Глава 6: Письмо Шерлока, написанное 15 января
25 марта 2017 г. в 12:35
[доставлено в заклеенном конверте из плотной бумаги 16 января в карман куртки Джона]
Джон,
Я всего лишь поддразнивал тебя, когда высмеивал то, как ты пишешь. В большинстве случаев. Извини. Я действительно уважаю тебя как писателя, и хочу узнать, что ты хочешь мне сказать, в любом виде, в котором сочтешь нужным это до меня донести. Твое молчание гораздо, гораздо хуже, чем любые грамматические муки, которые ты можешь мне доставить.
Прости за последние слова, я на самом деле так не думаю. Привычка. Стараюсь.
Я знаю, что ты считаешь, что в смерти Мэри нет моей вины, но все равно я чувствую свою ответственность. Если бы я не вел себя как обычно, если бы не был таким самонадеянным, у Рози сейчас была бы мать.
Тем не менее, я согласился с тем, что, по какой-то причине, ты решил меня простить, и, если мы с тобой когда-либо хотим общаться нормально, то должны научиться и прощать, и принимать прощение.
Так что, Джон, благодарю тебя за то, что простил меня.
Я буду стараться быть достойным этого.
Похоже, в конце концов, кое-чему я у Эллы научился.
Вы с Уотсон завтра приедете ко мне впервые за последние пять дней. Я всегда езжу к тебе, когда Уотсон дома, а дома она бывает большую часть времени. А сюда ты обычно приезжаешь, когда можешь ее с кем-то оставить, поэтому это будет редкая возможность. Полагаю, это связано с тем, что ты считаешь, что в 221Б ребенку небезопасно. Я предпринял определенные шаги, чтобы это изменить. Она будет здесь в безопасности всегда. Надеюсь, тебе понравится то, что я ей купил, правда, я не могу определить, в каких случаях я перехожу границы приличий. Мне разрешено покупать ей что-то? Мне можно держать ее на руках? Говорить с ней, играть ей разные мелодии и учить разным вещам? Мне можно будет подходить к ней, если она заплачет во сне? Я не знаю, как это должно быть.
Как-то получилось, что это превратилось в письмо об Уотсон вместо письма о тебе и обо мне. Будучи такой маленькой, она занимает так много пространства.
Мне очень жаль, что ты был так несчастлив с Мэри, и я вдвойне сожалею, что ты считаешь, что это я подтолкнул тебя к возвращению к ней. Я действительно думал, что ты хотел жить именно так, правда, следует признать, что мои рассуждения были несколько туманными по причине, о которой я расскажу. В конце концов.
Да. Да, я хочу быть более честным. Да, у меня есть, что тебе рассказать. То, чего я никогда не говорил. Не думаю, что тебе действительно это захочется знать, но если ты настаиваешь на полной честности, то я поддержу тебя. Я дал самому себе обещание больше тебе не лгать.
Так что, вот мое первое жертвоприношение на алтарь честности:
Джон, мне до смерти страшно.
Мне до ужаса страшно, что, когда мы напишем друг другу всю правду, ты не захочешь моего присутствия в твоей жизни.
И я не буду тебя в этом винить.
Твой Шерлок Холмс