Пантера и Клубника

Гет
R
В процессе
134
автор
Размер:
планируется Мини, написано 80 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
134 Нравится 47 Отзывы 50 В сборник Скачать

19. Кулинарный экзамен

Настройки текста

19. Готовить вместе

Юзу — самый суровый экзаменатор, которого Ичиго встречала в своей жизни. В сфере готовки, по крайней мере. Нацепив передник и косынку, она, упершись ручками в бока, внимательно слушала как старшая сестра наизусть пересказывала ей рецепт главного семейного блюда. — А секретный ингредиент? — Корешок имбиря. — А сорт риса для карри? — Тот же, что и для суши. — Чем можно заменить курицу в рецепте? — Свининой или говядиной. Или вообще сделать без мяса. Гриммджоу, болтавшийся тоже на кухне, демонстративно расплевался. Пантера — вегетарианец? Нет, не слышали. Юзу прищурила глаза, испытующе глядя на Ичиго, и постучала пальчиком по подбородку: — Ну хорошо, Ичи-нэ, можешь приступать к процессу, а я пока подготовлюсь ко вступительным. Старшая сестра откозыряла, чуть усмехнувшись. Вообще-то идея сделать ее приличной хозяйкой пришла в голову семьи внезапно, стоило Гриммджоу взболтнуть, что дома они почти не едят, а если едят, то дело обходится бутербродами, шоколадками и мороженым. Иссин тут же завёл про то, как правильно кормить мужчину, Карин — о том, что теперь ей понятно, отчего сестра похудела, ну а Юзу — о вреде еды ресторанной и о пользе еды домашней. Не то, чтобы Ичиго вообще не умела готовить в ее-то возрасте и с ее-то талантами, но в перерывах между учёбой в университете и охотой на пустых, они с Гриммджоу предпочитали более продуктивно провести вместе время, чем стоя у плиты. Однако за вкуснотищей, которой Юзу всегда ее баловала, Ичиго нередко скучала, особенно за жареным карпом и, конечно же, ее фирменным карри. Именно с него и решили начать ее «науку», весьма нелёгкую, как оказалось. — Может, поможешь? — уставилась рыжая исподлобья на любимого арранкара, в данный момент резавшегося в приставку в гостиной. — Не королевское это дело — жратву стряпать. И потом, киса, я щас на финальный круг захожу… Экран вмиг сделался черным, и под оторопевшие голубые глаза временная шинигами прокрутила выдернутым из розетки пучком вилок: — Game over! Те самые голубые глаза полыхнули звериной яростью, и Пантера захлопал ладонью по карману рубахи в поисках души-плюс, чтобы выбраться из гигая и навалять зарвавшейся шинигами по первое число, как в прежние времена. Куросаки только цокнула — раскурочить родительский дом она бы не дала даже врагу, а этот арранкар давно не входил в их число. Напротив, она знала все рычаги управления им, и, быстро поцеловав, добилась нового шока. — Лук или имбирь? — словила она момент. Джагерджак фыркнул, но цапнул с протянутой к нему руки крючковатый корешок. Он рассчитывал по-быстрому отделаться от возложенной на него повинности и при этом не опуститься до позорного плача, но противный корешок оказался непростым противником. — Куррросаки, чё это ты мне подкинула? — Не подкинула, а ты сам выбрал, милый. Думал, самый хитрый? Имбирь — та еще штука. — Имбирь-шмимбирь, — передразнил Гриммджоу и решил попробовать этого «фрукта» на язык. — Ксо! — Ичиго не успела его остановить от этого. — Млять! Что это за дрянь, аж глаза вылезли! — Гриммджоу захотел руками запихнуть те обратно, и Ичиго снова не поспела удержать его от этой глупости. Пантера взвыл от пронзающей рези под веками, кинулся вперед к крану, через что-то перецепился и что-то уронил, выматерился и дернулся в обход, пересчитывая лбом развешанные кастрюли и сковородки, налетая потом на холодильник и заставляя весь дом заходить ходуном от его криков и неповоротливости. — Да стой ты! — Ичиго перехватила его где-то на пути к работавшей плите, сгребая в охапку, и подула на воспалившиеся от попавшей остроты глаза. Затем, придержав Пантеру, намочила край полотенца под проточной водой и осторожно протерла веки. Голубая радужка несмело сверкнула в покрасневших глазницах, заставляя Ичиго наконец выдохнуть и пожурить беззлобно: — Ну ничего тебе нельзя поручить. За спиной у парочки громко прокашлялись. Привалившаяся на косяк двери Карин бесстрастно наблюдала за трогательной сценой спасения несчастных арранкаров на кухне, но прикрывала сильной спиной менее храбрую двойняшку. — Мы думали, что землетрясение началось, или это стая пустых решила слететься на твой карри, Ичиго. Старшая сестра отмахнулась рукой — она не собиралась реагировать на колкости, когда у нее в сотейнике кипела белым ключом вода для риса, в сковороде вовсю трещало масло и требовало овощей, а один пришедший в себя хищник уже потащил у нее за спиной кусочек сырой курятины. — Так, зрителей нам не надо. Я позову, когда всё сделаю, я всё помню, — отрезала недошинигами и сыпанула в сковороду одним махом всё, что успела крупно порубить: лук, морковь, картофель и сельдерей. Карин только покачала головой, Юзу дернулась что-то сказать, но двойняшка живо завернула ее, наверняка считая прокол Ичиго необратимым. Ичиго же и не думала сдаваться — прокручивала инструкции в голове в сотый раз. Вымыла рис, натерла яблоко и злосчастный имбирь, обжарила добела курицу. Самое страшное — соус — она оставила на потом. Крахмал, приправа карри, томатная паста и всё это смешать за считанные секунды, быстро-быстро разводя водой. — Как будто бы оно. — Рыжая сдула со лба мокрую челку. Потянулась за мясом и вскинула вопросительный взгляд на своего недопомощника. — Это всё стресс, детка, — развел руками арранкар, — мне нужно было восполнить силы. «Да уж, восполнил», — вздохнула Ичиго, отправляя в ароматную подливу кусочков с десять курицы, не больше, втайне надеясь, что за щедро нарубленными ею овощами Юзу не заметит подмены. — Мм, пахнет недурно, — возник Гриммджоу за ее спиной и окунул бесцеремонно палец вглубь карри. — Тебе одной травмы на сегодня мало? Еще ожог хочешь? — нахмурилась кулинарка. — Я дегустатор, — оскалились ей в ответ, — куда ты без меня? Вон, картошка у тебя еще твердая, а морковка давно развалилась, э-эх. Не проблема. Временная шинигами бывала в переделках и похуже. Она переложила готовые овощи в подливу, сыроватые — продолжила тушить дальше, а умничавшему Гриммджоу показала язык — он зря сомневался в ее кулинарных способностях. Его руки тут сомкнулись вокруг ее талии, обняли крепче, прижимая Ичиго спиной к себе. Огромная лапища Пантеры скользнула выше, к груди, но Гриммджоу получил по зубам боднувшим плечом: — Не здесь и не сейчас, ты меня отвлекаешь. — А может, я этого и добиваюсь, не думала? — Вступил в сговор с Карин, всё с вами ясно. — Дурочка, просто этот аромат сносит башню… Ичиго улыбнулась, перекладывая картофель в карри — всё вместе это действительно вызывало слюнки, и кажется, она сдала этот экзамен на все сто баллов, потому что на вкус ее стряпня оказалась не хуже. — Ну как? — Ичиго зачерпнула соуса еще и протянула лопаточку Гриммджоу. Тот смачно облизал, что-то промурлыкал и выжидающе посмотрел на любимую шинигами. — Потерпи еще немного, сейчас доварю рис и будем есть. Он мазнул носом по ее шее и, прижав собой к столешнице, шепнул бархатно на ухо: — Как ты тормозишь иногда, Куррросаки, я вовсе не о запахах обеда говорил и вовсе не карри сейчас хочу слопать… Гриммджоу резко повернул ее в своих объятиях и окунулся в клубничные губы жарким поцелуем. Раз уж секс в присутствии малявок в этом доме запрещен, то хотя бы отцелует он временную шинигами на все выходные вперед. Ичиго совершенно не нравилась эта затея — где-то на периферии у нее докипал рис, но натиск заведенного Гриммджоу так подкупал, так манил, так дурманил, что вскоре ее руки перестали упираться ему в грудь, потянулись обвить за шею, окунуться пальцами в голубые вихры, чуть оттянуть, чтобы Ичиго сама перехватила инициативу в их внезапных нежностях на кухонной арене. Здесь было так горячо, пахло так вкусно, окружала столь уютная домашняя атмосфера, что ершиться просто не осталось сил. Ичиго пропала. Ичиго целовала, как изголодавшаяся тоже. Ичиго ощущала, как сердце барабанит всё сильнее в груди, а где-то внизу живота выпускает коготки иной голод, но… Гриммджоу неожиданно отлепился от нее — крылья носа его активно заработали: — Ты слышишь? — Что? — Какую-то вонь? Будто что-то сгорело и… Ичиго вскрикнула, кинулась вырубать огонь, но поздно — из-под схваченной крышки повалил дым, смрад, и ее любимые подгоревшие рисинки сегодня явно окрасились в чернила каракатицы. — Ксо! — Кастрюля с рисом отправилась с разбегу в мусорное ведро, а карамельные глаза утратили любые намеки на нежность: — Ты это нарочно сделал, да? Гриммджоу бросил взгляд на сторону и посвистел, будто не слыша. Ичиго зарядила ему в ухо, но ей заломали за спину руку, другую, а потом острые зубы клацнули практически у кончика ее носа: — Это тебе за имбирь, киссса, а за экзамен… тебе все двести баллов. Уж я-то знаю, что ты умеешь готовить хорошо, и не только готовить. Вдали послышался топот несущегося во весь опор отца, что-то кричавшего про пожар, огнетушитель и документы засуетившимся наверху девочкам. Ичиго подумала краешком сознания, что двадцати минут как раз хватит на то, чтобы сварить новую порцию риса и укрыться в святая святых этого дома, Юзиной кладовке. Голодный Секста — жгучий, как корень имбиря, Секста, но отмываться от его липкого взгляда ей сейчас не хотелось.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.