ID работы: 536618

Что "Роза Мира" на латыни

Джен
G
Завершён
5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Жила на свете Розамунда, Что «Роза Мира» на латыни, Дщерью древнего лорда была. Темное то было время, Время войн, убийств, лишений. Но даже в те дремучие года У штурвала жизни стояла Доброта. Любовь была ее подругой, И Честь, и Совесть помогали ей. *** Позднею весной, во время травли живности лесной, Лорд-старик решил почувствовать азарт охоты, Вновь усладить себя убийством вепря ловким. И ранним утром. На заре. Двинулся он в лес, со сворою убийц таких же. Среди охотников была и Розамунда. Красота ее была настолько же прелестна, Насколько лица воинов грубы. Талия ее стройна как винограда лозы. Умом она сова Афины - мудрости богини, И лисьей хитростью девица обладала. О, Розамунда! Какого черта, В сей лес, пошла ты злополучный? Ведь изменил навечно, лес тот, жизнь твою И жизни тех, с кем связана была ты! И вот тогда, когда охотники вступили в битву с живностью лесной, Дева, коей красота прелестна, Вступила на тропу неведомой судьбы. Она лишь попросту свернула в чащу вековых дубов, Где и обрела любовь до гроба. Неспешно конь шел по невидимой лесной дороге, А на нем, наслаждаясь единением с природой, Восседала Розамунда, Что «Роза Мира» на латыни. Спокойно было в чаще той, Ибо скрывала всё, От человеческого взора, Тень вековых дубов, земли той вековой. Розамунда заплутала в лабиринте старых древ… Уж полдень минул, А наша героиня, проклиная всё и вся, Блуждает в дубраве темной той. Но вдруг! О счастье! Разлетелись оковы чащи мрачной. И дева к брегу озера лесного вышла. Розамунда была ослеплена, теми бликами, Коими играла та вода. Девица с рысака слетела, И окрыленная свободой, к иве полетела. Древо то росло у кромки озера сего. Но только лишь воды она коснулась, Розамунда мгновенно обернулась. Обернулась на голос чистый и красивый, В сравнении, с которым трели соловья Казались ей глупейшей трескотней. «Я Князь Лесной, Владыка этих рощ священных. Король их дивных мест. Что тебе здесь надо, Розамунда? Ведь ты пришла сюда не для убийства, Как свора та гнилых людей, Надо коими отец твой власть имеет. Твоя душа чиста, а сердце благородно; Не вижу злобы я в твоих глазах. Так чего ты хочешь, от меня, прекрасная девица?» «О, Царь дубрав, Владыка всех зверей! Я заплутала в чаще, Не могу найти дорогу к дому своему Из сих прекрасных мест. Прошу прощения, что прервала Покой священный твой. Я восхищена природой девственной, Над коей власть имеешь ты; Как мой отец имеет власть Над дикой сворою охотников лесных. Желаю одного я – чтоб вывел ты меня». После этих слов, Оглядела Розамунда Князя Леса. Он был высок, красив. В глазах его светился ум и добродетель. Его венчал венец дубовых листьев, А средь волос его густых Затесались роз прекрасных лепестки. Только плащ и праздная тога Наготу скрывали Князя молодого. «Что же, я выведу тебя. Но обещай, что дня три спустя, Вернешься ты сюда!» «Даю Вам слово, Царь дубрав!» Спокойное лицо Владыки Лучезарная улыбка осветила. Промолвил он: «Ступай, красавица, за мной. Не бойся ничего, ведь ты со мной». Взяв лошадку под уздцы, Розамунда двинулась за Духом. Лишь к вечеру прибыла она домой, Где все ее вовсю искали. *** Прошло три дня. Настало время слово данное исполнить. Вскочив на рысака средь ночи, Она пришпорила коня туда, Где с духом ночи тря назад, рассталась. Три дня ее терзало чувство, Которое ни с чем нельзя сравнить. Оно сладко как мед, Но ранит пуще стрел. Сильнее чем вино туманит разум это чувство. Розамунда влюблена без памяти в бесплотный Дух Лесной! Христианка без ума от языческого бога! Прискакала к иве той заветной, Роза Мира. Увидала вновь ту сказочную воду. Но, Боги?! Что это на берегах священных вод?! Горка мертвой живности лесной! Ужас охватил ее. «Это все плоды охоты той, Которая была дня три назад», - Раздался голос Духа за спиной. Девица взвыла! «О горе мне! Позор отцу! Корь возьми меня за грех сей тяжкий!» «Смотри, как люди истребляют тех, Кто несхож с их варварской натурой, - Промолвил Князь Лесной, - Когда-то и они любили, Но теперь они убиты по прихоти людской!» Всю ночь, у Священной Ивы, Розамунда Молила о прощении грехов отца. Владыка внял словам ее, Простил неразумного отца девицы. К моменту расставания, Уж оба знали о любви друг к другу молодые. «Навещай меня как можно чаще!», - Крикнул Дух вдогонку уходящей леди. «А ты не забывай цепи той, Связавшей нас навеки!», - Отвечала любовью окрыленная девица. *** Прошло два года встреч любовных. Дщери Лорда стало восемнадцать. К сим годам отвергла Множество мужей достойных, влюбленная гордячка. Оставалась лишь верна Ему, Языческому Духу лет минувших. Но Лорд-отец стал насильно замуж выдавать свою дочурку. В отчаянье и с пламенной душой, Влюбленная из дома убежала. «Что делать мне, любовь моя, С замужеством противным?», - Возопила Розамунда, Бросаясь в ноги кумиру своему. «Любовь не столько звон колец, Сколь то, где третий лишний, - Ответил Князь Лесной, - Решать тебе, любовь моя. Не смею я указывать тебе. Но знай! Каков бы ни был твой ответ, Любить тебя не перестану я!» «О горе мне, - Вскрикнула беглянка, - Прости меня! Ведь можешь ты, я знаю!» И после этих слов Пронзила грудь свою кинжалом острым. И в тот же миг на землю пало ее тело. Владыка Леса застонал от горя. Упал подле трупа И залился горькими слезами. «Не плачь, милейший! Теперь я тоже дух!», - Услыхал рыдающий, голос Который казалось, потерял навеки. «Для истинной любви Не преграда даже Смерть! Я поражен до глубины души!», - Шепотом промолвил Князь Лесной. «Теперь и я Княгиня Леса! Теперь жена тебе я до скончания веков!» *** С тех самых пор, Два любящих друг-друга Духа, Помогают тем, кто потерял свою любовь. Стал гонцом прекрасных чувств Лесной король, А рядом с ним всегда витает Розамунда, Что «Роза Мира» на латыни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.