. — За кого ты меня принимаешь?! — возмутилась Белль. Она только что пыталась использовать канделябр в качестве рычага, чтобы погнуть прутья решётки, но ничего не вышло. К тому же, кажется, канделябр пытался вывернуться у неё из рук… — Ты не знаешь, как здесь опасно! — Папа, я не боюсь старых замков, — заверила она его. — Как же открыть эту проклятую… За спиной у неё раздалось утробное рычание. Так мог бы рычать лев — Белль читала о львах в книге, но никогда не видела своими глазами. Она повернулась. В полутьме темницы виднелся силуэт кого-то огромного. — Здравствуйте, — вежливо сказала Белль. — Это вы хозяин замка? — Грррр! — сказал силуэт. — Пожалуйста, отпустите моего отца, и тогда никто не пострадает, — сказала Белль. — Грррр? — удивились из темноты. — Хмпф… Твой отец останется здесь навсегда! — Ну нет, так дело не пойдёт, — Белль скрестила руки на груди. — Вы ведёте себя неучтиво. Я не люблю насилие, но если вы не откроете эту клетку, я буду вынуждена его применить! Силуэт зашевелился, придвинулся ближе к лучу света, падавшему из узкого окна. Теперь Белль смогла разглядеть хозяина замка: это было настоящее чудовище! Огромный, косматый, рогатый зверь. — Ты… угрожаешь мне?! — рявкнул он. — Ты?! — Я, — сказала Белль и подхватила канделябр, который, кажется, попытался улизнуть. — Мне придётся научить вас вежливости, если больше некому! — Рыыыыа! — сказало Чудовище удивлённо. И тогда Белль размахнулась канделябром и ударила его по косматой морде. Чудовище обиженно завыло и попыталось ударить её громадной лапой, но Белль с лёгкостью увернулась, и лапы Чудовища загребли пустоту. Теперь оно было разозлено. Рыча и воя, оно ринулось на Белль, но та перекатилась и оказалась у него за спиной. Чудовище развернулось, рыча и неистовствуя. Белль теперь стояла спиной к решётке. Она ухватилась за прутья, подтянулась и обеими ногами изо всех сил ударила подбежавшее Чудовище в подбородок. Синие (и довольно милые, в общем-то) глаза Чудовища одновременно озадаченно посмотрели на кончик его носа. Затем подкатились под лоб, и Чудовище рухнуло на пол. — Вот так-то, — сказала Белль, спрыгивая на каменный пол. Она подошла к Чудовищу и похлопала его по шерстистой щеке. — Эй, приходите в себя, сэр. Чудовище невнятно замычало. Белль легонько похлопала его по другой щеке. — Ммм… что?! — зарычало Чудовище, делая попытку подняться. — Нокаут, — сказала Белль, — вот что. Как открывается клетка? — Рычаг вверху… — простонало Чудовище. — Оставь меня в покое! Белль пожала плечами, встала и выпустила отца, который с опаской обошёл Чудовище. — Белль, прошу тебя, поехали скорее отсюда! — Да, — сказало Чудовище, лёжа на полу, — забирай своего отца и уезжай. — Вообще-то, — сказала Белль, — я, пожалуй, останусь. — Что?! — одновременно воскликнули её отец и Чудовище. — А что? — удивилась она. — Перемена обстановки пойдёт мне на пользу. Да и вас, сэр, — она потрогала лежащее на полу Чудовище носком туфельки, — надо поучить хорошим манерам. Решено, я остаюсь! — Ооооо… — застонало Чудовище и распласталось на полу. 4 Посуда и утварь сгрудилась у замочной скважины, толкаясь, звеня и перешёптываясь. — Что они там делают? — позвякивали вилки. — Чем занимаются? — недоумевали блюдца. — Они медитируют, — прошептал Чип. — Следите за языком, молодой человек! — возмутилась миссис Поттс. Но они и правда медитировали. Белль сидела на ковре в позе лотоса. Чудовище сидело, как смогло. — Самоконтроль, — говорила Белль, — это самое главное. Если ты не умеешь контролировать себя, ты не умеешь ничего. Она приоткрыла один глаз и посмотрела на Чудовище. Чудовище, думая, что она не видит, пыталось своей огромной лапой поймать муху. — Оставь её в покое. — Но она мешает! — Игнорируй это. Контролируй себя. Представь реку, текущую воду… — Белль опять закрыла глаза. Чудовище последовало её примеру. — Ты слышишь журчание воды… — говорила Белль. Чудовище слышало жужжание мухи. Муха вилась над его головой… — Рррррыааааа! — завопило Чудовище, вскочило на четыре лапы и помчалось за мухой по всей комнате. Испуганная мебель бросилась врассыпную. Чудовище прыгнуло на портьеру, замахнулось на муху… Гардина застонала и заскрипела, и наконец, с жутким грохотом обрушилась вниз! — Я цел, я цел… — прокряхтело Чудовище, сражаясь с тяжёлой портьерой. — Я ранил эту тварь! Белль подошла к нему и одним рывком стащила портьеру. Взъерошенное и порядком запылившееся Чудовище извиняющеся улыбнулось во все шестьдесят восемь зубов. — Работы ещё много, — решила Белль. *** — Сэ… у… эн… энь… цэ… зы. Сунь-цзы, — с трудом прочитало Чудовище. — Сунь-цзы сэ…ка…ска…зал! Сунь-цзы сказал! — гордо заявило оно. Потом увидело, что прочитало всего одно слово из невероятного множества и приуныло. — Может, мы больше не будем сегодня читать? — жалобно спросило оно. — Или ты почитаешь мне вслух… мне нравится, когда ты читаешь мне вслух. Белль потрепала его по косматой гриве и спросила: — Послушай, ты что, совсем ничему не учился? — Учился, — пробормотало Чудовище. — Но… — Но? — Мне было всего одиннадцать, когда меня превратили. А с тех пор прошло десять лет, ну и… я забыл всё, чему меня учили. — Ох, бедняжка! — Белль порывисто обняла Чудовище, а Чудовище покраснело — впрочем, под шерстью всё равно не было заметно. Белль отпустила его и принялась гладить по загривку. — Бедное Чудовище, — приговаривала она. — Был тут совсем один, совсем маленький… Чудовищу и самому стало очень жалко себя. Оно придвинулось к Белль и окончательно разомлело под её руками. — А ты ничего, если поближе тебя узнать, — пробормотало оно. — Ты тоже, — сказала Белль. — Но читать мы всё-таки будем. — Ууууу, — загудело Чудовище. Ему больше нравилось гладиться, чем читать, но если Белль говорила, что нужно читать, оно возражать не собиралось. За то немногое время, что Белль провела у него в замке, он научился беспрекословно её слушаться. В конце концов, ему отнюдь не улыбалось опять получить Люмьером по физиономии. 5 Выкупанное и приодетое Чудовище сидело на полу у камина и млело, Белль расчёсывала ему гриву, а мисс Поттс умильно смотрела на них обоих, когда за окном вдруг послышался шум. В гостиную влетел испуганный Люмьер, за ним семенил Когсворт. — Мсьё, мадмуазель! — закричал Люмьер. — Там, там… — Захватчики! — рявкнул Когсворт. — Негодяи! — Их много, tres beaucoup! — вторил Люмьер. Чудовище вскочило на четыре лапы, потом вспомнило, чему учила его Белль, и выпрямилось во весь свой громадный рост. — Захватчики?! — зарычало оно. Белль спокойно встала на ноги и отложила щётку. — Захватчики! — запищала щётка, в ужасе прячась за юбку Белль. — Спокойно, спокойно, — произнесла Белль. — Идёмте со мной. Сунь-цзы в искусстве войны рекомендовал никогда не осаждать крепости, а у нас тут крепость, как-никак… Белль вместе с Чудовищем, Люмьером и Когсвортом вышли на балкон. Внизу бесновалась толпа селян, возглавляемых Гастоном. — Дорогой, — сказала Белль, обнимая Чудовище, — порычи немного, ладно? Чудовище упёрлось лапами в перила, глубоко вздохнуло, разинуло зубастую пасть и исторгло такой рык, что звёзды едва не посыпались с неба. Внизу всё затихло. — Господа, — сказала Белль, и её звонкий голосок разнёсся над всей ночной округой, — вы пришли нас убивать? Внизу молчали. Наконец, кто-то несмело выкрикнул: — Вроде бы да… — Хорошо, — сказала Белль. — А кто из вас готов умереть? Теперь не откликнулся никто. — Ну же, ребята! — подбодрила собравшихся Белль. — Чего молчите? Пусть шаг вперёд сделают те, кто готов умереть первыми! Вы же знаете, что осаждённые всегда в более выгодном положении? Мы можем лить вам на головы раскалённую смолу, например. Или содержимое ночных горшков. Чудовище зафыркало и уткнулось в собственную лапу, чтобы не испортить момент неприличным хохотом. Внизу, судя по всему, происходило спешное совещание. Наконец, из толпы горожан выделился парламентёр — это был Лефу. Удивительно, но только у него хватило смелости задать вопрос: — Он не ест детей? — Он предпочитает овсянку, — сказала Белль. — С ягодами, — уточнило Чудовище. — И ещё фасолевый суп с томатами и брынзой, очень вкусно. Могу дать рецепт. — Спасибо, — сказал Лефу и опять исчез в толпе. Кажется, там снова происходило совещание. Наконец, Лефу вновь появился и сказал: — Ну, мы тогда пойдём, наверное. — До свидания, — сказало Чудовище, теперь уже обученное хорошим манерам. — Приходите ещё, я вам рецепт спишу из поваренной книги. — Хорошо, — сказал Лефу. — Обязательно. До свидания. Пока он говорил, остальные с воплями побежали обратно. Лефу оглянулся, увидел, что остался один, и бросился догонять горожан. Когда они были уже далеко от замка, Гастон остановился, нашёл взглядом Лефу и мрачно сказал: — Ты, кажется, что-то говорил о юбке? Лефу оторопел, а потом разулыбался до ушей. Эпилог — Ну, — сказало Чудовище, остановившись на пороге спальни и неловко переминаясь с ноги на ногу. — Таким я тебе больше нравлюсь? Белль бросилась ему на шею и обняла его руками и ногами. — Ну конечно, конечно, так ты мне нравишься больше! В конце концов, я же тебя и полюбила таким! — Но я… — сказало Чудовище и смутилось. Белль оторвалась от него и посмотрела ему в глаза. — Что такое? — Гм, — сказало Чудовище и опустило глаза. — Выкладывай, — строго сказала Белль и почесала его косматую голову. — Я не знаю, что… ну. Как вообще… тут… в спальне… — Чудовище окончательно засмущалось. — О, — Белль засмеялась. Она потрепала Чудовище по гриве и поцеловала его в нос. — Не беспокойся, — сказала она. — Об этом я тоже читала в книге. И с этой поры Красавица и Чудовище жили долго и счастливо, никогда не разлучаясь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.