ID работы: 5366314

Части, что падают на землю

Слэш
Перевод
R
Завершён
342
переводчик
Meduza-Gorgona сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
218 страниц, 84 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
342 Нравится 359 Отзывы 118 В сборник Скачать

Глава 6: Письмо Шерлока, написанное 15 января

Настройки текста
[доставлено в заклеенном конверте из плотной бумаги 16 января в карман куртки Джона] Джон, Я всего лишь поддразнивал тебя, когда высмеивал то, как ты пишешь. В большинстве случаев. Извини. Я действительно уважаю тебя как писателя, и хочу узнать, что ты хочешь мне сказать, в любом виде, в котором сочтешь нужным это до меня донести. Твое молчание гораздо, гораздо хуже, чем любые грамматические муки, которые ты можешь мне доставить. Прости за последние слова, я на самом деле так не думаю. Привычка. Стараюсь. Я знаю, что ты считаешь, что в смерти Мэри нет моей вины, но все равно я чувствую свою ответственность. Если бы я не вел себя как обычно, если бы не был таким самонадеянным, у Рози сейчас была бы мать. Тем не менее, я согласился с тем, что, по какой-то причине, ты решил меня простить, и, если мы с тобой когда-либо хотим общаться нормально, то должны научиться и прощать, и принимать прощение. Так что, Джон, благодарю тебя за то, что простил меня. Я буду стараться быть достойным этого. Похоже, в конце концов, кое-чему я у Эллы научился. Вы с Уотсон завтра приедете ко мне впервые за последние пять дней. Я всегда езжу к тебе, когда Уотсон дома, а дома она бывает большую часть времени. А сюда ты обычно приезжаешь, когда можешь ее с кем-то оставить, поэтому это будет редкая возможность. Полагаю, это связано с тем, что ты считаешь, что в 221Б ребенку небезопасно. Я предпринял определенные шаги, чтобы это изменить. Она будет здесь в безопасности всегда. Надеюсь, тебе понравится то, что я ей купил, правда, я не могу определить, в каких случаях я перехожу границы приличий. Мне разрешено покупать ей что-то? Мне можно держать ее на руках? Говорить с ней, играть ей разные мелодии и учить разным вещам? Мне можно будет подходить к ней, если она заплачет во сне? Я не знаю, как это должно быть. Как-то получилось, что это превратилось в письмо об Уотсон вместо письма о тебе и обо мне. Будучи такой маленькой, она занимает так много пространства. Мне очень жаль, что ты был так несчастлив с Мэри, и я вдвойне сожалею, что ты считаешь, что это я подтолкнул тебя к возвращению к ней. Я действительно думал, что ты хотел жить именно так, правда, следует признать, что мои рассуждения были несколько туманными по причине, о которой я расскажу. В конце концов. Да. Да, я хочу быть более честным. Да, у меня есть, что тебе рассказать. То, чего я никогда не говорил. Не думаю, что тебе действительно это захочется знать, но если ты настаиваешь на полной честности, то я поддержу тебя. Я дал самому себе обещание больше тебе не лгать. Так что, вот мое первое жертвоприношение на алтарь честности: Джон, мне до смерти страшно. Мне до ужаса страшно, что, когда мы напишем друг другу всю правду, ты не захочешь моего присутствия в твоей жизни. И я не буду тебя в этом винить. Твой Шерлок Холмс
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.