Часть 1
28 марта 2017 г. в 14:29
Завтра Гарри МакДауэлл женится; список гостей утверждён и ответы на приглашения получены, со священником всё обговорено, время для церемонии назначено, последние распоряжения отданы и приготовления закончены — следующим утром он станет солидным женатым человеком.
Давно пора было покончить с холостой жизнью.
Поздний звонок от невесты не становится для него неожиданностью.
— Как я тебя узнаю?.. — шепчет Шерри в трубку — юная, нежная, совсем ещё девочка, и Гарри готов ей подыграть, уступить хоть в чём-то, раз уж всё остальное идёт по его плану.
— Я буду в белом, — он расправляет плечи, как будто Шерри может видеть его сейчас.
— Ты всегда в белом, — голос у неё подрагивает и срывается от волнения.
Для неё эта ночь — последняя в доме Уокенов, а она догадывается, что быть женой Гарри МакДауэлла не то же самое, что целоваться с ним в кабриолете или принимать умелые ласки в его постели.
— Я единственный буду там в белом, — лихо отвечает Гарри, нетерпеливо постукивая пальцами по краю столика. — Хочешь, заеду за тобой утром?
— Нельзя, — тихонько смеётся она, и слова звучат глухо: наверное, прикрывает трубку рукой, чтобы суровый отец не услышал. — Плохая примета — жениху с невестой видеться до свадьбы.
— Я не боюсь примет, — Гарри сжимает кулак: вот где все недобрые предзнаменования, он держит их в руке вместе с собственной судьбой и легко стирает в порошок.
— А я боюсь, — выдыхает Шерри, осекается и кладёт трубку: должно быть, отец всё-таки заметил.
Завтра Гарри МакДауэлл женится, а сегодня он видит сон, и сон заставляет его беспокойно ворочаться в холостяцкой постели.
В ярком лунном свете к нему приходит Брендон — тот, кто завтра был бы его шафером, Гарри говорил с ним об этом, когда знакомил со своей невестой.
Был бы, если бы не предал.
— Чего ты хочешь? — спрашивает Гарри и не ждёт ответа.
Брендон прикрывает лицо рукой — прижимает ладонь к левой половине, сквозь сомкнутые пальцы лениво струится багрово-чёрная кровь, тяжёлыми каплями падает на лацкан пиджака и впитывается в насквозь промокшую рваную ткань, которая топорщится клочьями.
Он неправильно одет: друзьям жениха положено быть в чёрных фраках — и не только.
— Постой, Брендон, ты кое-что забыл, — окликает его Гарри.
У алой розы-бутоньерки, которую он держит в руках, неожиданно длинный стебель, косо срезанный на конце, твёрдый и острый, как стилет.
Брендон роняет руку, но Гарри таким не напугаешь.
Провал пустой глазницы непроглядно-чёрен, и вместе с кровью из него скатывается каплями что-то светлое, прозрачное, размывая и прокладывая узкие извилистые дорожки в лаково блестящих слоях уже высохшей тёмно-красной жижи.
Эти капли не похожи на слёзы — они желтоватой корочкой застывают на слипшихся ресницах.
Гарри не напугаешь и таким.
— Я видел мертвецов и похуже, — скалится он.
Пальцы погружаются в разорванную выстрелами плоть, которая продавливается под нажатием, словно губка, и сочится липким, пахнущим сырым железом. Острые осколки раздробленных пулями рёбер царапают кожу, когда Гарри нащупывает пулевое отверстие (нет, не от первой, первая попала в плечо…), чтобы продуманным и точным движением вогнать в него стебель розы.
Брендон молча отступает — чистая половина его лица смутно белеет в лунных тенях, и алая роза на груди становится ярче, словно напитывается истекающей из ран кровью.
Гарри трёт руки друг о друга, пытаясь соскрести стягивающую их корку, и та осыпается ржавыми чешуйками.
К утру его руки будут чисты.
— Возьми это и уходи, — зло бросает он.
Он знает, как откупаться от мертвецов и от памяти — даже от мёртвых друзей и от памяти о них, поэтому стоит и смотрит на предателя, пока силуэт безмолвного Брендона растворяется в темноте.
Гарри не отводит взгляд, как не отвёл тогда, в лифте:
— Не возвращайся, Брендон.