ID работы: 5375535

Личный переводчик.

Слэш
NC-17
Завершён
87
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 1 Отзывы 22 В сборник Скачать

a

Настройки текста
Мужчина средних лет сидел на кожаном стуле, неловко ерзая. Строгий костюм не позволял делать резких движений, ведь если он пошевелится, то пуговицы точно отлетят. Около него стоял совсем молодой, в классической рубашке и обтягивающих брюках, юноша. Он медленно перебирал бумаги, которые вручил ему босс, что - то мелодично напевая под нос. Переводчик смотрит на партнера, слащаво улыбаясь и отворачиваясь к своему боссу, что - то говоря на английском. После нескольких минут непонятных слов для итальянца, парень поворачивается к нему и снова натягивая фальшивую улыбку, произносит: — Мистер Стайлс говорит, что ему было приятно иметь с вами дело и он обязательно позовет отметить это событие, как только его график будет менее загружен, — шатен произносит это достаточно громко, проговаривая каждое слово. Мужчина выпрямляется в спине, немного поправляет свои редкие волосы, которых почти и нет на голове, после чего улыбается и выдает: — Скажи, юнец, боссу своему, что я очень хотел бы пригласить его на романтическое свидание, — на итальянском говорит тот, а челюсть Луи встречается в полом, когда он слышит такую новость. Адриано внимательно смотрит на переводчика, недовольно хмурясь и добавляет. — побыстрее. Томлинсон снова натягивает улыбку, а в мыслях проскакивает " Гребанный итальянец! Я покажу тебе, толстяк, романтическое свидание, индюк ". Разворачивается к Гарри и на английском произносит. — Мистер Грассо говорит, что у него также много дел и он не хочет затруднять Вас своим присутствием. — скалится юноша, пытаясь успокоится. Он думает, что это звучало, как минимум, нелепо, но пытается делать вид, что сейчас все под контролем. Стайлс смекает, что слишком странно ведет себя подопечный, ухмылясь, и, делая вид, будто ничего не подозревает, отвечает: — Передай, пожалуйста, мистеру Грассо, что я очень польщен таким пониманием с его стороны и ни в коем случае не собираюсь утруждать его. — кудрявый улыбается, подмечая себе, как Луи чуть ли не вскрикнул от удивления. Переводчик кивает головой, и снова обращается к итальянцем. — Мистер Стайлс сообщает, что у него на несколько ближайших месяцев, — сотрудник запинается, исправляясь, — вернее, почти на год, нет свободного времени. Сейчас у босса важное совещание, поэтому он надеется, что вы не сочтете за грубость и покинете кабинет. — Томлинсону не кажется, что это было достаточно грубо, поэтому тот радуется, когда мужчины пожимает друг другу руки, а Адриано, кое - как встав со стула, подхватывает свой крошечный портфельчик и удаляется из помещения. Переводчик выдыхает, пытаясь спрятать победную улыбку. — Луи? — а вот теперь есть повод для волнения, ведь босс никогда не называл юношу по имени. — Да, мистер Стайлс? — голос подрагивает. — Не правда ли смешно? — Гарри улыбается, опираясь на дубовый стол. — Простите, но я не понимаю о чем вы, — Томлинсон осознает, что его шалость раскрыли. И парень надеется, что его не уволят, хотя это и мало вероятно. А вообще, Луи считает, что поступил действительно правильно — избавил молодого, чертовски привлекательного и сексуального, мужчину от отвратительных попыток флирта со стороны старого, засаленного итальянца. Но сейчас его мнение учитываться не будет, поэтому юноша лишь надеется на снисходительность босса. — Мне просто показалось, что твой перевод был слегка неточен, так? — кудрявый пододвигается ближе, и сотрудник может ощутить горячее дыхание на своей щеке. Он прикрывает глаза, гулко сглатывает и решает, что чистосердечное может смягчить наказание. — Если я скажу правду, вы меня не уволите? — надеется. — Если мне понравится правда — нет, — хрипло шепчет Гарри, а Томлинсон уже мысленно собирает вещички, иронично помахав на прощание своей должности, и идет искать вакансию продавца в местной забегаловке. — Мистер Грассо пригласил вас на свидание, на что я рассказал про плотный график, — Луи не уверен, что должен говорить это, но все равно произносит, — плотный график на год. По помещению разносится бархатный смех, а парень боится сделать лишнее движение, дабы не ухудшить ситуации. Хотя, это немного ложь, ведь шатен немного, совсем малость, расслабляется, когда не видит разъяренное лицо своего начальника и не слышит ругань в свой адрес. — Что ж, — успокаивается Гарри, возвращаясь на прежнее место, — как думаешь, мне стоит наказать тебя за столь наглый, ужасный и почти непростительный поступок? — в голосе мужчины слышна ирония, будто тот смеется над своим переводчиком, и такое еле уловимое возбуждение. — Стоит, мистер Стайлс, — Луи смекнул, что за наказанием вовсе не следует лишение премии, жесткий выговор, или, например, сокращение в зарплате. Наказание обещает быть более приятным, тягучим, соблазнительным. Руки босса лениво, плавными движениями тянутся к галстуку юноши, развязывая его. Томлинсон стоит, словно столб, даже не зная, куда себя деть: боится быть слишком решительным и сделать первый шаг, но и не может просто не предпринимать, показывая свою неопытность. Парень думает, что выглядит достаточно уверенно, с чего Гарри смеется и делает простой вывод, произнося его вслух. — Девственник. — Луи передергивает, когда он слышит это слово, а щеки заливаются красной краской, придавая соблазнительности. Теплые руки медленно расстегивают пуговицы, проходя по белоснежной коже и открывая себе обзор на тату. Парень слышит рык, после чего кудрявый наклоняется, чтобы провести языком по выступающим ключицам, легонько покусывая. Мужчина решает, что с такими ласками они будут до старости переходить к сексу, поэтому обхватывает талию сотрудника, и, когда тот оказывается между его коленей, поднимает голову, встречаясь с голубыми глаза, оттягивает волосы, впиваясь грубым поцелуем. Паренек на вкус как сладкая мята, и Гарри это определенно нравится. Проводит языком по верхнему ряду зубов, прикусывает губу юноши, слизывая выступающую кровь. Когда Стайлс наконец - то отрывается, между их губами проявляется тонкие мостик из слюны, что только больше заводит, распаляет. Гарри отталкивается от дубового стола, подхватывая Луи под ягодицы и несет на диван, который стоял около стены. Мужчина валит переводчика на мебель, торопливо снимая с себя рубашку. Руки немного подрагивают, а вид Луи: раскрепощенный, соблазнительный, как у заправской шлюхи, просто добивает. Парень закусывают губу, после чего подставляет ко рту палец, облизывает его и ведет мокрую дорожку от подбородка до середины живота. Стайлс наконец - то избавляется от ненужной тряпки, и Томлинсон не отстает, расстегивая оставшиеся пуговицы. Они соединяются в страстном поцелуе. Юноша оттягивает волосы Гарри, чувствуя вибрацию по всему телу. Одной рукой мужчина сжимается розовые бусинки, спускаясь вниз и прикусывая одну из них. — Гарри - и - и.. — стонет младший, всеми действиями показывая нуждаемость в немедленной разрядке. Стайлс понимает его, отрывается от юного тела и снимает с себя брюки. Переводчик облизывается, когда смотрит на идеальные кубики своего босса, перекатывающиеся мышцы, загорелую кожу и бабочку, которую хочется обвести языком, почувствовать на вкус. Луи не забывается и повторяет действия своего начальника, стягивая штаны вместе с боксерами. Гарри наваливается на парня, покрывая его грудь, живот, шею поцелуями. Покусывает участки кожи, оставляя багровые пятнышки, языком проводит по животу, спускаясь к аккуратному члену. Наблюдает, как юноша извивается, просит, умоляет, хочет больше, возбуждаясь еще сильнее. — Тебя надо подготовить, малыш, — мужчина подносит два пальца ко рту Луи, на что тот их обильно смачивает слюной, втягивая щеки и выпуская с таким блядским звуком, что Стайлсу сносит крышу. Он вставляет один, удивляясь узкости и теплоте, которая охватила его. — Расслабься, — шепчет Гарри, начиная движение. Растягивает, проникая глубже. — Чертовски узко, Луи, — он добавляет второй, на что парень пытается отодвинуться, но ему не дают сильные руки, крепко сжимающие его ягодицы. — Тише, — проговаривает Стайлс, начиная ритмично двигаться. Через пару мгновений он находит простату, давит на нее, а Луи выгибается дугой, блядски стонет, просит, просит большего. — Вставь, — прерывисто дышит, хочет кончить, хочет почувствовать себя заполненным, и Гарри слушается, подставляя член ко входу и оставляя мокрые дорожки на анусе. Дразнит, играется с пульсирующей дырочкой. — Ну же.. — шепчет Томлинсон, пытаясь сам насадиться, но мужские руки по прежнему держает его за ягодицы и не позволяют сделать хоть какое - то движение тазом. — Будет немного больно, — проговаривает Гарри и входит на половину, давая привыкнуть к размерам и чувству заполненности. Парень скулит, пытается не напрягать мышцы, из голубых глаз выступают слезы. Он томно выдыхает, отвлекаясь на ласки. Мужчина покрывает шею поцелуями, прикусывая соски, оставляя фиолетовый засос на ключице. Парень расслабляется, и Стайлс, пользуясь этим моментом, входит во всю длину, ловя удовлетворенный, высокий стон, который наполняет все помещение. Настолько блядский, раскрепощенный, что Гарри не верит своему счастью, любуясь переводчиком. Терпение на грани у обоих, поэтому кудрявый начинает двигаться, почти вколачиваясь в податливое тело. — Так.. Так хорошо, — шепчет зеленоглазый, ощущая, как стенки ануса плотно сжимает его член. По кабинету доносятся мокрые шлепки, стоны Луи и сбивчивое, хриплое дыхание Гарри. Томлинсону настолько хорошо, что он чуть ли не скулит от удовольствия. Стайлс слышит особенно громкий, полный удовлетворенности, громкий стон, после чего на его живот попадают белесые капли спермы, а сам Луи сжимает член настолько хорошо, что кудрявый, не в силах сдержать рык, кончает внутрь, прижимаясь к мокрому телу переводчика. Они восстанавливают дыхание, лежа на диване. Юноша расслабленный, счастливый и такой оттраханный, что аж звездочки в глазах появляются. — Я думаю, что согласен на свидание, — вдруг неожиданно говорит Стайлс, а Томлинсон подскакивает, удивленно вскидывая брови, — но только с тобой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.